linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
anklicken habilitar 6 activar 1 .

Verwendungsbeispiele

anklicken hacer clic en
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wenn Sie bestimmte Felder anklicken, werden die entsprechenden Felder automatisch ausfüllt: Das System erratet, welche Aktion Sie ausführen möchten und gibt Ihnen ein entsprechendes Angebot an. ES
Al hacer clic en determinadas partes de la plataforma, el panel de órdenes se completa automáticamente ofreciendo siempre los precios más convenientes. ES
Sachgebiete: film e-commerce foto    Korpustyp: Webseite
Haben Sie ein Motiv entdeckt, das Ihren Vorstellungen entspricht, können Sie dieses anklicken und es öffnet sich eine leicht verständliche Maske für alle Texteingaben. ES
Si descubrió un modelo que cumple con sus expectativas, puede hacer clic en este y se abre una interfaz fácil y comprensible para todas las entradas de texto. ES
Sachgebiete: verlag foto typografie    Korpustyp: Webseite
false –Bilder lassen sich anklicken (true oder false);
false – se puede hacer clic en imágenes (true o false);
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
· Nach Wahl des Artikels müssen Sie auf der Registerkarte des Produkts lediglich die Schaltfläche „Kaufen“ anklicken.
· Una vez que has elegido el artículo, únicamente tienes que hacer clic en el botón “comprar” en la ficha de producto.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Oben rechts die Schaltfläche "Listen verwalten" anklicken und "Liste bearbeiten" auswählen.
En la parte superior, a mano derecha, hacer clic en "Administrar lista" y Seleccionar "Editar lista".
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Oben rechts die Schaltfläche "Listen verwalten" anklicken und "Liste umbenennen" auswählen.
Hacer clic en "Administrar lista" y seleccionar "Cambiar el nombre de la lista".
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
„Löschung versehentlich vorwählen alle“ Wahl Anklicken eines Fotos, wenn die Kamerabatterie niedrig ist
Seleccionar la opción "Borrar todo" accidentalmente Al hacer clic en una foto cuando la pila es baja
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir empfehlen nicht, alle diese Anzeigen anklicken, wenn Sie nicht, um Ihr System mit Schadsoftware zu infizieren möchten.
No recomendamos hacer clic en todos los anuncios si no quieres infectar tu sistema con software malicioso.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Es hat aufgedeckt wurde, dass diese Anzeigen anklicken eher gefährlich sein könnte, weil Sie nie vermuten werden, wohin du gehst zu treffenden.
Se ha encontrado que hacer clic en los anuncios podría ser bastante peligroso porque usted nunca sospechará que donde van a ser tomadas.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie können mehr zur Sicherheit Ihrer Informationen bei PayPal erfahren, wenn Sie das Bild unten anklicken.
Puede averiguar más sobre la seguridad de su información con Paypal al hacer clic en la siguiente imagen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit anklicken

116 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Anklicken, um zu schließen ES
Pulsa para cerrar ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
(Vergrößern durch anklicken) DE
(Ampliar haciendo click sobre la imagen) DE
Sachgebiete: luftfahrt technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Die besuchten Orte anklicken !! DE
Clique en los lugares visitados !! DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Zum Vergrößern Bild anklicken.
Seleccione la imagen para agrandarla.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Man muss diese Schaltfläche anklicken. DE
Tiene que pulsar este botón. DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bild vergrößert sich durch Anklicken
la imagen se aumenta haciendo click sobre ella.
Sachgebiete: kunst religion theater    Korpustyp: Webseite
Über Systemsteuerung :: Windows Firewall anklicken
Abra el Panel de control - Firewall de Windows.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Erneutes Anklicken verteilt die Karten
Al pulsar de nuevo, comienza a repartir.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Zum Vergrössern gewünschte Bild anklicken
Apretar sobre las imágenes para agrandarle
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Zum Vergrössern gewünschte Bild anklicken
Apretar sobre la deseada imagen para engrandecerla
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Einfach das Kästchen markieren und „verlängern“ anklicken. ES
Simplemente hay que marcar la marque la casilla y pinche en “renovar”. ES
Sachgebiete: verlag film radio    Korpustyp: Webseite
© Allegories of life - Zum Vergrößern Bild anklicken DE
© Allegories of life - Click para la versión más grande DE
Sachgebiete: film internet media    Korpustyp: Webseite
© Daniel Sean Kaiser - Zum Vergrößern Bild anklicken
© Daniel Sean Kaiser - Click para la versión más grande
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Zur Ansicht anklicken London bei Nacht
Heathrow Express- Transporte entre el aeropuerto y Londres
Sachgebiete: e-commerce tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sie können das Bild durch Anklicken vergrössern.
