Sachgebiete: foto internet informatik
Korpustyp: Webseite
Ich habe ein…So leicht und anmutig in ihren Bewegungen und auch klug.
Tengo una suave y elegante en sus movimientos, y asimismo inteligente.
Korpustyp: Untertitel
Ausgefallene Qualitäten aus natürlichen Materialien und anmutige Motive in delikaten Couleurs zaubern Wohnraumatmosphäre von bezaubernder Leichtigkeit.
DE
Das sind Objekte, die meine Persönlichkeit widerspiegeln, wie diese japanischen Kampffische - schön, anmutig, elegant…verfolgen aber zielstrebig ihr Ziel und sind tödlich, wenn sie finden, was sie wollen.
Son hermosos, elegantes, llenos de graci…...y, sin embargo, decididos a lograr su propósit…...y mortales cuando encuentran lo que quieren.
Korpustyp: Untertitel
Dame Judi entspannt sich gerne hier, umgeben von anmutiger Architektur und eleganten Gärten.
Sachgebiete: mythologie musik radio
Korpustyp: Webseite
Zu sehen sind außerdem ein typisches Geschäft und die anmutige Jungfrau von Öja (ein Ort im Süden der Insel). Die Skulptur aus farbig gefasstem Holz stammt aus dem 13. Jh.
ES
Sachgebiete: verlag musik archäologie
Korpustyp: Webseite
In der Villa beherbergen die weitläufigen Salons des Erdgeschosses zahlreiche künstlerisch hochwertige Einrichtungselemente. Im oberen Stock befinden sich die Schlafräume und oben in der Villa erhebt sich ein kleiner, aber anmutiger Aussichtsturm, der sich durch seine schlanke Form aus Schmiedeeisen auszeichnet.
En la casa los amplios salones de la planta baja acogen numerosos elementos de decoración de gran valor artístico, en la primera planta los dormitorios y en la parte superior se levanta una pequeña pero bonita torre mirador, caracterizada por una esbelta estructura de hierro forjado.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Für Ihr Vergnügen haben wir Ihr Zimmer mit einem Drink Bereich mit einigen Kapseln Nespresso-Kaffeemaschine, Wasserkocher und Tee von Mariage Frères Musseline anmutig zu Ihrer Verfügung ausgestattet.
Para su placer, hemos dotado a su habitación con una zona de bebidas con algunas cápsulas Nespresso cafetera, tetera y té de Mariage Frères muselinas, graciosamente a su disposición.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
anmutigelegantes
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Und Ulf K.s Illustrationen zu Martin Baltscheits Buch Der kleine Herr Paul sind so anmutig und ausdrucksstark zugleich, dass sie den Text kongenialst ergänzen.
DE
Y las ilustraciones de Ulf K. para el libro “Der kleine Herr Paul” de Martin Baltscheit son tan elegantes y fuertes al mismo tiempo que lo complementan de manera sumamente atractiva.
DE
Sachgebiete: verlag astrologie sport
Korpustyp: Webseite
anmutiggracios ligera
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Du bist zar…du bist anmutig. Und du kannst gut kochen.
Eres tierna, eres gracios…eres ligera, y eres una buena cocinera.
Korpustyp: Untertitel
anmutigdigno
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ja, ich glaubte, ich war recht anmutig.
Sí, creo que estuve muy digno.
Korpustyp: Untertitel
anmutigpoética
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Meine Mutter war seh…Sehr anmutig.
Mi madre era mu…muy poética.
Korpustyp: Untertitel
anmutig- Pleno
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Anmutig mit Grazie und Charme.
- Pleno de gracia y encanto.
Korpustyp: Untertitel
anmutigagradecida
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Und sie war so anmutig.
Ella era tan agradecida.
Korpustyp: Untertitel
anmutigairosamente
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Aber du kannst anmutig gehen.
Pero puedes salir airosamente.
Korpustyp: Untertitel
anmutigmuy
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Weißt du, dass du richtig anmutig bist?
¿Sabes que estás muy bien?
Korpustyp: Untertitel
anmutigcon sus elegantes
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Seine Skulpturen, die sich anmutig und grazil bewegen, werden durch einzigartige mechanische Systeme gesteuert, die U-Ram Choe selbst entwirft und programmiert.
Sus esculturas, consuselegantes y gráciles movimientos, están accionadas por sistemas mecánicos sin igual, diseñados y programados por el propio U-Ram Choe.
Así que mi conclusión final es que “se joda” (con gracia) todo el que no sepa valorar la riqueza de esta en concreto y todas las variedades del español.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
anmutigcon gracia
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Etwa 200 m vom berühmten Malecón Havannas, an der bekannten Avenida de los Presidentes und seitlich des Auswärtigen Amtes Kubas gelegen, erhebt sich anmutig das zehnstöckige Hotel Presidente, in eigenartigen Farben von beige und rotbraun und einer reichen Vergangenheit.
A unos 200 metros del famoso Malecón de La Habana, en la conocida Avenida de los Presidentes y flanqueado por la Cancillería Cubana, el Hotel Presidente levanta congracia sus 10 pisos de historia con sus peculiares colores bermellón y beige.
Treviso Treviso es una bella ciudad medieval situada a 20 km de Annia Park Hotel Venice Airport, llena de historia y obras artisticas y arquitectionicas.
