linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

ameno unterhaltsam
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Cerebros en acción, una forma amena, entretenida y divertida de procurarle un poco de ejercicio a tu cerebro.
Das Spiel bietet eine leichte, unterhaltsame und lustige Möglichkeit, dein Gehirn zu trainieren.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Quiero agradecer especialmente a los colegas que han participado en las discusiones, ya que estimo que hemos colaborado de manera amena, fructífera e interesante.
Ich möchte mich besonders bei den Kollegen bedanken, die sich an der Diskussion beteiligt haben, da ich finde, daß wir eine außerordentlich unterhaltsame, ergiebige und interessante Zusammenarbeit hatten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Damas y caballeros, mucho de lo que han visto puede ser denominado ilusión o minucia amena.
Verehrtes Publikum, was Sie bis jetzt gesehen haben, kann man ohne weiteres Illusionen nennen oder unterhaltsame Bagatellen.
   Korpustyp: Untertitel
El libro trata de forma amena sobre los habitantes, la flora y la fauna de Guinea y de América. DE
Das Buch erzählt in unterhaltsamer Weise von den Einwohnern sowie der Flora und Fauna Guineas und Amerikas. DE
Sachgebiete: religion typografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Y los turistas norteamericanos disfrutan de su programa instructivo y ameno en bicicleta, con una pausa en la cervecería al aire libre del Biergarten. DE
Den amerikanischen Touristen gefällt das lehrreiche und unterhaltsame Programm auf dem Rad mit der Pause im Biergarten. DE
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Nuestros profesores diseñan lecciones amenas e interactivas para satisfacer las necesidades de tu grupo.
Unsere Lehrkräfte gestalten unterhaltsame, interaktive Unterrichtsstunden, die sich auf die Bedürfnisse Ihrer Gruppe anpassen.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Echa un vistazo al vídeo de abajo para ver las diferencias entre la GPU y la CPU de una forma amena. ES
Das Video unten präsentiert einen unterhaltsamen Vergleich zwischen CPUs und Grafikprozessoren. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
a saber, el crear una presentación multimedia amena y emocionante a partir de un montón de instantáneas desordenadas.
Nämlich aus einem Haufen unsortierter Einzelschnappschüsse eine unterhaltsame und spannende Multimedia-Präsentation zu zaubern.
Sachgebiete: e-commerce foto typografie    Korpustyp: Webseite
Organizamos para todos nuestros estudiantes la proyección de películas italianas con subtítulos en italiano, para así ejercitar el idioma de un modo ameno y divertido. IT
Wir organisieren für unsere Schüler italienische Kinofilme mit italienischen Untertiteln um euch die Sprache auf unterhaltsame Weise näher zu bringen. IT
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
No sólo los niños sino también los adultos pueden disfrutar de una forma didáctica, interactiva y amena todo lo referente a la ciencia y la tecnología.
Nicht nur Kinder, sondern auch Erwachsene können sich über eine interaktive und unterhaltsame Entdeckungsreise der Bereiche Leben, Wissenschaft und Technologie freuen.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

42 weitere Verwendungsbeispiele mit "ameno"

42 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Un comentario ameno, pero no muy útil.
Ein amüsanter Vorschlag, aber nicht sehr hilfreich.
   Korpustyp: Untertitel
Son elementos para todos para hacer el viaje más ameno.
Ich kaufte es für alle, damit es spaßiger ist.
   Korpustyp: Untertitel
1 Lacco Ameno Hoteles que aceptana animales de compañía
1 Benevento Hotels mit Hund
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Eso crearía un mayor conocimiento y una mayor flexibilidad y haría más ameno el aprendizaje.
Das würde mehr Wissen und mehr Flexibilität und lustvolles Lernen bringen!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Está ubicado cerca de numerosos restaurantes, bares playeros amenos y diversos centros de deporte acuático.
Es liegt in der Nähe zahlreicher Restaurants, gemütlichen Strandbars und einigen Sportzentren.
Sachgebiete: verlag tourismus technik    Korpustyp: Webseite
Para que los esfuerzos al aire libre sean más amenos, un poco de cultura:
Über eine Million Besucher kommen jährlich hierher. Und auch für Kultur ist gesorgt:
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
"Los vagones son muy cómodos y hacen el viaje ameno aunque sea muy largo. "
"Die Wagen sind bequem und das Aussteigen ist nicht erforderlich."
   Korpustyp: Untertitel
Igualmente integra numerosas funciones para hacerte el viaje más ameno y divertido.
Mit den verschiedenen Apps und Funktionen wird jede Fahrt zum Vergnügen.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
„Cada empresa, que quiera suministrar sus productos en un embalaje ameno, quiere elevarse de la competición. ES
„Jedes Unternehmen, das seine Produkte mit einer ansprechenden Verpackung ausliefern möchte, will sich vom Wettbewerb abheben. ES
Sachgebiete: verlag typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Ameno, didáctico y muy bien presentado, este museo ofrece la ocasión de iniciarse a la arqueología. ES
Dieses Museum veranschaulicht den Arbeitsprozess bei der Keramikherstellung und die Funktion der Maschinen und der Geräte zu jener Zeit. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
los temas que Lukas Jüliger profundiza en su trabajo creativo auseinandersetzt, son todo menos amenos. DE
Die Themen, mit denen sich Lukas Jüliger in seinem bildnerischen Werk auseinandersetzt, sind alles andere als heiter. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Lecturas comentadas con ejercicios amenos para estudiantes de alemán como para todos los amantes de literatura DE
Leseproben mit ansprechenden Aufgaben für Deutschlernende wie für alle Literaturinteressierten. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
La ciudad tiene clima continental con veranos amenos y duros inviernos. ES
Die Stadt befindet sich in einem kontinentalen Klima mit heißen Sommern und strengen Wintern. ES
Sachgebiete: flaechennutzung tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Un paseo sosegador y muy ameno gracias al talento de su cre.. ES
Ein erholsamer Spaziergang, der dank des Talents seines .. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Se trata de un documento corto y a la par ameno, y, por eso, creo que ha cumplido su propósito.
Das Dokument war kurz, aber es war auch lesbar, weshalb es meiner Meinung nach seinen Zweck erfüllt hat.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Panadería de vapor, construida originalmente para la Exposición Universal de Estocolmo de 1897, emplazada en un ameno parque. ES
Idyllisch in einem Park gelegenes Haus, das ursprünglich als Dampfbäckerei für die Weltausstellung 1897 in Stockholm gebaut wurde. ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Puede que me resultaras un tanto ameno de vez en cuando, pero me interesa mucho más la información que tienes.
Du warst sicherlich hin und wieder ein interessanter Zeitvertreib, aber ich war mehr an den Informationen, die du liefern konntest, interessiert.
   Korpustyp: Untertitel
Una lanzadera gratuita enlaza el hotel con el centro de Lacco Ameno y con la playa d… IT
Ein kostenloser Shuttle verbindet das Hotel mit dem Zentru… IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El agradable y ameno Hotel Acksel Haus se ubica en una zona tranquila y residencial de la ciudad de Berlín. ES
Das elegante Hotel Ackselhaus befindet sich in einer ruhigen Wohngegend von Berlin. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En este punto es importante señalar que no es necesario ser ningún especialista en edición de fotos para crear unos pases de diapositivas que resulten amenos.
Um aber gleich Missverständnissen vorzubeugen: Der Anwender muss kein Spezialist in Bildbearbeitung sein, um eine Diashow zu erstellen.
Sachgebiete: film foto internet    Korpustyp: Webseite
Aproximadamente 130 huéspedes ilustres de la política y economía se reunieron el 21 de noviembre en un ameno cóctel en la Residencia Alemana en Casuarinas. DE
Etwa 130 Gäste aus Politik und Wirtschaft haben sich am 21. November in der Residenz in Casuarinas zu einem festlichen Empfang eingefunden. DE
Sachgebiete: verlag universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Con los amenos asistentes que incorpora el programa, grabar de vídeo a DVD o Blu-ray o publicar tus películas en Internet te resultará muy fácil.
Dem Anwender helfen leicht verständliche Assistenten dabei, das Video auf DVD bzw. Blu-ray zu brennen oder ins Internet zu stellen.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
El conductor aporta comentarios en varios idiomas y se hace ameno el recorrido con la posibilidad de parar y tomar fotos. ES
Die mit viel Humor in verschiedenen Sprachen vorgetragenen Infos der Fahrer machen die Fahrt zu einem ganz besonderen Erlebnis und natürlich gibt es immer wieder Stopps zum Fotografieren. ES
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Si se les pregunta a los niños qué tipo de libros desean, casi todos responden de forma espontánea aquellos que son amenos y divertidos. DE
Fragt man Kinder, wie sie sich ihre Bücher wünschen, dann kommt bei fast allen spontan die Antwort: Spannend und lustig. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Después de un ameno partido de golf en este campo diseñado por Gary Player, podrá relajarse en el bar que goza de vistas al campo.