Pulse sobre la imagen para ampliarla.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Anklicken Sie auf die gewünschte Geräte
Apretar sobre el artículo de vuestro interés
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Anklicken für ein Menü mit verfügbaren Treffern.
Pulsar para obtener un menú de capturas disponibles.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ein Knopf, der beim Anklicken einen Befehl ausführt
Un botón que ejecuta una acción cuando se pulsa
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Anklicken, um die Erinnerung im Kalender von KOrganizer einzutragen@info:whatsthis
Márquelo para copiar la alarma en el calendario de KOrganizer@info:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Wenn Sie „Neue Suche“ anklicken, gelangen Sie zum ersten Buchungsschritt.
Si selecciona el campo «Nueva Búsqueda», volverá al primer paso del procedimiento de reservas.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Aber trotz anklicken – siehe Beschreibung oben – bleibt sie weiter aktiv. DE
Pero a pesar de click - vea la descripción anterior - se mantiene activo. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Zum Starten des Erstellens, bitte diese Schaltfläche anklicken:
Para iniciar la consulta, presione éste botón:
Sachgebiete: foto raumfahrt astronomie    Korpustyp: Webseite
Zum Löschen der Erstellung, bitte diese Schaltfläche anklicken:
Para borrar la consulta, presione éste botón:
Sachgebiete: foto raumfahrt astronomie    Korpustyp: Webseite
So war bisher immer neuer Tab -> Tab anklicken angesagt. DE
Hasta ahora siempre era nueva pestaña - click hip> ficha. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
© Thomas Suske COLOR ART - Zum Vergrößern Bild anklicken DE
© Thomas Suske COLOR ART - Click para la versión más grande DE
Sachgebiete: film internet media    Korpustyp: Webseite
Um Jugendherbergen anzusehen, hierunter ein Symbol anklicken und vergrößern.
Para ver los albergues, pulsa en un icono de debajo para acercar la imagen
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ein Video anklicken und schon kann es los gehn.
De los ejercicios mostrados elijes un video y ya puedes empezar.
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Zur Ansicht anklicken Gatwick nach London Bustransfer (National Express)
Gatwick Express - Transporte entre el aeropuerto y Londres
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Zur Ansicht anklicken Stansted nach London Bustransfer (National Express)
Stansted Express- Transporte entre el aeropuerto y Londres
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Anklicken der Kreise erlaubt die Navigation durch die Bilder.
Al presionar sobre uno de los círculos te lleva a través de las imágenes.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik typografie    Korpustyp: Webseite
Wenn nicht, so aktivieren Sie diese bitte durch anklicken.
A continuación, active la barra de herramientas Idiomas.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anklicken von "Conditiones pro utilitate" läd die Nutzungsbedingungen auf Englisch. DE
Pinchando "Conditiones pro utilitate" accede a las conditiones de uso en inglés. DE
Sachgebiete: geografie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Für den Zugriff auf den Online-Service nachstehenden Link anklicken.
Para acceder al servicio en línea, siga el enlace de abajo.
Sachgebiete: kunst e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Einzelheiten finden Sie durch Anklicken der Drop-Down-Menüs.
Podrá ver detalles pinchando con el ratón en los menús desplegables.
Sachgebiete: verlag bau technik    Korpustyp: Webseite
Details erfahren Sie durch Anklicken der Drop-Down-Menüs.
Podrá ver más detalles pinchando con el ratón en los menús desplegables.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Windows Mobile - Schaltfläche anklicken, um das Herunterladen zu starten.
Windows Mobile - Toque o pulse para iniciar la descarga.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie können die Debatte via EP Live oder EbS+ mitverfolgen (Link auf der rechten Seite anklicken).
Puede seguir el debate en directo a través de EP Live y de EbS+.
   Korpustyp: EU DCEP
20091124IPR65211 Den angenommenen Text des EP finden Sie in Kürze hier (Datum 26.11.2009 anklicken)
20091124IPR65211 El texto aprobado estará disponible próximamente aquí (26 de noviembre)
   Korpustyp: EU DCEP
20090506IPR55232 Den angenommenen Text des EP finden Sie in Kürze hier (Datum 07.05. anklicken)
20090506IPR55232 El texto aprobado aparecerá en breve aquí Propuesta de la Comisión Europea
   Korpustyp: EU DCEP
Wenn Sie den Knopf Wiedergabe-Einstellungen anklicken, erscheint ein Dialog mit drei Auswahlknöpfen:
Si pulsa el botón Preferencias de reproducción, aparecerá un pequeño cuadro de diálogo con tres botones de radio:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Sie können zwischen diesen Teilen umschalten, indem Sie die Karteikarten oben im Fenster anklicken.