IT
Sachgebiete: film verlag radio
Korpustyp: Webseite
Superior-Zimmer haben ein anmutiges Dekor und sind mit individuell regelbarer Klimaanlage, Farbfernseher mit Satellitenprogrammen, Kaffee-/Teemaschine, lokalem und IDD-Service und privaten Bädern mit Dusche ausgestattet.
Las habitaciones Superior, están decoradas con buen gusto y equipadas con aire acondicionado de control individual, televisión en color con programas por satélite, utensilios para preparar té y café, servicio de marcado local y directo internacional y cuarto de baño privado con ducha.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
In der ländlichen Region im Norden liegen anmutige Herrenhäuser, russisch–orthodoxe Kirchen und die Schönheit des Lahemaa Nationalparks mit seinem 7000 Jahre alten Torfmoor.
Al norte del país destacan las casas señoriales, iglesias ortodoxas y las maravillas del Parque Nacional de Lahemaa, con su pantano de más de 7.000 años de antigüedad.
Sobald alle nötigen Teile vorhanden sind, vollenden die jungen Jedi das Ritual mit dem Bau ihrer Lichtschwerter, unterstützt durch eine anmutige Anwendung der Macht.
Sachgebiete: film astrologie mythologie
Korpustyp: Webseite
Dieser anmutige Garten ist oberhalb des Palazzo Balbini aus dem 15. Jh. auf dem Paradiso genannten Felsen angelegt worden, der einst befestigt gewesen war.
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Von mir sind sie ausgegangen und gehen sie aus, die Heerscharen schwebender, anmutiger Mädchen, tapferer Ritter auf schnaubenden Rossen, Blinder und Lahmer;
De mí salieron todas esas huestes de vaporosas y encantadoras doncellas, de audaces caballeros en sus fogosos corceles, de ciegos y paralíticos, ¡qué sé yo!
Sachgebiete: religion mythologie media
Korpustyp: Webseite
Treviso ist eine anmutige mittelalterliche Kleinstadt rund 20km vom Annia Park Hotel Vencie Airport gelegen. Sie ist reich an Historie, Kunstwerken und beeindruckender Architektur.
IT
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
Solognote Architektur Haus von 360 m² in einem Hektar großen Park mit Bäumen pool gelegen - Sauna, Infrarot und Farbtherapie, bowling, anmutig ready atv.
Arquitectura Solognote Casa de 360 m² situado en un parque de una hectárea con árboles piscina al aire libre - Sauna, infrarrojos y cromoterapia, bolos, agraciado listo atv.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Das anmutige Boutique-Hotel in Cordoba, Andalusien, lädt zu einer unvergesslichen Erfahrung ein und Ihr Aufenhalt wird zu einem einmaligen Erlebnis des Genusses und Freude in jeglicher Hinsicht.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
Der erste Stock verfügt über eine anmutige Rundbogenarkade, der zweite Stock wird mit kunstschmiedeeisernen Balkongeländer versehen und der dritte Stock besitzt Fenstern, die voneinander durch Ornamente getrennt sind.
El primer piso está recorrido por esbeltos arcos de medio punto, el segundo por balcones enrejados que están coronados con óculos ochavados y el tercero, ventanas separadas por esbeltos machones.
Sie durch exakte Ausführung und flüssige Bewegungen in graziöse, anmutige Darbietungen zu verwandeln, ist die große Leistung der Artisten, deren Körper dadurch zum Ausdrucksmittel für Emotionen und Poesie wird.
La gracia y la belleza de una representación yace en la delicadeza de la ejecución y en los movimientos fluidos del artista, cuyo cuerpo es un catalizador de emociones y poesía.
Sachgebiete: musik theater media
Korpustyp: Webseite
Diese anmutige Schmucklinie spiegelt die Atmosphäre des Petit Trianon wider, dem einstigen Anwesen Königin Marie-Antoinettes, wo sie Spaziergänge entlang der geraden, schmalen Pfade des Französischen Gartens oder im Herzen der gebändigten Schönheit des Englischen Gartens genoss.
Reflejando la atmósfera de la propiedad donde María Antonieta disfrutaba sus paseos por los estrechos senderos rectilíneos del jardín francés o por el corazón de los disciplinados antojos del jardín inglés, estas piezas de joyería irradian una auténtica belleza aristocrática.
Sachgebiete: mythologie musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Die Region Bern verzaubert. Sei es durch die anmutige Hügellandschaft, den löchrigen Emmentaler Käse, die traditionsreiche Glockengiesserei, altehrwürdige Schlösser, Themenmärkte oder durch die einzigartige Wander- & Bike-Landschaft des voralpinen Naturparks Gantrisch.
La región de Berna resulta fascinante por el suave paisaje de colinas, el queso de agujeros de Emmental, la tradicional fundición de campanas, sus antiguos castillos, sus mercados temáticos y por el Parque Natural prealpino de Ganstrisch con sus rutas para ciclistas y senderistas.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Prinzessin Leia Diese zarte, anmutige Prinzessin hat die geistige Stärke und Intelligenz um sogar den abscheulichen Jabba the Hutt zu besiegen – der seinerseits fast aussieht wie ein übergroßer Pilatesball, der schon zu viel Luft verloren hat.
ES
Princesa Leia Esta princesa, delicada y pequeña, tiene el espíritu y la entereza mental para derrotar al abominable Jabba the Hut cuyo parecido es notable con una bola de Pilates desinflada y de gran tamaño.
ES