Sachgebiete: film tourismus media
Korpustyp: Webseite
Allí es donde los ingleses huyeron cuando los invadieron los romanos, los anglos, los sajones, los vikingos, los normandos.
Hierher flohen die Briten, als sie überfallen wurden von Römern, Angeln, Sachsen, Wikingern, Normannen.
Korpustyp: Untertitel
Y es justo que sea así, porque precisamente de este monasterio el Papa Gregorio escogió a Agustín y a sus cuarenta monjes para enviarlos a llevar el Evangelio a los anglos, hace poco más de mil cuatrocientos años.
Und es ist richtig, daß dies so ist, weil Papst Gregor genau aus diesem Kloster Augustinus und seine vierzig Mönche auswählte, um sie vor etwas mehr als 1400 Jahren auszusenden, das Evangelium zu den Angeln zu bringen.
Y es justo que sea así, porque precisamente de este monasterio el Papa Gregorio escogió a Agustín y a sus cuarenta monjes para enviarlos a llevar el Evangelio a los anglos, hace poco más de mil cuatrocientos años.
Und es ist richtig, daß dies so ist, weil Papst Gregor genau aus diesem Kloster Augustinus und seine vierzig Mönche auswählte, um sie vor etwas mehr als 1400 Jahren auszusenden, das Evangelium zu den Angeln zu bringen.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
¡Si tenemos que joder a todos los anglos desde Albany hasta Park Av., lo haremos!
Selbst wenn wir jeden Weißen von Albany bis Park Avenue reinlegen.
Korpustyp: Untertitel
¿Qué nos está diciendo sobre el problema de la carne de vacuno anglo-francés?
Wie ist der Streit zwischen dem Vereinigten Königreich und Frankreich über das Einfuhrverbot für britisches Rindfleisch vor diesem Hintergrund zu bewerten?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Y todo esto coincide precisamente con el nuevo bombardeo anglo-estadounidense.
Dies alles fällt exakt mit dem neuen angloamerikanischen Bombardement zusammen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La empresa JP Morgan, columna vertebral de la finanza anglo-sajona fue …
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
El número de experimentos sofisticados aparentemente será duplicado...... el mes que viene con el lanzamiento del Satélite Meteorológico Anglo-Francés.
Die Anzahl komplexer Experimente wird sich wohl verdoppeln, wenn im nächsten Monat ein Wettersatellit gestartet wird.
Korpustyp: Untertitel
Tenemos que proseguir este análisis en curso, por supuesto en estrecho contacto con las fuerzas anglo-americanas en el Iraq.
Die gegenwärtige Prüfung muss, selbstverständlich in engem Kontakt mit den im Irak befindlichen angloamerikanischen Streitkräften, weiter vertieft werden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hubiéramos podido ahorrarnos este conflicto anglo-francés en el que, en cierto sentido, también están implicados los alemanes.
Wir hätten uns diesen englisch-französischen Konflikt - und die Deutschen sind ja etwas eingebunden - ersparen können.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El plan inicial de reestructuración de Anglo fue notificado a la Comisión el 30 de noviembre de 2009.
Der erste Umstrukturierungsplan wurde der Kommission am 30. November 2009 unterbreitet.
Korpustyp: EU DGT-TM
Tiene información sobre un complot para matar al primer ministro chin…...en la próxima cumbre anglo-china.
Er hat Hinweise auf ein Attentat auf den chinesischen Premier bei den britisch-chinesischen Verhandlungen nächste Woche.
Korpustyp: Untertitel
El acuerdo fue formulado por el diálogo anglo-norteamericano, con una mediación ocasional de Francia y Canadá.
Das Abkommen wurde durch einen angloamerikanischen Dialog unter gelegentlicher Vermittlung von Frankreich und Kanada gestaltet.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Por la tarde, el Embajador participó de la fiesta de navidad del Colegio Anglo-Alemán Konrad Lorenz en Mendoza.
DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Es difícil creer que la gente pueda unirse o cree que tienen una parte en él si lo llaman el mundo anglo-estadounidense Imperio.
Der etwas sperrige Begriff wird Leute nicht dazu bringen, sich an diesem Projekt zu beteiligen, würden sie es "angloamerikanische Weltherrschaft" nennen.
Korpustyp: Untertitel
Estos últimos días se ha presentado en Moscú el « TwinSat », un proyecto anglo‑ruso que podría resultar en el futuro verdaderamente importante y salvar muchas vidas humanas.
In den letzten Tagen wurde in Moskau „TwinSat“ vorgestellt, das britisch-russische Projekt, das sich als wirklich zukunftsträchtig erweisen und viele Menschenleben retten könnte.
Korpustyp: EU DCEP
En contraste, las empresas anglo-franco-germanas no tendrían que soportar ninguna de estas barreras, lo que daría lugar a una discriminación basada en la lengua.
Im Gegensatz dazu müssten englische, französische und deutsche Unternehmen keine dieser Hindernisse hinnehmen, was zu einer Diskriminierung auf Grundlage der Sprache führen würde.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El ejemplo anglo-holandés citado por el Comisario guarda, entre otras cosas, relación con los impuestos sobre el valor añadido que se aplican en todos los Estados miembros.
Das von dem Herrn Kommissar angeführte englisch-niederländische Beispiel steht u. a. mit der in jedem Mitgliedstaat erhobenen Mehrwertsteuer im Zusammenhang.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Las nuevas conexiones ferroviarias en la zona anglo-irlandesa también son muy ventajosas para el medio ambiente y para la región.
Auch die neuen Eisenbahnverbindungen im englisch-irischen Raum sind große Vorteile für die Umwelt und für die Region.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La solicitud alemana había sido considerada como un intento de imponer la autoridad política de Alemania y del bloque anglo-francés-alemán dentro y fuera de la UE.
Die Anfrage Deutschlands wurde als Versuch angesehen, innerhalb und außerhalb der EU die politische Autorität Deutschlands und den britisch-französisch-deutschen Block durchzusetzen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Este tema ha recibido nuevos impulsos mediante la iniciativa de Tony Blair en Pörtschach y el encuentro anglo-francés en Saint Malo.
Dieses Thema hat durch die Initiative Tony Blairs in Pörtschach und durch das französisch-britische Treffen in Saint Malo neue Impulse bekommen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Además, es de vital importancia para las relaciones anglo-irlandesas que tanto Irlanda como el Reino Unido persigan objetivos europeos comunes.
Darüber hinaus ist es für die Beziehungen zwischen England und Irland von großer Bedeutung, daß sowohl England als auch Irland gemeinsame europäische Ziele verfolgen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Decisión de la Comisión en el asunto N 241/09, Recapitalización del Anglo Irish Bank por el Estado irlandés (DO C 223 de 16.9.2009, p. 2).
Entscheidung der Kommission in der Beihilfesache N 241/09 — Rekapitalisierung der Αllied Irish Bank durch den Irischen Staat (ABl. C 223 vom 16.9.2009, S. 2).
Korpustyp: EU DGT-TM
Durante más de un siglo, el establecimiento anglo-americano ha trabajado para traer el sistema mundial a este punto: la ingeniería mundial artificialmente quiebra.
Seit über einem Jahrhundert hat die angloamerikanische Gesellschaft darauf hingearbeitet, das System an diesen Punkt zu befördern. Eine vorsichtig eingefädelte weltweite Übernahme.
Korpustyp: Untertitel
A consecuencia de ello, después de la guerra el Japón perdió la confianza de Gran Bretaña, lo que en última instancia puso fin a la alianza anglo-japonesa.
Die Folge davon war, dass Japan nach dem Krieg das Vertrauen Großbritanniens verlor, was schließlich das Ende des englisch-japanischen Bündnisses bedeutete.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Tanto los pura-sangre como el caballo español, los anglo-árabes o los más frecuentes caballos cruzados encuentran su lugar en Sanlúcar.
Sachgebiete: geografie musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Paul Kruger, elegido presidente de la República de Transvaal en 1883, inició las hostilidades contra Gran Bretaña en 1899 y provocó la guerra anglo-bóer.
ES
Paul Kruger, der ab 1883 Präsident der Republik Transvaal war, eröffnete 1899 die Feindseligkeiten gegenüber Großbritannien, was zum zweiten Burenkrieg führte.
ES
Ciertamente no sugiere que un sistema de derechos de propiedad privada y de administración corporativa anglo-estadounidense sea siempre el enfoque apropiado para todos los países.
Auf keinen Fall sagt es aber, dass ein System privater Eigentumsrechte und angloamerikanischer Corporate Governance in jedem Land und zu jeder Zeit der richtige Ansatz ist.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Y de ninguna manera todos aquellos que trabajan para proteger los derechos de los demás invocan los horrores del Tercer Reich para justificar la intervención armada anglo-norteamericana.
Und beileibe nicht alle, die dafür arbeiten, die Rechte anderer zu schützen, berufen sich auf die Schrecken des Dritten Reichs, um die bewaffnete angloamerikanische Intervention zu rechtfertigen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
La soberanía de Gibraltar es un punto de contención mayor en las relaciones anglo-hispánicas ya que España reclama el territorio.
ES
Sein Wohnhaus in Pretoria wurde zu einem Museum umgestaltet, in dem persönliche Objekte des ehemaligen Präsidenten sowie Dokumente über den Burenkrieg gezeigt werden.
ES
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
El volumen de experimentos técnicos se doblará a partir del próximo mes con el lanzamiento de un satélite meteorológico anglo-francés.
Die Anzahl komplexer Experimente wird sich wohl verdoppeln, wenn im nächsten Monat ein Wettersatellit gestartet wird.
Korpustyp: Untertitel
Unilever es una empresa multinacional anglo-holandesa que posee muchas de las marcas líderes a nivel mundial de productos de alimentación, bebidas, droguería y cuidado personal.
Unilever ist ein multinationaler Konzern, der viele Konsumgütermarken der Welt in den Bereichen Lebensmittel, Getränke, Reinigungsmittel und Körperpflegeprodukte sein Eigen nennt.
Una ONG británica acusa al grupo petrolero anglo-neerlandés Shell de haber instigado la violencia en Nigeria al pagar cientos de millares de dólares a las fuerzas del Gobierno para que se mantenga un conflicto armado en el país.
Der britisch-niederländische Erdölkonzern Shell wird von einer britischen NRO beschuldigt, mit dem Ziel der Aufrechterhaltung des bewaffneten Konflikts in Nigeria Hunderttausende von Dollar an Regierungstruppen gezahlt und auf diese Weise die Gewalt in diesem Land geschürt zu haben.
Korpustyp: EU DCEP
Asistimos a un nuevo intento de la Comisión Europea de excluir el italiano y el español para imponer el trilingüismo anglo‑franco‑alemán, no previsto en los Tratados de la UE.
Die Europäische Kommission hat erneut versucht, Italienisch und Spanisch auszuschließen, um die nicht in den EU‑Verträgen vorgesehene Dreisprachigkeit Englisch, Französisch, Deutsch durchzusetzen.
Korpustyp: EU DCEP
A pesar de los horrores del reciente conflicto entre Etiopía y Eritrea y la posibilidad de que una catástrofe acompañe al ataque anglo-estadounidense en contra de Iraq, actualmente la mayoría de las guerras son guerras civiles.
Abgesehen von den Schrecken der jüngsten Konflikte zwischen Äthiopien und Eritrea und der Wahrscheinlichkeit, dass jede Art Angriff der Angloamerikaner auf den Irak eine Katastrophe begleiten dürfte, handelt es sich heutzutage bei den meisten Kriegen um Bürgerkriege.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Stalin, cuatro días antes de firmar este pacto, explicó su razón de ser a sus camaradas: "Es en el interés de la Unión Soviética que se inicia una guerra entre el Reich y el bloque capitalista anglo-francés.
Stalin erklärte seinen Genossen vier Tage vor der Unterzeichnung dieses Paktes seine Beweggründe: "Es ist im Interesse der Sowjetunion, dass Krieg zwischen dem deutschen Reich und dem kapitalistischen englisch-französischen Block ausbricht.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La introducción de una patente europea anglo-franco-germana es inaceptable por al menos dos razones. Primera, el trilingüismo tendría un efecto negativo sobre la competitividad de las empresas de los Estados miembros no representadas en el sistema.
Die Einführung eines europäischen Patents auf Englisch, Französisch und Deutsch ist aufgrund mindestens zweier Sachverhalte inakzeptabel: Zum einen hätte die Dreisprachigkeit negative Auswirkungen auf die Wettbewerbsfähigkeit der Unternehmen in den Mitgliedstaaten, die in diesem System nicht vertreten sind.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sin embargo, mucho habría que decir, ahora que han salido a la luz las mentiras de las que se ha servido el imperio anglo-americano para justificar su brutal agresión.
Es gäbe allerdings viel zu sagen, jetzt, da die Lügen offen zu Tage treten, deren sich das amerikanisch-britische Empire bediente, um seine brutale Aggression zu rechtfertigen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ahora bien, hasta ahora la Comisión ha preferido, en materia de industria de armamento, fomentar una unión transatlántica, más que una fusión europea (en este caso, anglo-francesa) en el sector de la aeronáutica y de la electrónica.
Bisher hat es die Kommission in der Rüstungsindustrie aber vorgezogen, eher ein transatlantisches Bündnis als eine europäische Fusion (in diesem Fall eine anglofranzösische) im Luftfahrt- und Elektronikbereich zu fördern.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mi colega el Sr. van Velzen se disculpa por no estar aquí, y yo hablo con sus notas, así que no se extrañen si lo que digo suena a anglo-neerlandés.
Mein Kollege Herr van Velzen möchte sich entschuldigen, daß er heute nicht teilnehmen kann, und ich mache meine Ausführungen anhand seiner Notizen. Bitte entschuldigen Sie also mein niederländisches Englisch.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El resto de la deuda no garantizada de Anglo (unos 3000 millones EUR) está garantizado por el Estado, que pagaría con arreglo al valor de paridad a los correspondientes titulares de deuda.
Für die übrigen unbesicherten Verbindlichkeiten (rund 3 Mrd. EUR) liegt eine staatliche Garantie vor, und die betreffenden Gläubiger würden zum Nennwert vom Staat entschädigt.
Korpustyp: EU DGT-TM
En opinión del Consejo, la aplicación del principio «un país, dos sistemas», establecido en la Declaración Conjunta Anglo‑china de 1984, ha garantizado la estabilidad y prosperidad constantes de Hong Kong.
Der Rat ist der Auffassung, dass die Anwendung des Grundsatzes „Ein Land — zwei Systeme“ im Einklang mit der gemeinsamen britisch-chinesischen Erklärung von 1984 den Fortbestand von Stabilität und Wohlstand in Hongkong gewährleistet hat.
Korpustyp: EU DCEP
Considerando que la Declaración Conjunta Anglo-china de 1984 y Ley Fundamental de 1990 garantizaban que, tras la transferencia de la soberanía, el sistema económico y el modo de vida anteriores permanecerían sin cambios durante cincuenta años,
in der Erwägung, dass die Gemeinsame Deklaration (Joint Declaration) des Vereinigten Königreichs und Chinas aus dem Jahre 1984 und das Grundgesetz (Basic Law) aus dem Jahre 1990 gewährleisten, dass nach der Übertragung der Souveränität das bisherige Wirtschafts- und Gesellschaftssystem für die Dauer von 50 Jahren beibehalten wird,
Korpustyp: EU DCEP
Consideremos la enorme actividad empresarial y de inversiones que China ha generado a través de un sistema híbrido de derechos de propiedad y un régimen legal que está muy alejado del sistema anglo-estadounidense.
Man denke an die enormen Investitionen und die unternehmerischen Aktivitäten, die China mit seinen heterogenen Eigentumsrechten und mit einem Rechtssystem zustande brachte, das vom angloamerikanischem System Lichtjahre entfernt ist.
Korpustyp: Zeitungskommentar
B. Considerando que la Declaración Conjunta Anglo-china de 1984 y la Ley Fundamental de 1990 garantizaban que, tras la transferencia de soberanía, tanto el sistema económico como el modo de vida existentes no sufrirían cambios durante 50 años,
B. in der Erwägung, dass die Gemeinsame Deklaration (Joint Declaration) des Vereinigten Königreichs und Chinas aus dem Jahre 1984 und das Grundgesetz (Basic Law) aus dem Jahre 1990 gewährleisten, dass nach der Übertragung der Souveränität das bestehende Wirtschafts- und Gesellschaftssystem für die Dauer von 50 Jahren beibehalten wird,
Korpustyp: EU DCEP
Probablemente esto explica por qué Kouchner fue una de las pocas figuras políticas francesas importantes que respaldaron el derrocamiento anglo-norteamericano de Saddam Hussein (algo que Sarkozy no hizo ).
Dies erklärt vermutlich, warum Kouchner als eine von wenigen bedeutenden politischen Figuren Frankreichs (anders als Sarkozy) den Sturz Saddam Husseins durch Amerikaner und Engländer unterstützte.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Otros enarbolaban las banderas del antagonismo anglo-germano, caricaturizando a la proteccionista Alemania como una sociedad bárbara que sobrevivía a base de salchichas de caballo y carne de perro;
Andere gossen Öl ins Feuer der englisch-deutschen Feindschaft, indem sie das protektionistische Deutschland als barbarische Gesellschaft karikierten, die von Pferdewurst und Hundefleisch überlebte;
Korpustyp: Zeitungskommentar
La versión anglo-americana de la traición, como la definió el parlamento en la Inglaterra del siglo XIV, incluía una amplia gama de actos que amenazaban a la Corona.
Die angloamerikanische Version von Landesverrat, die ursprünglich im 14.Jahrhundert durch das Parlament in England definiert wurde, umfasst eine ganze Reihe von Handlungen, die die Krone bedrohten.
Korpustyp: Zeitungskommentar
la Comisión King-Crane de 1919, el Informe Peel de 1937, el Documento Blanco Británico de 1939, el Comité Anglo-norteamericano de Investigación de 1945 y el Plan de Partición de las Naciones Unidas de 1947.
mit der King-Crane-Kommission des Jahres 1919, dem Peel-Bericht von 1937, dem britischen Weißbuch von 1939, dem englisch-amerikanischen Untersuchungsausschuss von 1945 und dem UNO-Plan für die Teilung von 1947.
Korpustyp: Zeitungskommentar
El derecho de copyright alemán y europeo muestra numerosas particularidades en materia de licencias de software, un sector de negocio que está fuertemente influenciado por la práctica anglo-americana.
Das deutsche und europäische Urheberrecht weist dabei zahlreiche spezifische Besonderheiten zu dem stark von der angloamerikanischen Lizenzpraxis beeinflussten Geschäftsfeld der Softwarelizenzierung auf.
Sachgebiete: verlag internet media
Korpustyp: Webseite
Recién en 1762 durante la guerra anglo-española cuando una flota de 44 barcos con 3.000 cañones y 14.000 soldados a bordo sitió la ciudad, cayó también el Morro luego de 2 meses de resistencia.
DE
Erst als 1762 im britisch-spanischen Krieg eine Flotte von 44 Schiffen mit 3.000 Kanonen und 14.000 Kanonen an Bord die Stadt belagerte, fiel nach etwa 2 Monaten Widerstand auch der Morro.
DE
Sachgebiete: historie militaer weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Recién en 1762, en la guerra anglo-española, cuando una flota de 44 barcos con 3.000 cañones y 14.000 soldados a bordo sitió la ciudad, cayó también el Morro luego de 2 meses de resistencia.
DE
Erst als 1762 im britisch-spanischen Krieg eine Flotte von 44 Schiffen mit 3.000 Kanonen und 14.000 Kanonen an Bord die Stadt belagerte, fiel nach etwa 2 Monaten Widerstand auch der Morro.
DE
En Buçaco, las tropas anglo-lusas, comandadas por Wellington, se enfrentaron con el ejército napoleónico, en la que fue una de las más importantes batallas de la Guerra Peninsular:
PT
Am 27. September 1810 besiegten die britisch-portugiesischen Truppen unter dem Oberbefehl von Wellington das französische Heer in einer der bedeutendsten Schlachten während der Napoleonischen Kriege.
PT
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
Considerando que la Declaración Conjunta Anglo-china de 19 de diciembre de 1984 y la Ley Fundamental de 1990 garantizaban que, tras la transferencia de soberanía, tanto el sistema económico como el modo de vida existentes no sufrirían cambios durante 50 años,
in der Erwägung, dass die Gemeinsame Erklärung des Vereinigten Königreichs und Chinas vom 19. Dezember 1984 und das Grundgesetz (Basic Law) aus dem Jahre 1990 gewährleisten, dass nach der Übertragung der Souveränität das bestehende Wirtschafts- und Gesellschaftssystem für die Dauer von 50 Jahren unverändert beibehalten wird,
Korpustyp: EU DCEP
Cualquiera familiarizado con la historia alemana a partir de 1800 se encuentra todavía sorprendido ante el entusiasmo con el que la nación que emergió de una derrota total en 1945 adoptó lo que muchas personas de las generaciones previas habrían llamado inadecuados modelos políticos y económicos anglo-franceses.
Die bemerkenswerteste Veränderung fand vor allem in der Bundesrepublik Deutschland statt. Jeder, der mit der deutschen Geschichte seit 1800 vertraut ist, ist noch immer über die Begeisterung erstaunt, mit der diese Nation nach der totalen Niederlage von 1945 das aufgriff, was viele der vorhergegangenen Generationen unpassend genannt hatten:
Korpustyp: Zeitungskommentar
El alcance de su importancia queda patente en las repercusiones políticas del retraso en la resolución de la disputa pendiente anglo-francesa sobre la carne de vacuno británica que ha ocasionado tanto malestar en mi país y tanta frustración con respecto al funcionamiento de los procedimientos de resolución de conflictos de la Unión.
Das Ausmaß ihrer Bedeutung läßt sich an den politischen Auswirkungen ablesen, die die Verzögerung der Beilegung des britisch-französischen Rechtsstreits über britisches Rindfleisch nach sich gezogen hat, was in meinem Land viel Ärger und viel Frustration über den Verlauf der Streitbeilegungsverfahren der Union ausgelöst hat.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En cuanto al ejemplo anglo-holandés, mi respuesta breve es que ambas modalidades estarán permitidas, a saber, la apertura de sucursales del distribuidor en los otros países y el comercio sin restricciones sin necesidad de que los distribuidores cambien de localización.
Was das englisch-holländische Beispiel angeht, so will ich darauf nur kurz antworten, dass beide Möglichkeiten zulässig wären, d. h. sowohl die Einrichtung von Niederlassungen in anderen Ländern als auch der ungehinderte Handel ohne Standortwechsel der Händler.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Estas elites anglo-sajonas, que son los sucesores históricos y legítimos [así como los continuadores] de las aristocracias comerciales de la Edad Media, han continuado concentrando sus fuerzas en el seno de diversos clubs [e institutos] como el Pilgrim Society fundado en 1902 en Londres y en New York [45].
Diese angelsächsischen Eliten, die nur die logische Fortsetzung des kommerziellen Adels des Mittelalters sind, haben weiterhin ihre Kräfte in anderen Vereinen wie z. B. in der Pilgrim Society (Pilger-Gesellschaft) im Jahre 1902 in London und New York zusammen gebracht [45].
Sachgebiete: film politik media
Korpustyp: Webseite
Además, no hay nada en la teoría económica que pudiera hacer pensar a los tecnócratas que las instituciones anglo-estadounidenses de administración corporativa o los mercados laborales flexibles, para tomar dos ejemplos, producen resultados económicos claramente superiores en comparación con los sistemas de control interno de tipo alemán o los mercados laborales institucionalizados.
Außerdem gibt es in der Wirtschaftstheorie keinen Anhaltspunkt dafür, dass angloamerikanische Institutionen wie jene der Corporate Governance oder flexible Arbeitsmärkte, um nur zwei Beispiele zu nennen, zu eindeutig besserer Wirtschaftsleistung führen sollen, als Insider-Kontrollsysteme oder institutionalisierte Arbeitsmärkte deutscher Prägung.
Korpustyp: Zeitungskommentar
CAMBRIDGE - A finales de agosto sucedió algo que nunca pensé que vería en mi vida. Uno de los principales responsables del diseño de políticas públicas del imperio financiero anglo-americano abogó en efecto por un impuesto Tobin -un impuesto global a las transacciones financieras.
Ende August ist etwas passiert, das noch selbst zu erleben ich nie erwartet hätte: Ein führender Vertreter des angloamerikanischen Finanzimperiums hat sich tatsächlich für eine Tobin-Steuer ausgesprochen - d.h., eine weltweite Steuer auf Finanztransaktionen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
En Francia y en Bélgica, el estilo "Art Nouveau" en Austria "secesión" en los Países Bajos Nieuwe Kunst "en Italia" estilo floral "o" libertad del montante "(según un influyente representantes británicos de este estilo), en Inglaterra y mencionado en el Anglo-American "Modern Style".
DE
In Frankreich und Belgien wird der Stil "Art Nouveau", in Österreich "Sezessionsstil", in den Niederlanden "Nieuwe Kunst", in Italien "Stile florale" oder "Stile Liberty" (nach einem einflußreichen englischen Vertreter dieser Stilrichtung), in England und im angloamerikanischen Raum "Modern Style" genannt.
DE
Debemos destacar importantes monumentos que se encuentran distribuidos por toda la ciudad, como el monumento a las Cortes de Cádiz de 1812, las murallas que rodean el casco antiguo de la ciudad, construidas para defender la plaza tras el ataque anglo-holandés de 1596, que dejó la ciudad reducida a cenizas.
Hervorzuheben sind bedeutende Monumente, die in der ganzen Stadt verteilt sind, wie das Monument an das Parlament von Cádiz von 1812, die die Altstadt umgebenden Stadtmauern, die der Verteidigung des Platzes nach dem angelsächsisch-holländischen Angriff von 1596 diente, bei der die Stadt in Schutt und Asche gelegt wurde.