Puede cambiar entre las secciones utilizando las pestañas de la parte superior de la ventana.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Sie den Knopf Sprecher im Dialog Filtereinrichtung für einen Sprachauswahlfilter anklicken
cuando pulse el botón Lector, en el diálogo Configuración de filtro para un filtro selector de lector, o
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
20050819STO00758 Durch Anklicken des obigen Links gelangt man zum Jahresbericht der EZB (in englischer Sprache).
20050819STO00758 Pulse sobre el vínculo para leer el informe anual del BCE
   Korpustyp: EU DCEP
Den angenommenen Text des EP finden Sie in Kürze hier (17.12. anklicken)
Además, los fabricantes que excedan los objetivos mencionados tendrán que pagar multas.
   Korpustyp: EU DCEP
Den angenommenen Text des EP finden Sie in Kürze hier (16.12. anklicken)
El criterio, al contrario de lo que otros defienden, es "gastar con sentido".
   Korpustyp: EU DCEP
Durch Anklicken der Fotos gelangen Sie zur Vergrößerung des Fotos inklusive den detaillierten Daten. DE
Chascando las imágenes usted consigue la ampliación del cuadro con el factor de compresión de 35% incluyendo los datos detallados. DE
Sachgebiete: radio internet bahn    Korpustyp: Webseite
Durch Anklicken der komprimierten Bilder gelangen Sie zur Vergrößerung des Fotos inklusive den detaillierten Daten. DE
Chascando las imágenes usted consigue la ampliación del cuadro con el factor de compresión de 35% incluyendo los datos detallados. DE
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Durch Anklicken der Fotos erhalten Sie ein Bild in höherer Auflösung. DE
Haciendo clicar las fotos o via vistas usted recibe una ampliación de las fotos DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Die “Gold-Link 4″-Farbe anklicken, um den Kreis mit dieser Farbe zu befüllen.
Pon colores y rellena el contenido de los objetos o sus bordes.
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Sie werden Vokabular lernen durch das Anklicken und Spielen von diversen Aktivitäten. EUR
Aprenderás vocabulario con actividades de audio y juego. EUR
Sachgebiete: film verlag typografie    Korpustyp: Webseite
Die verabschiedete Resolution des EP im Wortlaut finden Sie in Kürze hier (Datum 05.02. anklicken)
Los empresarios también estarán obligados a informar a las autoridades nacionales de las nuevas incorporaciones procedentes de terceros países.
   Korpustyp: EU DCEP
& Wählen Sie ein Skript, das nach dem Anklicken des Knopfes„ %1“ ausgeführt werden soll:
& Seleccione el guión que se debe ejecutar al pulsar el botón « %1 »:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Der Name eines Landes wird gefragt und Sie müssen es auf der Karte anklicken.
El juego le mostrará el nombre de un mapa de división y tendrá que pulsar sobre él.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Sie müssen die Elemente anklicken, aus denen sich das Molekül zusammensetzt.
Debe pulsar sobre los elementos que componen la molécula.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Beim Anklicken wird die InterContinental Hotels & Resorts Website in diesem Browser-Fenster neu geladen.
Al seleccionar, se volverá a cargar la página web de InterContinental Hotels & Resorts en esta ventana del navegador.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Beim Anklicken wird die Hualuxe Hotels & Resorts Website in einem neuen Browser-Fenster geöffnet.
Al seleccionar, se abrirá la página web de Hualuxe Hotels & Resorts en otra ventana del navegador.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Beim Anklicken wird die Crowne Plaza Hotels & Resorts Website in diesem Browser-Fenster neu geladen.
Al seleccionar, se volverá a cargar la página web de Crowne Plaza Hotels & Resorts en esta ventana del navegador.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Beim Anklicken wird die EVEN Hotels Website in diesem Browser-Fenster neu geladen.
Al seleccionar, se volverá a cargar la página web de EVEN Hotels en esta ventana del navegador.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Beim Anklicken wird die Holiday Inn Website in diesem Browser-Fenster neu geladen.
Al seleccionar, se volverá a cargar la página web de Holiday Inn en esta ventana del navegador.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Beim Anklicken wird die Holiday Inn Express Hotels Website in diesem Browser-Fenster neu geladen.
Al seleccionar, se volverá a cargar la página web de Holiday Inn Express Hotels en esta ventana del navegador.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Beim Anklicken wird die Hotel Indigo Website in diesem Browser-Fenster neu geladen.
Al seleccionar, se volverá a cargar la página web de Hotel Indigo en esta ventana del navegador.
Sachgebiete: film e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Beim Anklicken wird die Holiday Inn Resort Hotels Website in diesem Browser-Fenster neu geladen.
Al seleccionar, se volverá a cargar la página web de Holiday Inn Resort Hotels en esta ventana del navegador.
Sachgebiete: film e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Beim Anklicken wird die Holiday Inn Club Vacations Website in diesem Browser-Fenster neu geladen.
Al seleccionar, se volverá a cargar la página web de Holiday Inn Club Vacations en esta ventana del navegador.
Sachgebiete: film e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Beim Anklicken wird die Staybridge Suites Website in diesem Browser-Fenster neu geladen.
Al seleccionar, se volverá a cargar la página web de Staybridge Suites en esta ventana del navegador.
Sachgebiete: film e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Beim Anklicken wird die Candlewood Suites Website in diesem Browser-Fenster neu geladen.
Al seleccionar, se volverá a cargar la página web de Candlewood Suites en esta ventana del navegador.
Sachgebiete: film e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Um einen Effekt zu verschieben, musessen Sie ihn anklicken und die Maustaste gedrueckt halten.
Para cambiar el tamaño del efecto, mueva el cursor del mouse al final:
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
1. Wenn du noch kein Mitglied unserer Facebook-Seite bist, musst du zunächst "Gefällt mir" anklicken.
1. Si todavía no eres miembro de nuestra página de Facebook, ¡tendrás que darle a Me gusta!
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Sie können diese Regel ändern, indem Sie die Option "Tagformel Glueckspunkt" in der Erweiterten Grafikauswahl anklicken.
Usted puede cambiar esta regla con una opción en la selección extendida de cartas.
Sachgebiete: astrologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie diesen Link anklicken, erhalten Sie weitere wertvolle Informationen über die verschiedenen rechtlichen Strukturen. ES
Este enlace proporciona información valiosa sobre diferentes tipos de estructuras legales. ES
Sachgebiete: verwaltung unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: EU Webseite
Die DNA-Ausstattungen auf MyHeritage (für eine größere Ansicht, bitte Bild anklicken) ES
Las Pruebas de ADN en MyHeritage (Presione sobre la imagen para agrandar) ES
Sachgebiete: verlag internet media    Korpustyp: Webseite
Über den mtDNAPlus Test (für eine größere Ansicht, bitte Bild anklicken) ES
Descripción del test mtDNAPlus (Presione sobre la imagen para agrandar) ES
Sachgebiete: verlag internet media    Korpustyp: Webseite
Mary Kay Angebote oder Links, die Sie über eine E-Mail anklicken ES
Ofertas o enlaces de Mary Kay a los que se conecta a través de correos electrónicos ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Fügen Sie Ihrer Anzeige eine Telefonnummer hinzu, die man anklicken kann:
Añada un número telefónico interactivo al anuncio:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wie Sie Ihrer Anzeige eine Telefonnummer hinzufügen, die man anklicken kann.
Cómo agregar un número telefónico interactivo al anuncio
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir erheben Informationen darüber, was Anzeigennutzer ansehen und ob Sie die Anzeigen anklicken.
Recopilamos información sobre los anuncios que los usuarios visualizan y cuándo pulsan en dichos anuncios.
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Dazu einfach die ICQ Kontaktliste öffnen, oben dann “Menü -> Hilfe -> Info Über ICQ” anklicken. DE
Basta con abrir la lista de contactos de ICQ arriba y luego "Menú -> Información Acerca de ICQ -> Ayuda" botón. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie diesen Link anklicken, können Sie die Registrierung des Arztes schnell und einfach online überprüfen.
Con esa información podrá comprobar usted mismo sus credenciales en Internet.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Sie müssen "Mein Konto" anklicken und die Option „ein neues Passwort“ auswählen. ES
Debes entrar en "mi cuenta" y elegir como opción obtener una contraseña nueva. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
• Wenn die Figur nur einmal in der Liste erscheint, musst du sie einfach anklicken.
• Si tu personaje aparece una sola vez en la lista, simplemente tendrás que seleccionarlo.
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Wählen Sie eine Sportart durch anklicken aus und fügen Sie diese Ihrem Menü hinzu.
Tacha los deportes para añadirlos a tu página de inicio y barra de navegación.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Anklicken des "Alle anzeigen" Feldes macht die unsichtbaren Produkte wieder sichtbar.
El utilizar el botón "Mostrar todos" vuelve a desplegar los productos antes no visibles.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Sie können es auch in Ordner suchen, dafür 'Im Ordner anzeigen' anklicken.
También puedes navegar en la carpeta, para hacerlo clica en "Mostrar en la carpeta"
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nach dem einfachen Anklicken des Befehls wird das Abbild auf Basis der Funktionalität des Plugins erstellt.
Simplemente seleccionándolos usted inicia la creación de un archivo de imagen con esa extensión, basada el la funcionalidad en el plugin.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn du auf einem öffentlichen Computer bist, solltest du die Option „Name speichern“ nicht anklicken.
Recuerda que nunca debes marcar la opción "Recordarme en este equipo" si entras desde una computadora de acceso público.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Express Reservierung anklicken > Hotel auswählen > Anmelden > Kundennummer + Passwort eingeben. Es erfolgt eine sofortige Anzeige der Zimmerverfügbarkeit.
Pulse sobre Reserva Inmediata > seleccione un hotel > introduzca su contraseña y número de tarjeta > ya puede reservar Inmediatamente usted podrá ver la disponibilidad de habitaciones.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Die interessantesten Angebote auf der Insel finden Sie durch Anklicken des jeweiligen Links.
Para más información, seguir el enlace a la sección correspondiente.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Accurate Monitor for Search Engines - SEO ranking software (Zum Vergröern anklicken)
Puede configurar Accurate Monitor for Search Engines para chequear sus rankings en el cronograma, así que sólo necesita ver el reporte que crea.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
In kürze können Sie durch anklicken der Titel, alle Infos der aufgeführten Strände einsehen.
En breve podrá consultar con todo detalle las playas listadas, (pinchando en sus títulos correspondientes).
Sachgebiete: verlag luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite
In Kürze können Sie durch anklicken des Titels, alle Infos der aufgeführten Strände einsehen.
En breve podrá consultar todos los detalles de las playas listadas, pinchando en su título correspondiente.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
In kürze können Sie durch anklicken der Titel, alle Infos der aufgeführten Strände einsehen.
En breve podrá consultar todos los detalles de las playas listadas, pinchando en sus títulos correspondientes.
Sachgebiete: luftfahrt kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
Anklicken des Minaturröntgenbilds oder Textes X-RAY führt zur Seite mit Röntgenaufnahmen* DE
pinchando la imágen accede la página de radiografias* DE
Sachgebiete: geografie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie Ihr Foto im Kalender anklicken, wird die Bearbeitungsleiste über Ihrem Foto sichtbar. ES
Ya que la calidad es una máxima en Pixum, recibirá su Álbum de fotos directamente en casa unos cinco días después. ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Möchten Sie einen Artikel aus dem Warenkorb löschen, können Sie dies tun, indem Sie “X” anklicken.
Si deseas eliminar algún artículo de la cesta podrás hacerlo pinchando sobre la “X”.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Den Inhalt des Warenkorbs können Sie jederzeit durch Anklicken des Buttons 'Warenkorb' unverbindlich ansehen.
Usted puede ver el contenido del carrito de compras en cualquier momento pinchando el botón 'Carrito de compra'.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Durch Anklicken des Buttons 'Bestellung absenden' schließen Sie den Bestellvorgang ab.
Pinchando el botón 'Enviar pedido' concluye el proceso de pedido.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Set Professional Annularlicht Anklicken der Tastatur, können Sie eine Sehdemonstration den Lichten-patterns haben.
Set luz anular Professional Clicando en el teclado, serà posible haber una demostración visual de los patterns de iluminación.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Die einzelnen Bilde anklicken, um die Unterschiede zwischen den Beleuchtungsarten zu vergleichen
Clicar sobre cada imagen para comparar las diferencias entre los diferentes tipos de iluminación
Sachgebiete: nukleartechnik foto physik    Korpustyp: Webseite
Keine übertriebenen Features – einfach den Link eingeben, Format wählen und Download anklicken.
Sin características excesivas – sólo ingrese el enlace, escoja el formato y presione Descargar.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nach dem letzten Anklicken werden alle Falzmessungen auf dem Bildschirm angezeigt.
Después del último click, la microcomputadora muestra todas las medidas del cierre.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Zum Heranzoomen mit der Maus über das Bild fahren - Zum Vergrößern bitte anklicken ES
Pasa el puntero del ratón por encima para ampliar - Pulsa para ampliar ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite