linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
angosta eng 1

Verwendungsbeispiele

angosta enge
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Mi esposa y nuestra angosta entrada de autos. - ¿Cómo diablos estás?
Meine Frau und unsere enge Auffahrt. - Wie geht's Ihnen?
   Korpustyp: Untertitel
La angosta calle sobre la cual el hotel está situado está llena de negocios, cafés y restaurantes.
Die enge Straße an der das Hotel liegt ist voll mit Geschäften, Cafes und Speiselokalen.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Para esquivar el riesgo de la tautología propongo, entonces, una acepción de "creatividad" muy restringida, incluso decididamente angosta:
Um der Gefahr der Tautologie zu entgehen, schlage ich vor, uns an eine sehr eingeschränkte, enge Auffassung von "Kreativität" zu halten.
Sachgebiete: astrologie literatur philosophie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ferrocarril de trocha angosta .
ferrocarril de vía angosta .
cinta zigzag angosta .

29 weitere Verwendungsbeispiele mit "angosta"

23 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Tengo caderas angostas, y también principios no muy fuertes.
Ich habe schmale Hüften und keine so strengen Prinzipien.
   Korpustyp: Untertitel
Estos muebles son mi orgullo. Silla angosta del período artesanal.
Ich bin stolz auf diesen Stuhl der Arts and Crafts-Periode.
   Korpustyp: Untertitel
Más abajo, señor, donde la corriente se hace angosta.
Weiter stromabwärts, an der Flussenge.
   Korpustyp: Untertitel
MR400 – nueva generación de módems de radio de banda angosta ES
MR400 – neue Generation der Narrowband-Funkmodems ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
También hizo al edificio ventanas anchas por dentro y angostas por fuera.
Und er machte an das Haus Fenster mit festen Stäben davor.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Luce como una torre muy angosta con una construcción más ancha en la punta.
Diese sieht aus wie ein schlanker Turm mit einem breiteren Aufbau auf der Spitze.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Particularmente impotente es el centro histórico de Sevilla con sus numerosas calles pequeñas angostas y serpenteadas.
Die Stadt war der Ruhm des Römischen Reiches, das Zentrum der Mauren-Herrschaft und der christlichen Reconquista.
Sachgebiete: religion schule musik    Korpustyp: Webseite
caen los copos de nieve, cubriendo caminos y casas, el campo espacioso y las angostas calles.
die Schneeflocken jagen, decken Hohlweg und Haus, das offene Feld und die eingeschlossenen Straßen.
Sachgebiete: religion mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Realice un paseo por sus hermosas calles angostas y disfrute de la verdadera Italia medieval. ES
Machen Sie auf jeden Fall einen Rundgang durch die wunderschönen kleinen Gassen und spüren Sie das ursprüngliche und echte Italien. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Estos son tres cajas grises semitransparentes que son angostas y alargadas.
Diese sind teilweise transparente graue Boxen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie internet    Korpustyp: Webseite
Así que empezamos a trabajar en ella por las noches, el estudio estaba vacío, en su pequeña y angosta oficina.
Also arbeiteten wir daran, nachts, wenn das Studio verlassen war. Wir arbeiteten in ihrem kleinen Büro.
   Korpustyp: Untertitel
-- Esforzaos a entrar por la puerta angosta, porque os digo que muchos Procurarán entrar, y no Podrán.
denn viele werden, das sage ich euch, darnach trachten, wie sie hineinkommen, und werden's nicht tun können.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Se debe tener en cuenta que muchas de las calles son angostas y serpenteantes y la señalización es muy escasa. ES
Nehmen Sie sich in acht vor den kleinen, kurvenreichen Straßen und der schlechten Beschilderung. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Desde este punto en adelante, la huella del Sendero de vuelve mas angosta, pero en perfectas condiciones.
Ab diesem Punkt beginnt der Weg enger zu werden, aber weiterhin unter perfekten Bedingungen.
Sachgebiete: verlag geografie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Situado directamente al sur de las islas centrales, esta angosta franja de tierra provoca una fuerte impresión.
Direkt südlich von der zentralen Insel Venedigs hinterlässt dieser Landstrich, der von allen Seiten vom Meer umgeben ist, einen bleibenden Eindruck.
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Las grandes vías comerciales corren de este a oeste y las angostas avenidas residenciales corren de norte a sur. ES
Breite Seitenstraßen mit Geschäften verlaufen von Osten nach Westen und engere Alleen mit Wohnhäusern verlaufen von Norden nach Süden. ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
"Cuanto mayor es la amplitud de visión, más angosta es la declaración", del poeta Sufi AI Naffari.
"Je größer die Vision, um so kürzer die Aussage".
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El océano y el pantano dejan una franja angosta de aren…por la cual sólo podemos enviar a un regimiento por vez.
Meer und Dünen lassen nur einen Hohlweg offe…...durch den wir nur ein Regiment auf einmal schicken können.
   Korpustyp: Untertitel
Le sugiero firmemente que en las próximas semana…mientras la carrera se angosta y los candidatos abandona…que usted se retire por voluntad propia.
Ich schlage vor, wenn sich in den kommenden Wochen, das Rennen verengt und die Kandidaten anfangen wegzufalle…dass Sie abtreten, leise, Aus eigener Entscheidung.
   Korpustyp: Untertitel
Había ventanas anchas por dentro y angostas por fuera, que daban hacia las celdas en el interior y alrededor de la puerta.
Und vom Tor, da man hineingeht, bis außen an die Halle an der innern Seite des Tors waren fünfzig Ellen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
20184_005 Noce Moscato Este diseño fue desarrollado a partir de material de nogal europeo, con amplios sectores de catedrales angostas, pequeñas ramificaciones y un fino diseño de poros. DE
20184_005 Noce Moscato Dieses Dekor wurde aus europäischem Nussbaummaterial mit großzügigen breiten Blumenpartien, kleinen Ästchen und feiner Porenzeichnung entwickelt. DE
Sachgebiete: kunst typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La larga y angosta llanura del Valle Central se extiende unos cientos de kilómetros al sur de Santiago y es la tierra más fértil de Chile.
Die schmale Ebene des Valle Central (Zentraltal) erstreckt sich südlich von Santiago über mehrere hundert Kilometer und verfügt über den fruchtbarsten Boden Chiles.
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Pedaleando sobre caminos de bosque y de tierra pasará por el castillo de Hohenklingen para llegar a la montaña Schienerberg. Ahí le esperan diversas pistas angostas - 'single tracks' -.
Auf Wald- und Forstwegen gelangen Sie über Burg Hohenklingen auf den Schiener Berg, wo schöne Singletrails auf der deutsch-schweizerischen Grenze warten.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Las cabezadas superiores e inferiores son franjas angostas de tela que se cosen o se pegan en los extremos (cabeceras) superior o inferior del lomo del libro. ES
Kapitalbänder sind schmale Stoffstreifen, die an die Ober- bzw. Unterkante des Buchrückens genäht oder geklebt werden. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik typografie    Korpustyp: Webseite
Conduce tu coche por las amplias calles de la ciudad, serpentea por las angostas carreteras de la montaña y pisa a fondo para ir a todo gas por la autovía.
Fahre mit deinem Wagen über die breiten Stadtstraßen, treibe ihn quer über schmale Bergstraßen und tritt das Gaspedal auf dem Freeway voll durch.
Sachgebiete: kunst auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Los aparatos de Tridonic también dan muestra de sus excelentes propiedades en las luminarias compactas Mundial con módulos de alimentación independientes GT1KW, los cuales añaden acentos gracias a su luz de proyección muy angosta y extremamente concentrada. ES
Betriebsgeräte von Tridonic beweisen ihre guten Eigenschaften ebenfalls in den kompakten Flutern Mundial mit unabhängigen Versorgungseinheiten GT1KW, die mit extrem gebündeltem, engstrahlendem Licht Akzente setzen. ES
Sachgebiete: flaechennutzung auto astronomie    Korpustyp: Webseite
La empresa produce en primer línea para el offset de pliegos, offset rotativo y barnizadoras así como para las areas de serigrafía, flexografía, huecograbado, banda angosta e impresión digital. DE
Das Unternehmen produziert in erster Linie für Bogenoffsetdruck, Rollenoffset-Heatsetdruck und Lackiermaschinen sowie für die Bereiche Siebdruck, Flexodruck, Tiefdruck, Schmalbahn- und Digitaldruck. DE
Sachgebiete: oekonomie transaktionsprozesse typografie    Korpustyp: Webseite
También Midió la sala interior y el Vestíbulo exterior. Los umbrales, las ventanas anchas por dentro y angostas por fuera, y los pasillos alrededor de los tres pisos, frente al umbral, todo alrededor estaba recubierto con madera desde el suelo hasta las ventanas.
Er maß auch, wie hoch von der Erde bis zu den Fenstern war und wie breit die Fenster sein sollten; und maß vom Tor bis zum Allerheiligsten auswendig und inwendig herum.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
La pista es angosta, con cambios rápidos en la dirección, rodeada completamente por bancas con hierba y tribunas con capacidad para 64,500 personas, ofreciendo excelente visibilidad para los cientos de miles de fanáticos que se reúnen en la cita anual más prestigiosa del motociclismo holandés.
Die Haupttribüne fasst 64.500 Zuschauer und bietet hundert Tausenden von fanatischen Zuschauern, die das prestigeträchtigste Event des holländischen Motorsports jedes Jahr besuchen, exzellente Sicht auf das Renngeschehen.
Sachgebiete: luftfahrt musik sport    Korpustyp: Webseite