Sachgebiete: film unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Quiero agradecer especialmente a los colegas que han participado en las discusiones, ya que estimo que hemos colaborado de manera amena, fructífera e interesante.
Ich möchte mich besonders bei den Kollegen bedanken, die sich an der Diskussion beteiligt haben, da ich finde, daß wir eine außerordentlich unterhaltsame, ergiebige und interessante Zusammenarbeit hatten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Damas y caballeros, mucho de lo que han visto puede ser denominado ilusión o minucia amena.
Verehrtes Publikum, was Sie bis jetzt gesehen haben, kann man ohne weiteres Illusionen nennen oder unterhaltsame Bagatellen.
Korpustyp: Untertitel
El libro trata de forma amena sobre los habitantes, la flora y la fauna de Guinea y de América.
DE
Y los turistas norteamericanos disfrutan de su programa instructivo y ameno en bicicleta, con una pausa en la cervecería al aire libre del Biergarten.
DE
Organizamos para todos nuestros estudiantes la proyección de películas italianas con subtítulos en italiano, para así ejercitar el idioma de un modo ameno y divertido.
IT
Wir organisieren für unsere Schüler italienische Kinofilme mit italienischen Untertiteln um euch die Sprache auf unterhaltsame Weise näher zu bringen.
IT
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
No sólo los niños sino también los adultos pueden disfrutar de una forma didáctica, interactiva y amena todo lo referente a la ciencia y la tecnología.
Nicht nur Kinder, sondern auch Erwachsene können sich über eine interaktive und unterhaltsame Entdeckungsreise der Bereiche Leben, Wissenschaft und Technologie freuen.
Le agradezco que haya elegido un momento en el que estoy yo presidiendo para hacer este tipo de experimentos, lo cual hace mi vida mucho más amena.
Ich danke Ihnen, dass Sie für diese Art von Experimenten einen Zeitpunkt gewählt haben, zu dem ich den Vorsitz führe, was mein Leben viel angenehmer macht.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aunque le adviert…...que la música aquí abajo es de todo menos amena.
Die Musik hier unten ist alles andere als angenehm.
Korpustyp: Untertitel
Concibo otros propietarios de sitios web deben tomar este sitio como un ejemplo, muy limpio y excelente estilo ameno usuario.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Desde el Castillo continuaremos a pie al Puente de Carlos, joya arquitectónica de Europa Central del año 1357. Concluiremos el paseo ameno por las callejuelas de la Ciudad Vieja y la Judería en la Plaza de la Ciudad Vieja, donde se encuentra la Alcaldía con el reloj astronómico y la iglesia del Týn.
Von der Burg gehen wir zu Fuß zur Karlsbrücke, dem architektonischen Kleinod Mitteleuropas aus dem Jahre 1357 hinunter. Unseren angenehmen Spaziergang durch die Straßen der Altstadt und der Jüdischen Stadt beenden wir auf dem Altstädter Ring mit dem Altstädter Rathaus mit der Aposteluhr und der Teynkirche.
Sachgebiete: historie musik tourismus
Korpustyp: Webseite
En grupo pasará por el Puente de Carlos, esa joya artística de Europa Central, para llegar a la otra orilla del río Moldava y desde allí emprenderá un ameno paseo por la Ciudad Vieja y la Judería.
Gemeinsam gelangen Sie dann über die Karlsbrücke, ein architektonisches Juwel Mitteleuropas, zum anderen Moldau-Ufer und von dort in einem angenehmen Spaziergang bis zur Altstadt und Jüdischen Stadt.
Sachgebiete: verlag media internet
Korpustyp: Webseite
amenounterhaltsame
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Teleférico nace para promover y potenciar un acercamiento respetuoso, divulgativo, seguro y ameno al Teide, uno de los espacios naturales más importantes del mundo.
Die Seilbahn-AG entsteht mit dem Ziel, einen der weltweit wohl wichtigsten Naturräume, den Teide, dem Besucher auf eine respektvolle, lehrreiche, sichere und unterhaltsame Art näher zu bringen.
Y los turistas norteamericanos disfrutan de su programa instructivo y ameno en bicicleta, con una pausa en la cervecería al aire libre del Biergarten.
DE
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
amenoSpaß
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tenemos como misión prestar un servicio de alta calidad técnica y humana, para el beneficio ameno y creativo del tiempo libre de nuestros clientes, satisfaciendo así sus gustos y necesidades.
Unsere Mission ist es, einen qualitativ hochwertigen Service, technischer und menschlicher, zum Nutzen der kreativen Spaß und Freizeit für unsere Kunden, die Befriedigung ihrer Bedürfnisse und Geschmäcker.
Eine weitere Zusammenarbeit ist garantiert und es macht immer wieder großen Spaß mit Frau Kokoska und dem Team von Servicio Creativo zusammen zu arbeiten.”
Un libro excepcional donde la reflexión lingüística da paso continuamente a la meditación filosófica, sociológica e histórica sobre el idioma y los problemas que le afectan, y donde la perspectiva científica no está reñida en ningún momento con el discurso ameno de quien se ha convertido en uno de los hispanistas más reconocidos y laureados internacionalmente.
Ein außergewöhnliches Buch, in dem sprachliche Reflexion kontinuierlich führt philosophische Meditation, soziologische und historische Informationen über die Sprache und die Probleme, die sie betreffen, und wo die wissenschaftliche Perspektive ist nicht in kürzester Zeit nicht mit dem unterhaltsamen Rede von einem, der sich zu einem der hat Hispanisten Preisträger bekanntesten und international.
En este punto es importante señalar que no es necesario ser ningún especialista en edición de fotos para crear unos pases de diapositivas que resulten amenos.
Sachgebiete: film foto internet
Korpustyp: Webseite
Aproximadamente 130 huéspedes ilustres de la política y economía se reunieron el 21 de noviembre en un ameno cóctel en la Residencia Alemana en Casuarinas.
DE
Die mit viel Humor in verschiedenen Sprachen vorgetragenen Infos der Fahrer machen die Fahrt zu einem ganz besonderen Erlebnis und natürlich gibt es immer wieder Stopps zum Fotografieren.
ES
Sachgebiete: film radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Otra demanda se vincula al objetivo de hacer más amenos los espacios abiertos para aumentar su atractivo por la noche y favorecer las actividades locales.
Des Weiteren soll häufig die Attraktivität der Freiräume verbessert werden, um die Nutzung bei Nacht zu fördern und den Zugang zu Geschäften und Lokalen zu erleichtern.
Es verfügt über 10 gemütliche Zimmer und zwei Mini-Appartement für drei mit einer Küche, alle mit Bad / kaltes Wasser, Klimaanlage, Kabel-TV, Mini-Kühlschrank.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Método de enseñanza El método de enseñanza se basa en la práctica del idioma desarrollando de modo minucioso y ameno sus cuatro funciones principales:
ES
Das entsprechende 10-Minuten-Intervall muss vervollständigt werden, damit Wetten ihre Gültigkeit behalten, es sei denn, der Ausgang der jeweiligen Wettmöglichkeit steht bereits fest.
Sachgebiete: schule tourismus sport
Korpustyp: Webseite
(EN) Señora Presidenta, creo que su Señoría sacará un enorme provecho de la lectura de los documentos muy amenos que hoy han sido sometidos a la Comisión para consulta.
Ich glaube, die Abgeordnete wird mit außerordentlichem Gewinn die sehr gut lesbaren Dokumente zur Kenntnis nehmen, die heute von der Kommission zur Konsultation vorgelegt wurden.
A los jóvenes les gustan en especial autores como Andreas Steinhöfel y Zoran Drvenkar, quienes con un lenguaje ameno, lleno de diálogos y en ocasiones duro, se colocan junto al sentir de las nuevas generaciones.
DE
Besonders beliebt bei Jugendlichen sind Autoren wie Andreas Steinhöfel und Zoran Drvenkar, die mit ihrer lockeren, dialogreichen, zum Teil sehr harten Sprache ganz dicht am Lebensgefühl der jungen Generation sind.
DE
El Wimbledon Lawn Tennis Museum and Tour es una experiencia novedosa que te garantizará que disfrutes de un día realmente ameno y te permitirá conocer el hogar del tenis.
Deutscher Audioguide Das Wimbledon Lawn Tennis Museum mit Tour ist ein Erlebnis der Spitzenklasse - ein fantastischer Einblick in die Heimat des Tennis.
Sachgebiete: e-commerce musik media
Korpustyp: Webseite
Esta se basa en gran parte en un trato ameno y grato entre todos, y en una marcada cultura empresarial orientada fuertemente en nuestros valores, que los empleados denominan "BLANCO Spirit".
Diese beruht zu einem grossen Teil auf einem wertschätzenden Umgang untereinander und einer ausgeprägten Unternehmenskultur mit einer starken Werteorientierung, von unseren Mitarbeitern „BLANCO Spirit“ genannt.
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
El Embajador Ranau ofreció el día martes 6 un concurrido y ameno cóctel. Entre otros importantes invitados como ministros, embajadores, empresarios, representantes de los principales institutos de formación, estuvo el Primer Ministro Pedro Cateriano.
DE
Unter den wichtigen Gästen befand sich unter anderem auch der Premierminister Pedro Cateriano, der den Botschafter an diesem besonderen Tag begleitete und gemeinsam mit ihm ein besonderes Grußwort an die geladenen Gäste richtete.
DE
Sachgebiete: schule politik media
Korpustyp: Webseite
En la planta baja del museo se nos cuenta de un modo muy ameno la insólita historia de los lazos de los portugueses con Macao, antigua colonia portuguesa en China.
ES
Im Erdschoss des Museums wird die Geschichte der Beziehung der Portugiesen zu Macao, der ehemaligen portugiesischen Enklave in China, nachvollzogen.
ES
Construida sobre las ruinas del Palacio de Inca Roca, la residencia del Marqués de Buenavista se compone, entre otros, de dos amenos patios arábigo-andaluces decorados con azulejos, de un salón dorado con techos pintados de estilo mudéjar y de una pe..
ES
Die auf den Ruinen des Palasts des Inkas Roca errichtete Residenz des Marquis de Buenavista umfasst zwei reizvolle, mit Azulejos verzierte Patios im arabisch-andalusischen Stil, einen goldenen Salon mit einer im Mudéjar-Stil bemalten Decke sowie eine..
ES
El Señor Schneider apoyado por su esposa Christine y por su hijos Stephen y Anna Lena invitaba a los niños a su casa, brindándoles apoyo psicológico profesional, así como alimentación y diversión, para que estos pasen un día ameno de convivencia.
DE
Oberst a.D. Schneider lud gemeinsam mit seiner Frau Christine und seinen beiden Kindern Stephen und Anna Lena unter anderem Kinder zu sich nach Hause ein, ließ ihnen professionelle psychologische Betreuung zukommen, verpflegte und betreute sie.
DE
Sachgebiete: politik universitaet media
Korpustyp: Webseite
Si buscas algo un poco diferente, el MS Eurodam ofrece a sus pasajeros un Taller Digital, desarrollado por Windows®, en donde aquellos que no conocen de cerca el mundo de la computación podrán aprender cómo compartir sus vacaciones vía email, o desde blog o una red social, en un ambiente ameno.
Wenn Sie etwas anderes suchen, dann bietet die MS Eurodam seinen Passagieren einen sogenannten Digital Workshop, der von Windows® unterstützt wird, bei dem diejenigen, die technisch weniger fortgeschrittenen sind, in einer amüsanten und unterstützenden Umgebung lernen können wie sie ihre digitalen Urlaubserinnerungen per E-Mail, Blog oder sozialem Netzwerk teilen können.
Sachgebiete: musik radio theater
Korpustyp: Webseite
El Embajador Ranau ofreció el día miércoles un concurrido y ameno cóctel en las instalaciones de la hermosa Casa Mitchell, al cual asistieron autoridades locales, representantes de la sociedad civil, militar y empresarios arequipeños, al igual que numerosos participantes peruanos y alemanes de la feria minera.
DE
Botschafter Ranau lud am Mittwoch zu einem Cocktail in die Räumlichkeiten der beeindruckenden Casa Mitchell. Zahlreiche lokale Amtsträger und Geschäftsleute aus Arequipa, Vertreter der Zivilgesellschaft, des Militärs und viele deutsche und peruanische Messeaussteller nutzen die Gelegenheit zum informellen Austausch.
DE