linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
amargar verbittern 13

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

amargar schwerzumachen 1 verderben 1 Sorgen machen 1 dass 1 Rachenraum 1

Verwendungsbeispiele

amargar verbittern
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Que en los años siguientes no haya podido constatar esta "conversión al buen camino", amargó al reformador entrado en años. DE
Da Luther diese "Umkehr auf den rechten Weg" in den folgenden Jahren nicht erkennen kann, verbittert den alternden Reformator. DE
Sachgebiete: religion literatur media    Korpustyp: Webseite
Los EU están matando a civiles iraquíes en cantidades enormes, amargando a la población y al mundo islámico y sentando las bases para una intensificación de la violencia y la muerte.
Die Tötung unzähliger irakischer Zivilisten durch die USA verbittert die Bevölkerung und die islamische Welt und legt den Grundstein für die weitere Eskalation von Gewalt und Tod.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Pero mientras otros se amargan, tú has seguido adelante.
Aber wo andere verbittert wären, haben Sie weiter gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
¿Y por eso no debo amargarme?
Und ich soll deswegen nicht verbittert sein?
   Korpustyp: Untertitel
Sí, pero no estaré amargada ni lo resentiré.
Aber ich werde nicht verbittert und sauer sein.
   Korpustyp: Untertitel
Me amarga la vida.
Er verbittert mein Leben.
   Korpustyp: Untertitel
¿Todavía estás amargado sobre la selección?
Bist du noch immer verbittert über die Abstimmung?
   Korpustyp: Untertitel
Durante 20 años, puedo amargarme la existencia y la de los demá…sólo con existir.
Ich werde die nächsten 2O Jahre mein Leben und das anderer verbittern.
   Korpustyp: Untertitel
Aquello lo hizo amargarse con los que pueden vola…... con los que pueden caminar
Das hat ihn verbittert gegenüber denen die fliegen köne…... denen die laufen können
   Korpustyp: Untertitel
Veo que hoy estás amargado.
Oh, wir sind verbittert.
   Korpustyp: Untertitel

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "amargar"

15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

y Hará amargar tu Estómago, pero en tu boca Será dulce como la miel.
aber in deinem Munde wird's süß sein wie Honig.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Soy el que te va a amargar la existencia de ahora en adelante si no te mantienes a raya, pueblerino.
Der Mann, der dir im Leben von nun an viele Schwierigkeiten macht, solltest du nicht spuren, mein Junge.
   Korpustyp: Untertitel