Nach einer Runde auf dem von Gary Player entworfenen Golfplatz bietet sich ein Besuch in der Bar mit Blick auf das Grün an.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Los 18 hoyos destacan por su gran variedad, no existen dos hoyos similares en el campo haciendo que el juego sea ameno y muy agradable. ES
Die 18 Löcher zeichnen sich besonders aufgrund ihrer großen Vielfalt aus, so gibt es keine zwei Spielbahnen, die sich gleichen. ES
Sachgebiete: film radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Otra demanda se vincula al objetivo de hacer más amenos los espacios abiertos para aumentar su atractivo por la noche y favorecer las actividades locales.
Des Weiteren soll häufig die Attraktivität der Freiräume verbessert werden, um die Nutzung bei Nacht zu fördern und den Zugang zu Geschäften und Lokalen zu erleichtern.
Sachgebiete: e-commerce foto handel    Korpustyp: Webseite
Cuenta con 10 amenos cuartos y dos mini-apartamentos para tres con cocina; todos con baño/agua fría, AA, TV por cable, neverita.
Es verfügt über 10 gemütliche Zimmer und zwei Mini-Appartement für drei mit einer Küche, alle mit Bad / kaltes Wasser, Klimaanlage, Kabel-TV, Mini-Kühlschrank.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Método de enseñanza El método de enseñanza se basa en la práctica del idioma desarrollando de modo minucioso y ameno sus cuatro funciones principales: ES
Lehrmethode Die Lehrmethode beinhaltet die praktische Anwendung der Sprache in ihren vier wichtigsten Bereichen: ES
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
El cuaderno en inglés que se reparte a la entrada le dará valiosas informaciones sobre los objetos expuestos en este ameno museo. ES
In einem Heft in englischer Sprache, das am Empfang erhältlich ist, findet man wertvolle Informationen über die hier ausgestellten Stücke. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Para que la apuesta prevalezca, el periodo de 10 minutos en cuestión deberá ser completado, amenos que la apuesta específica ya haya sido determinada.
Das entsprechende 10-Minuten-Intervall muss vervollständigt werden, damit Wetten ihre Gültigkeit behalten, es sei denn, der Ausgang der jeweiligen Wettmöglichkeit steht bereits fest.
Sachgebiete: schule tourismus sport    Korpustyp: Webseite
(EN) Señora Presidenta, creo que su Señoría sacará un enorme provecho de la lectura de los documentos muy amenos que hoy han sido sometidos a la Comisión para consulta.
Ich glaube, die Abgeordnete wird mit außerordentlichem Gewinn die sehr gut lesbaren Dokumente zur Kenntnis nehmen, die heute von der Kommission zur Konsultation vorgelegt wurden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ampliar imagen (© Deutsche Botschaft Lima) Aproximadamente 130 huéspedes ilustres de la política y economía se reunieron el 21 de noviembre en un ameno cóctel en la Residencia Alemana en Casuarinas. DE
Bild vergrößern (© Deutsche Botschaft Lima) Etwa 130 Gäste aus Politik und Wirtschaft haben sich am 21. November in der Residenz in Casuarinas zu einem festlichen Empfang eingefunden. DE
Sachgebiete: verlag universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
A los jóvenes les gustan en especial autores como Andreas Steinhöfel y Zoran Drvenkar, quienes con un lenguaje ameno, lleno de diálogos y en ocasiones duro, se colocan junto al sentir de las nuevas generaciones. DE
Besonders beliebt bei Jugendlichen sind Autoren wie Andreas Steinhöfel und Zoran Drvenkar, die mit ihrer lockeren, dialogreichen, zum Teil sehr harten Sprache ganz dicht am Lebensgefühl der jungen Generation sind. DE
Sachgebiete: verlag literatur soziologie    Korpustyp: Webseite
El Wimbledon Lawn Tennis Museum and Tour es una experiencia novedosa que te garantizará que disfrutes de un día realmente ameno y te permitirá conocer el hogar del tenis.
Deutscher Audioguide Das Wimbledon Lawn Tennis Museum mit Tour ist ein Erlebnis der Spitzenklasse - ein fantastischer Einblick in die Heimat des Tennis.
Sachgebiete: e-commerce musik media    Korpustyp: Webseite
Esta se basa en gran parte en un trato ameno y grato entre todos, y en una marcada cultura empresarial orientada fuertemente en nuestros valores, que los empleados denominan "BLANCO Spirit".
Diese beruht zu einem grossen Teil auf einem wertschätzenden Umgang untereinander und einer ausgeprägten Unternehmenskultur mit einer starken Werteorientierung, von unseren Mitarbeitern „BLANCO Spirit“ genannt.
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
El Embajador Ranau ofreció el día martes 6 un concurrido y ameno cóctel. Entre otros importantes invitados como ministros, embajadores, empresarios, representantes de los principales institutos de formación, estuvo el Primer Ministro Pedro Cateriano. DE
Unter den wichtigen Gästen befand sich unter anderem auch der Premierminister Pedro Cateriano, der den Botschafter an diesem besonderen Tag begleitete und gemeinsam mit ihm ein besonderes Grußwort an die geladenen Gäste richtete. DE
Sachgebiete: schule politik media    Korpustyp: Webseite
En la planta baja del museo se nos cuenta de un modo muy ameno la insólita historia de los lazos de los portugueses con Macao, antigua colonia portuguesa en China. ES
Im Erdschoss des Museums wird die Geschichte der Beziehung der Portugiesen zu Macao, der ehemaligen portugiesischen Enklave in China, nachvollzogen. ES
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Construida sobre las ruinas del Palacio de Inca Roca, la residencia del Marqués de Buenavista se compone, entre otros, de dos amenos patios arábigo-andaluces decorados con azulejos, de un salón dorado con techos pintados de estilo mudéjar y de una pe.. ES
Die auf den Ruinen des Palasts des Inkas Roca errichtete Residenz des Marquis de Buenavista umfasst zwei reizvolle, mit Azulejos verzierte Patios im arabisch-andalusischen Stil, einen goldenen Salon mit einer im Mudéjar-Stil bemalten Decke sowie eine.. ES
Sachgebiete: religion verlag theater    Korpustyp: Webseite
El Señor Schneider apoyado por su esposa Christine y por su hijos Stephen y Anna Lena invitaba a los niños a su casa, brindándoles apoyo psicológico profesional, así como alimentación y diversión, para que estos pasen un día ameno de convivencia. DE
Oberst a.D. Schneider lud gemeinsam mit seiner Frau Christine und seinen beiden Kindern Stephen und Anna Lena unter anderem Kinder zu sich nach Hause ein, ließ ihnen professionelle psychologische Betreuung zukommen, verpflegte und betreute sie. DE
Sachgebiete: politik universitaet media    Korpustyp: Webseite
Si buscas algo un poco diferente, el MS Eurodam ofrece a sus pasajeros un Taller Digital, desarrollado por Windows®, en donde aquellos que no conocen de cerca el mundo de la computación podrán aprender cómo compartir sus vacaciones vía email, o desde blog o una red social, en un ambiente ameno.
Wenn Sie etwas anderes suchen, dann bietet die MS Eurodam seinen Passagieren einen sogenannten Digital Workshop, der von Windows® unterstützt wird, bei dem diejenigen, die technisch weniger fortgeschrittenen sind, in einer amüsanten und unterstützenden Umgebung lernen können wie sie ihre digitalen Urlaubserinnerungen per E-Mail, Blog oder sozialem Netzwerk teilen können.
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
El Embajador Ranau ofreció el día miércoles un concurrido y ameno cóctel en las instalaciones de la hermosa Casa Mitchell, al cual asistieron autoridades locales, representantes de la sociedad civil, militar y empresarios arequipeños, al igual que numerosos participantes peruanos y alemanes de la feria minera. DE
Botschafter Ranau lud am Mittwoch zu einem Cocktail in die Räumlichkeiten der beeindruckenden Casa Mitchell. Zahlreiche lokale Amtsträger und Geschäftsleute aus Arequipa, Vertreter der Zivilgesellschaft, des Militärs und viele deutsche und peruanische Messeaussteller nutzen die Gelegenheit zum informellen Austausch. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite