Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nuestro objetivo es crear un excelente ambiente de trabajo para nuestros empleados.
Colt ist bestrebt, eine optimale Arbeitsumgebung für seine Mitarbeiter zu schaffen.
Sachgebiete:
oeffentliches rechnungswesen unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Conozca la variedad de ambientes de trabajo diferentes que tiene y sus requerimientos.
Lernen Sie die Möglichkeiten Ihrer verschiedenen Arbeitsumgebungen und deren Anforderungen kennen.
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
Todo esto puede llevar a un ambiente de trabajo estresante y pone de manifiesto la necesidad de una mejora de la eficiencia.
ES
All dies kann zu einer stressigen Arbeitsumgebung führen und unterstreicht die Notwendigkeit nach höherer Effizienz.
ES
Sachgebiete:
controlling oekonomie finanzen
Korpustyp:
Webseite
Las características que ahorran energía y papel de estas máquinas ofrecen valor, eficiencia y flexibilidad a nuestro ambiente de trabajo .
Die energie- und papiersparenden Funktionen dieser Geräte steigern zugleich auch Nutzwert, Effizienz und Flexibilität Ihrer Arbeitsumgebung .
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
Ahora en su año 57, los Premios internacionales de seguridad del Consejo Británico de Seguridad buscan celebrar y promover el éxito de las organizaciones ganadoras y sus empleados en mantener un ambiente de trabajo seguro y saludable para todos.
ES
Der Internationale Sicherheitspreis des Britischen Sicherheitsverbandes feiert und ehrt bereits im 57. Jahr Unternehmen und ihre Mitarbeiter, die eine sichere und gesunde Arbeitsumgebung für alle schaffen und erhalten.
ES
Sachgebiete:
verlag raumfahrt handel
Korpustyp:
Webseite
"Estamos emocionados de estar fabricando y trabajando en este fantástico nuevo ambiente de trabajo ”", comenta el Director de Operaciones de American Orthodontics, John Repenshek.
„Wir freuen uns, dass die Fertigung in dieser fantastischen neuen Arbeitsumgebung ins Laufen gekommen ist,“ so John Repenshek, Director of Operations von American Orthodontics“.
Sachgebiete:
marketing e-commerce auto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Promover el desarrollo de los RRHH y generar un buen ambiente de trabajo .
Wir fördern die Personalentwicklung und sorgen für ein gutes Arbeitsklima .
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
El equipo administrativo de Spühl GmbH mantiene un estilo directivo decidido y motivador, que es una parte esencial del excelente ambiente de trabajo y del éxito económico de la empresa.
EUR
Das Führungsteam der Spühl GmbH pflegt einen zielstrebigen und motivierenden Führungsstil, der ein wesentlicher Bestandteil des guten Arbeitsklimas und des wirtschaftlichen Erfolges ist.
EUR
Sachgebiete:
controlling unternehmensstrukturen personalwesen
Korpustyp:
Webseite
El equipo administrativo de Spühl AG mantiene un estilo directivo decidido y motivador, que es una parte esencial del excelente ambiente de trabajo y del éxito económico de la empresa.
EUR
Das Führungsteam der Spühl AG pflegt einen zielstrebigen und motivierenden Führungsstil, der ein wesentlicher Bestandteil des guten Arbeitsklimas und des wirtschaftlichen Erfolges ist.
EUR
Sachgebiete:
controlling unternehmensstrukturen personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En ViSoft desarrollamos software de alta calidad para profesionales como tu pero trabajamos en un ambiente de trabajo muy personal.
DE
Weil ViSoft eine Softwareschmiede mit hohem Qualitätsanspruch und sehr professionellem und persönlichen Betriebsklima ist.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
ambiente de trabajo
Arbeitsklimas
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El equipo administrativo de Spühl AG mantiene un estilo directivo decidido y motivador, que es una parte esencial del excelente ambiente de trabajo y del éxito económico de la empresa.
EUR
Das Führungsteam der Spühl AG pflegt einen zielstrebigen und motivierenden Führungsstil, der ein wesentlicher Bestandteil des guten Arbeitsklimas und des wirtschaftlichen Erfolges ist.
EUR
Sachgebiete:
controlling unternehmensstrukturen personalwesen
Korpustyp:
Webseite
El equipo administrativo de Spühl GmbH mantiene un estilo directivo decidido y motivador, que es una parte esencial del excelente ambiente de trabajo y del éxito económico de la empresa.
EUR
Das Führungsteam der Spühl GmbH pflegt einen zielstrebigen und motivierenden Führungsstil, der ein wesentlicher Bestandteil des guten Arbeitsklimas und des wirtschaftlichen Erfolges ist.
EUR
Sachgebiete:
controlling unternehmensstrukturen personalwesen
Korpustyp:
Webseite
ambiente de trabajo
Arbeitsumgebung ins
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
"Estamos emocionados de estar fabricando y trabajando en este fantástico nuevo ambiente de trabajo ”", comenta el Director de Operaciones de American Orthodontics, John Repenshek.
„Wir freuen uns, dass die Fertigung in dieser fantastischen neuen Arbeitsumgebung ins Laufen gekommen ist,“ so John Repenshek, Director of Operations von American Orthodontics“.
Sachgebiete:
marketing e-commerce auto
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
temperatura ambiente de trabajo
.
ambiente de trabajo individualizado
.
ambiente de trabajo objetivo
.
ambiente subjetivo de trabajo
.
ambiente de trabajo del refrigerante
.
análisis del ambiente de trabajo
.
protección del ambiente de trabajo
.
mejora del ambiente de trabajo
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit ambiente de trabajo
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
ambiente de trabajo bueno.
ES
Diesen Job in mein.indeed speichern
ES
Sachgebiete:
verlag personalwesen jagd
Korpustyp:
Webseite
Cree dos ambientes de trabajo :
Erstellen Sie zwei Arbeitsbereiche:
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Intento crear un ambiente de trabajo agradable.
Ich bemühe mich immer um eine nette Atmosphäre.
un ambiente de trabajo estimulante y comunicativo
ES
ein herausforderndes und kommunikationsfreudiges Arbeitsumfeld
ES
Sachgebiete:
verlag auto personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Experiencia de trabajo en ambientes de impresión y preimpresión
Erfahrung im Druckmaschinen- oder Vorstufenumfeld
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Limpie el ambiente de su casa, o lugar de trabajo .
Sorgt für eine saubere Umwelt in Ihrem Haus oder am Arbeitsplatz.
Sachgebiete:
astrologie foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ahora el ambiente de trabajo es totalmente hostil.
Es ist inzwischen ein richtig feindliches Arbeitsumfeld.
Los puestos de trabajo , la delincuencia y el medio ambiente .
Beschäftigung, Kriminalität und die Umwelt.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
La destrucción del medio ambiente es trabajo de los hombres.
(NL) Umweltzerstörung ist Menschenwerk.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Grupo de trabajo sobre comercio y medio ambiente
Ausschuss für Handel und Entwicklung
Grupo de trabajo sobre la energía y el medio ambiente
Arbeitsgruppe "Energie und Umweltfragen"
Vengo aquí para tener un ambiente de trabajo escolar.
Ich lerne hier um das Schulumfeld vorzutäuschen.
Condiciones de trabajo Justas, producción respetuosa con el medio ambiente
Arbeitsschutz, faire Arbeitsbedingungen und umweltgerechte Produktion
Sachgebiete:
oeffentliches ressorts weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
¡Aprende alemán en un ambiente de trabajo relajado y agradable!
Lernen Sie Deutsch in einer freundlichen und entspannten Atmosphäre.
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Lenguaje práctico para una ambiente de trabajo eficiente
Praktische Sprachkenntnisse für ein effizientes Büroumfeld
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Nuestro ambiente de trabajo es serio pero relajado.
Die Lernatmosphäre ist seriös, aber entspannt.
Sachgebiete:
kunst verlag schule
Korpustyp:
Webseite
Ofrecemos un ambiente de trabajo distendido y alegre.
Wir bieten eine entspannte und lockere Arbeitsatmosphäre.
Sachgebiete:
controlling e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Si buscas trabajo de Tecnico ambiental encuéntralo en Trabajo .ORG
If you are looking for Obermonteur jobs find them in Trabajo .ORG
Sachgebiete:
transaktionsprozesse auto jagd
Korpustyp:
Webseite
Si buscas trabajo de Ambiente encuéntralo en Trabajo .ORG
If you are looking for Ohne berufserfahrung jobs find them in Trabajo .ORG
Sachgebiete:
transaktionsprozesse auto handel
Korpustyp:
Webseite
Si buscas trabajo de Ambiente encuéntralo en Trabajo .ORG
If you are looking for Maschinenbediener jobs find them in Trabajo .ORG
Sachgebiete:
verwaltung auto media
Korpustyp:
Webseite
Si buscas trabajo de Ambiente encuéntralo en Trabajo .ORG
If you are looking for Landshut jobs find them in Trabajo .ORG
Sachgebiete:
auto handel media
Korpustyp:
Webseite
Lenguaje práctico para una ambiente de trabajo eficiente
ES
Praktisches Englisch für globalisierte Branchen
ES
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
¡Aprende alemán en un ambiente de trabajo relajado y agradable!
DE
Lernen Sie Sprachen in einer freundlichen und entspannten Atmosphäre.
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
¡Aprende alemán en un relajado y agradable ambiente de trabajo !
DE
Lernen Sie Sprachen in einer freundlichen und entspannten Atmosphäre.
DE
Sachgebiete:
verlag theater universitaet
Korpustyp:
Webseite
El cambio en el ambiente de trabajo fue palpable.
Die Veränderung in der Arbeitsatmosphäre waren deutlich spürbar.
Sachgebiete:
astrologie personalwesen media
Korpustyp:
Webseite
Diseño innovador para un ambiente de trabajo productivo
Innovatives Design für produktives Arbeiten
Sachgebiete:
film foto technik
Korpustyp:
Webseite
El aprendizaje, el trabajo en equipo y un buen ambiente de trabajo forman parte de nuestro trabajo diario.
Lernen, Teamwork und eine kollegiale Atmosphäre gehören dazu – Tag für Tag.
Sachgebiete:
verlag tourismus personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Una comunicación abierta y compañeros de trabajo con una mente abierta, contribuyen a un ambiente de trabajo agradable.
ES
Eine aufgeschlossene Kommunikationskultur und ein toleranter Umgang miteinander sorgen für ein angenehmes Arbeitsumfeld und eine entspannte Büroatmosphäre.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Tiempo de trabajo remunerado en horas — «Protección del medio ambiente» (850) y «Salud y seguridad en el trabajo» (862)
Bezahlte Arbeitszeit in Stunden: Umweltschutz (850), Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz (862)
Trabajo como secretaria y coordinadora en la oficina de c2 barcelona languages, un trabajo interesante en un ambiente muy agradable.
Ich arbeite als Sekretärin und Koordinatorin im Büro von c2 barcelona languages, was mir viel Spaß macht.
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Realizan proyectos de instalaciones, ambientes de trabajo , interfaz de los productos y expositores.
Sie entwerfen Einrichtungen, Arbeitsräume, Product Interfaces und Werbeaufsteller.
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
El ambiente de trabajo de Wix es uno de los lugares más singulares del planeta.
Das Arbeitsumfeld von Wix ist eines der einzigartigsten weltweit.
Sachgebiete:
verlag media internet
Korpustyp:
Webseite
"aire ambiente ": el aire troposférico exterior, con exclusión de los lugares de trabajo ;
"Luft" ist die Außenluft in der Troposphäre mit Ausnahme der Luft am Arbeitsplatz;
En primer lugar, la protección del medio ambiente , pero también la creación de puestos de trabajo .
Da ist zunächst der Umweltschutz, aber auch die Schaffung von Arbeitsplätzen.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
El medio ambiente es más importante a estas alturas que algunos cientos de puestos de trabajo .
Gegenwärtig ist die Umwelt jedoch wichtiger als einige hundert Arbeitsplätze.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
El ambiente de trabajo en la Comisión de Pesca es bueno.
Die Arbeitsatmosphäre im Fischereiausschuß ist gut.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Existe un riesgo considerable en una larga serie de ambientes de trabajo .
Das bedeutet für eine ganze Reihe von Arbeitsumgebungen ein großes Risiko.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Grupo de trabajo de transporte, medio ambiente , energía, y desarrollo regional.
Arbeitsgruppe Verkehr, Umwelt, Energie und Regionalentwicklung
La enorme incidencia de luz permite un agradable ambiente de trabajo .
Der große Lichteinfall sorgt für arbeitsfreundliche Bedingungen.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Primera reunión de trabajo de la Red Sinergia Azul por el Medio Ambiente
DE
Erster Workshop des Umwelt- und Klimaschutznetzwerkes der PAN
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Le ofrecemos un ambiente de trabajo estimulante y lleno de comunicación.
ES
Wir bieten Ihnen ein herausforderndes und kommunikationsfreudiges Arbeitsumfeld.
ES
Sachgebiete:
controlling tourismus personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Conozca la variedad de ambientes de trabajo diferentes que tiene y sus requerimientos.
Lernen Sie die Möglichkeiten Ihrer verschiedenen Arbeitsumgebungen und deren Anforderungen kennen.
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
Feria Internacional de Artículos de protección personal, seguridad en el trabajo y ambiente laboral
Internationale Fachmesse für Schutzausrüstung und Sicherheit am Arbeitsplatz
Sachgebiete:
verlag auto technik
Korpustyp:
Webseite
Esto elimina la necesidad de equipamientos con ventilación, contribuyendo para un ambiente de trabajo ecológico.
ES
Dies erübrigt Abluftanlagen und sorgt für einen umweltfreundlichen Arbeitsplatz.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Como resultado de ello, ponemos un gran esfuerzo en ofrecer un ambiente de trabajo óptimo.
Deshalb legen wir großen Wert auf ein optimales Arbeitsumfeld:
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr finanzen
Korpustyp:
Webseite
¿Que hace COOPETRABASUR para asegurarse de que proporciona un ambiente sano y seguro de trabajo ?
¿Was tut COOPETRABASUR um sich zu versichern, dass sie ein gesundes und sicheres Arbeitsumfeld zur Verfügung stellt?
Sachgebiete:
verlag universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Ambiente de trabajo y crearon su propia confianza de hablar, y voy a desarrollar un futuro.
Arbeitsumfeld geschaffen durch seine Beziehung mit Herrn Shin, und ich werde eine Zukunft zu entwickeln.
Sachgebiete:
verlag e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
Una nueva propuesta retrasaría aun más la marcha de los trabajos en torno al medio ambiente .
Ein neuer Vorschlag würde außerdem die Umweltarbeit weiter verzögern.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
El medio ambiente crea puestos de trabajo , es lo que puedo decir, y allí resultó.
Umwelt schafft Arbeitsplätze, kann ich nur sagen, und dort ist es gelungen!
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
El trabajo realizado por la ponente en la Comisión de Medio Ambiente es, sin embargo, importante.
Die Arbeit der Berichterstatterin des Umweltausschusses ist sehr wichtig.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
control y protección del medio ambiente en el lugar de trabajo y en los alrededores;
Überwachung und Schutz der Umwelt am Arbeitsplatz und in seiner Umgebung,
Convenio sobre el medio ambiente de trabajo (contaminación del aire, ruido y vibraciones), 1977
Übereinkommen über den Schutz der Arbeitnehmer gegen Berufsgefahren infolge von Luftverunreinigung, Lärm und Vibrationen an den Arbeitsplätzen
Me encanta mi trabajo , principalmente por el ambiente laboral de AXA IM.
Ich mag meine Arbeit vor allem wegen des Umfelds hier bei AXA IM.
Sachgebiete:
controlling transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
El trabajo de la AEMA está relacionado principalmente con la Directiva sobre el ruido ambiental.
ES
Die Arbeit der EUA bezieht sich in erster Linie auf die Umgebungslärmrichtlinie.
ES
Sachgebiete:
oekologie internet informatik
Korpustyp:
EU Webseite
Cuando hice trabajos sociales, siempre era mejo…cuando sacaba a los niños fuera de su ambiente .
Als ich Sozialarbeit machte, war es besser, die Kinder aus ihrem Milieu zu holen.
Además, ahora es un ambiente de trabajo más callado sin las gallinas.
Und es ist jetzt hier ein viel ruhigeres Arbeitsumfeld ohne die Hühner.
Ofrecemos diversos y emocionantes áreas de trabajo y un ambiente laboral agradable e internacional.
ES
Wir bieten vielseitige und spannende Arbeitsbereiche und ein freundliches, internationales Arbeitsumfeld.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt nautik musik
Korpustyp:
Webseite
El llamado "Piblaster" de trabajo controlado a distancia y el medio ambiente en una habitación cerrada.
Der sogenannte „Piblaster” arbeitet ferngesteuert und umweltfreundlich im geschlossenen Raum.
Sachgebiete:
auto technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Nuestro trabajo ha sido reconocido por su inclusión en la Alianza Ambiental de Sajonia.
Unsere Arbeit wurde durch die Aufnahme in die Umweltallianz Sachsen gewürdigt.
Sachgebiete:
oekologie auto technik
Korpustyp:
Webseite
Crea un buen ambiente de trabajo porque siempre tiene una actitud positiva y es muy activa.
DE
Sie schafft eine gute Atmosphäre, weil sie immer so positiv ist und sehr viel Energie hat.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Durante estos viajes surgen nuevos retos y un ambiente de trabajo dinámico a diario.
Während dieser Fahrten warten auf die Crewmitglieder täglich neue Herausforderungen und ein Arbeitsumfeld auf dem neuesten Stand der Technik.
Sachgebiete:
verlag universitaet personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Fomentamos un ambiente de trabajo abierto que promueva la iniciativa y creatividad personal.
Wir unterstützen eine offene Arbeitsatmosphäre, die persönliche Entfaltung und Kreativität fördert.
Sachgebiete:
astrologie controlling personalwesen
Korpustyp:
Webseite
¿Estás buscando un ambiente de trabajo inspirador, estimulante e internacional con excelentes perspectivas profesionales?
Sie suchen ein inspirierendes, herausforderndes und internationales Arbeitsumfeld mit hervorragenden Perspektiven für Ihre Karriere?
Sachgebiete:
finanzen personalwesen mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Una Comunicación abierta y una estrecha cooperación forman nuestro agradable ambiente de trabajo .
ES
Eine offene Kommunikation und ein enger Zusammenhalt sorgen für eine angenehme Arbeitsatmosphäre.
ES
Sachgebiete:
verlag handel internet
Korpustyp:
Webseite
trabajo , salud y seguridad, medio ambiente , sistemas de gestión y ética.
Arbeit, Gesundheit und Sicherheit, Umwelt, Management-Systeme und Ethik.
Sachgebiete:
finanzen finanzmarkt weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Nuestro ambiente de trabajo está marcado por el entusiasmo y la pasión, traspasando fronteras y jerarquías.
Begeisterung, Leidenschaft und ein gemeinsames Miteinander über Grenzen und Hierarchien hinweg zeichnen unsere Arbeitsatmosphäre aus.
Sachgebiete:
controlling marketing handel
Korpustyp:
Webseite
¡Fomentar el bienestar y un ambiente de trabajo positivo para nuestros empleados en PUMA!
das Wohlbefinden und eine positive Arbeitsatmosphäre für unsere Mitarbeiter bei PUMA zu fördern!
Sachgebiete:
astrologie tourismus personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Subraya la necesidad de investigar las consecuencias de la utilización de equipos de trabajo y del ambiente de trabajo para las mujeres embarazadas o en periodo de lactancia;
9. verweist auf die Notwendigkeit, zu untersuchen, wie sich Arbeitsplatzausrüstung und Arbeitsumfeld auf schwangere und stillende Arbeitnehmerinnen auswirken;
Todas las habitaciones de estilo cápsula compacta tienen sistema de selección de música, iluminación ambiental relajante y zona de trabajo .
Sie wohnen in kompakten Kabinenzimmern mit Jukebox-Musikanlage, entspannender Beleuchtung und einem Arbeitsplatz.
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Compromiso social Inversiones en los puestos de trabajo , proyectos de tipo ambiental, social, de salud, cultura y capacitación
DE
Gesellschaftliches Engagement Investition in Arbeitsplätze, Umwelt-, Sozial-, Gesundheits-, Kultur- und Bildungsprojekte
DE
Sachgebiete:
verlag gartenbau weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Programa de trabajo plurianual de la AEMA 1999-2003 – una breve visión de conjun — Agencia Europea del Medio Ambiente (AEMA)
ES
Das Mehrjahres-Arbeitsprogramm der EUA für den Zeitraum 1999-2003 – ein kurzer Überblick — Europäische Umweltagentur (EUA)
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
EU Webseite
El arce duro estadounidense le da calidez visual y mejora el ambiente de trabajo del Ministerio de Economía de Francia.
American hard maple bietet visuelle Wärme und verbessert die Arbeitsatmosphäre im französischen Finanzministerium.
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
En la mayoría de los ambientes de trabajo , el nivel mínimo de luz general se establece seg�
In den meisten Arbeitsräumen wird der Mindestlichtgrad auf der Grundlage von Richtlinien und Erfahrungswerten f
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce foto
Korpustyp:
Webseite
Vive la fascinación de la fabricación industrial, así como un ambiente de trabajo moderno con un innovador concepto de logística.
Erleben Sie die Faszination industrieller Fertigung sowie ein modernes Arbeitsumfeld mit innovativem Logistikkonzept.
Sachgebiete:
auto raumfahrt finanzen
Korpustyp:
Webseite
Pero la política comercial de la UE también combate el trabajo infantil y el trabajo forzado, la destrucción del medio ambiente y la volatilidad de los precios.
ES
Die EU-Handelspolitik setzt sich jedoch auch gegen Kinder- und Zwangsarbeit, Umweltzerstörung und Preisschwankungen ein.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
¿Considera oportuno organizar además grupos de trabajo para comprender y evaluar el impacto ambiental del sector de la distribución publicitaria?
Hält es die Kommission für angebracht, Arbeitsgruppen zu bilden, um die Umweltbelastung durch die Verteilung von Werbematerial zu erfassen und zu bewerten?
Entre otros podrán utilizarse como base a tal efecto los trabajos de la Agencia Europea de Medio Ambiente .
Die Grundlage hierfür kann unter anderem die Arbeit der Europäischen Umweltagentur bilden.
del medio ambiente , de la seguridad pública y de la sanidad pública y el cumplimiento del Derecho del trabajo ,
die Umwelt, die öffentliche Sicherheit und Gesundheit sowie die Einhaltung des Arbeitsrechts
Mujeres jóvenes de ambientes pobres se ven atrapadas por promesas de trabajo , ayuda material y una vida mejor.
Junge Frauen aus armen Verhältnissen werden mit Versprechen auf Arbeit, materielle Versorgung und ein besseres Leben geködert.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
También en el ámbito de medio ambiente y puestos de trabajo se está emprendiendo en la práctica una ampliación.
Auch im Bereich Umwelt und Arbeitsplätze wird in der Praxis eine Ausweitung der Kapazität vorgenommen.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Los avances alcanzados en las áreas de energía, medio ambiente y transporte son resultado de ese trabajo .
Die Fortschritte, die im Bereich Energie, Umwelt und Transport erzielt wurden, sind das Ergebnis dieser Arbeit.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Tiene que haber el número suficiente de profesores, y el ambiente de trabajo debe resultar motivador para todos.
Außerdem muß es genug Lehrer geben, und wir brauchen ein Milieu, das Lehrer und Schüler anregt.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
El Consejo parece haber olvidado que los puestos de trabajo sostenibles dependen de un medio ambiente sostenible.
Der Rat scheint vergessen zu haben, daß eine nachhaltige Arbeitsplatzschaffung von einem nachhaltigen Umweltschutz abhängt.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Estamos haciendo el trabajo que debería haber hecho la Policía, el Departamento de Justicia o el Departamento de Medio Ambiente .
Wir machen den Job, den eigentlich die Polizei, das Justizministerium oder das Umweltamt hätten machen sollen.
Ofrecemos el espíritu de la hospitalidad cada día en un ambiente de trabajo en equipo y colaboración.
Wir bieten jeden Tag Gastlichkeit und besten Service in einem Umfeld von Teamwork und Zusammenarbeit.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Usar de acuerdo con las buenas normas de trabajo , evitando la liberación del producto al medio ambiental
ES
Anwendung nach den üblichen Arbeitsverfahren unter Vermeidung der Freisetzung des Produktes und seiner Verpackung in die Umwelt.
ES
Sachgebiete:
pharmazie astrologie oekologie
Korpustyp:
Webseite
Usar de acuerdo con las buenas normas de trabajo , evitando la liberación del producto y los embalajes al medio ambiental.
ES
Nach den üblichen Arbeitspraktiken verwenden unter Vermeidung der Freisetzung an die Umwelt.
ES
Sachgebiete:
astrologie pharmazie oekologie
Korpustyp:
Webseite
Indicar y remitir antes de la aceptación del pedido, por escrito, las condiciones de trabajo (vibración, golpes, ambientes húmedos).
Vor der Bestätigung der Bestellung die Arbeitsbedingungen schriftlich angeben (Vibration, Stösse, Feuchtigkeit,….)
Sachgebiete:
elektrotechnik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Llevamos a cabo todos los trabajos de manera profesional considerando todas las directivas de seguridad y relativas al medio ambiente .
Unter Einhaltung aller Sicherheits- und Umweltschutzrichtlinien führen wir alle Arbeiten fachgerecht aus.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto handel
Korpustyp:
Webseite
Lo que más me gusta es el ambiente distendido y el comportamiento comprensivo de mis compañeros de trabajo .
Am besten gefallen mir die freundliche Atmosphäre bei der Arbeit und das verständnisvolle Verhalten meiner Kollegen.
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Un ambiente del Viejo Mundo fue creado utilizando trabajos de madera de Roble rústico, accesorios antiguos y colores terracota.
Der Charme der Alten Welt wurde wiedererweckt durch die Verwendung von rustikalem massiven Eichenholz, antiken Ausstattungsdetails und Terra Cotta Farben.
Sachgebiete:
verlag mythologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Integrar en la gestión de la empresa conceptos de salud, seguridad en el trabajo y en el medio ambiente ;
Einbeziehung der Bregriffe „Gesundheit, Arbeitssicherheit und Umwelt“ in die Betriebsführung;
Sachgebiete:
oekologie auto personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Cuidado del ambiente , mediante la conservación de los recursos disponibles y reducción del impacto de nuestro trabajo
Die Achtung und der Schutz der Umwelt durch die Bewahrung der Ressourcen und die Senkung der Umweltauswirkungen aus unserer Arbeit
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce auto
Korpustyp:
Webseite
Tu trabajo contribuiría a la creación de vehículos de transporte más eficientes, seguros y respetuosos con el medio ambiente .
Deine Arbeit würde zu effizienteren, sichereren und umweltfreundlicheren Transportfahrzeugen beitragen.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
El desafío consiste en reducir al mínimo el impacto ambiental de nuestros productos y de nuestro trabajo .
Die Herausforderung liegt darin, die Umweltauswirkungen unserer Produkte und unserer Arbeit so gering wie möglich zu gestalten.
Sachgebiete:
verlag radio internet
Korpustyp:
Webseite
Si los empleados se muestran comprometidos y apasionados por su trabajo , el ambiente de trabajo será mucho más productivo y exitoso.
Engagierte Mitarbeiter, die mit Leidenschaft bei der Sache sind, tragen zu einem produktiveren und erfolgreicheren Arbeitsplatz bei.
Sachgebiete:
verlag controlling internet
Korpustyp:
Webseite
Subraya la importancia de tomar en consideración el impacto socioeconómico en el trabajo relativo a medio ambiente y salud;
betont, wie wichtig es ist, auch die sozioökonomischen Auswirkungen bei den Arbeiten im Bereich Umwelt und Gesundheit zu berücksichtigen;
También en lo referente a medio ambiente , comercio o las condiciones dignas de trabajo en todo el mundo.
Es geht auch um Umweltpolitik und Handelsfragen und um anständige, menschenwürdige Arbeitsverhältnisse in der ganzen Welt.
Según dicha definición, los «empleos verdes» no se limitan a los ámbitos de trabajo directamente relacionados con el medio ambiente .
Demnach lassen sich „Green Jobs“ nicht auf solche Beschäftigungsbereiche beschränken, die direkt mit dem Umweltschutz verbunden sind.
Ese trabajo se centrará en tres áreas clave: la genética, el medio ambiente y el estilo de vida.
Diese Arbeit wird die drei Schlüsselbereiche genetische Faktoren, Umwelt und Lebensstil umfassen.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte