linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

amonestación Ermahnung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Ello no es más que una amonestación dirigida a todo el mundo.
Dieser (Koran) ist nichts als eine Ermahnung für die Welten.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
En este caso, la Comisión de Libertades Civiles, al igual que el Tribunal de Cuentas, desea hacer dos serias amonestaciones.
In diesem Fall möchte der Ausschuss für bürgerliche Freiheiten, ebenso wie der Rechnungshof, zwei ernste Ermahnungen aussprechen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Cuando reciben una nueva amonestación de su Señor, la escuchan sin tomarla en serio, 2
Keine neue Ermahnung kommt zu ihnen von ihrem Herrn, die sie nicht spöttelnd anhörten. 2
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
¿Por qué habrían de preocupar al poder de la extrema derecha en Israel las amonestaciones amistosas que las grandes potencias le dirigen, de vez en cuando, siempre que el ejército israelí traspasa ciertos límites?
Warum sollten die ultrarechten Machthaber in Israel sich durch die freundschaftlichen Ermahnungen gestört fühlen, die die Großmächte von Zeit zu Zeit an sie richten, wenn die israelische Armee zu weit geht?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No es sino una amonestación dirigida a todo el mundo, 27
Dies ist ja nur eine Ermahnung für alle Welten, 27
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Estos son, mucho me temo, los testarudos hechos y no avienen con el tono arrogante, por no decir insolente, de las amonestaciones de los representantes de Turquía a este Parlamento.
Dies, so fürchte ich, sind die unumstößlichen Tatsachen, die durch den hochmütigen, um nicht zu sagen anmaßenden Ton der Vertreter der Türkei in ihren Ermahnungen an die Adresse des Europäischen Parlaments nicht aus der Welt geschaffen werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esto no es más que una amonestación y un Corán claro, 69
Dies ist einfach eine Ermahnung und ein Koran, der die Dinge deutlich macht, 69
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
No es sino una amonestación dirigida a los mortales.
Dies ist nur eine Ermahnung für den Menschen.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Hay en ello una misericordia y una amonestación para gente que cree.
Fürwahr, hierin ist Barmherzigkeit und Ermahnung für ein Volk, das glaubt.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
¡Por los que lanzan una amonestación 5
Und dann die Ermahnung überall tragen, 5
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


amonestación pública .
amonestación privada .

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "amonestación"

46 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Acabo de recibir una amonestación de la madre de Brian.
Ich musste mir ganz schön was von Brians Mutter anhören lassen.
   Korpustyp: Untertitel
o dejarse amonestar y que la amonestación le aprovechara.
Oder er möchte der Lehre lauschen und die Lehre möchte ihm nützlich sein.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
«Si tuviéramos una amonestación que viniera de los antiguos, 168
«Hätten wir nur einen eigenen Gesandten gleich (den Gesandten) der Früheren, 168
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
¡Ay de los que tienen un corazón insensible a la amonestación de Alá!
Wehe drum denen, deren Herzen verhärtet sind gegen den Gedanken an Allah!
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
A quien se cierre a la Amonestación del Compasivo, le asignamos un demonio que será para él compañero.
Wer sich vom Gedenken des Gnadenreichen abwendet, für den bestimmen Wir einen Teufel, der sein Gefährte werden soll.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Después de una y otra Amonestación, rechaza al hombre que causa divisiones, sabiendo que el tal se ha pervertido y peca, habiéndose condenado a Sí mismo.
Einen ketzerischen Menschen meide, wenn er einmal und abermals ermahnt ist, und wisse, daß ein solcher verkehrt ist und sündigt, als der sich selbst verurteilt hat.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
La Sra. Hoff, que presidía en ese momento la sesión, procedió, conforme al artículo 109 del Reglamento, a formular la amonestación oportuna, y al mismo tiempo anunció que se iba a aplicar el artículo 110.
Frau Hoff, die zu der Zeit die Sitzung leitete, rief nach Artikel 109 der Geschäftsordnung zur Ordnung auf und kündigte die Anwendung von Artikel 110 an.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Jiang Yanyong puede hacerse millonario, llevar la ropa que le guste, redecorar su sala de estar, comprarse un coche incluso, pero no puede informar al público sobre una epidemia ni escribir a funcionarios gubernamentales una sincera carta de amonestación.
Dr. Jiang Yanyong darf es zum Millionär bringen, sich ganz nach eigenem Geschmack kleiden, sein Wohnzimmer neu gestalten, sogar ein Auto kaufen, aber er darf die Öffentlichkeit nicht über eine Epidemie informieren oder ehrliche Kritik an staatlichen Funktionsträgern äußern.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Pero yo, como si fuera sordo, no escuchaba, y era como un mudo que no abre la boca. Actué como un hombre que no oye, y en cuya boca no hay Amonestación.
Ich aber muß sein wie ein Tauber und nicht hören, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut, und muß sein wie einer, der nicht hört und der keine Widerrede in seinem Munde hat.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur