linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
annageln clavar 3
.
[NOMEN]
Annageln .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

annageln clavan por clavos 1

Verwendungsbeispiele

annageln clavar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Beim Vorhandensein in der Scheidewand der T?r die Schachtel f?r sie stellen zwischen zwei Theken und nageln an.
A la presencia en el tabique de la puerta la caja para ella ponen entre dos mostradores y clavan por los clavos.
Sachgebiete: astrologie bau technik    Korpustyp: Webseite
Wenn du mit dem Dach fertig bist, kannst du die Regenrinne wieder annageln.
Cuando acabes con el techo quita el canal y vuelve a clavarlo
   Korpustyp: Untertitel
Damit sassypka verschob sich nicht, nach dem Oberteil der Balken ist es empfehlenswert, rasreschennyj den Bretterbelag zu machen, den annageln.
Que el relleno no se desplazaba, por la parte superior de las vigas se recomienda hacer la tarima enrarecida de tablas, que clavan por los clavos.
Sachgebiete: mathematik bau technik    Korpustyp: Webseite

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "annageln"

3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Man muss es annageln, für unsere Kundschaft
Debemos colgarlo para nuestros clientes.
   Korpustyp: Untertitel
Steig rauf und ich werde Dich schon gut annageln.
Trepa y podré clavarte bien.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn du mit dem Dach fertig bist, kannst du die Regenrinne wieder annageln.
Cuando acabes con el techo quita el canal y vuelve a clavarlo
   Korpustyp: Untertitel
Dazu zählen Brandbomben gegen Büros, Zerstörung von Sendeanlagen durch Maschinengewehrfeuer, das Annageln eines enthaupteten Hundes an die Bürotür einer Zeitung und physische Übergriffe auf einzelne Journalisten.
Esto ha incluido el ataque con bombas incendiarias a oficinas, el destrozo de equipos de emisión con una ametralladora, un perro decapitado clavado a la puerta de las oficinas de un periódico y ataques físicos contra periodistas individuales.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich las alles über die Geißelung und die Dornenkrönung...... und ich viddierte mich...... wie ich, nach der letzten römischen Mode bekleidet...... beim Tolchocken und Annageln mithalf.
Me leí todo eso de la flagelaciôn y la coronaciôn de espinas. Y me videaba echando una mano...... incluso pegando alguna furta que otra y clavándole los clavos. Vestido a la última moda de Roma.
   Korpustyp: Untertitel
Ich las alles über die Geißelung und die Dornenkrönun…...und ich viddierte mic…...wie ich, nach der letzten römischen Mode bekleide…...beim Tolchocken und Annageln mithalf.
Me leí todo eso de la flagelación y la coronación de espinas. Y me videaba echando una man…...incluso pegando alguna furta que otra y clavándole los clavos. Vestido a la última moda de Roma.
   Korpustyp: Untertitel
Ich las alles über die Geißelung und die Dornenkrönun…...und ich viddierte mic…...wie ich, nach der letzten römischen Mode bekleide…...beim Tolchocken und Annageln mithalf.
Leí lo relacionado al azotamiento y coronación de espina…...y pude viddeerme ayudand…...e incluso encargándome de los tolchockes y del claveteo. Vestido a la altura de la moda romana.
   Korpustyp: Untertitel
Ich las alles über die Geißelung und die Dornenkrönun…...und ich viddierte mich...... wie ich, nach der letzten römischen Mode bekleide…...beim Tolchocken und Annageln mithalf.
Me leí todo eso de la flagelación y la coronación de espinas. Y me videaba echando una mano...... incluso pegando alguna furta que otra y clavándole los clavos. Vestido a la última moda de Roma.
   Korpustyp: Untertitel
Ich las alles über die Geißelung und die Dornenkrönung...... und ich viddierte mich...... wie ich, nach der letzten römischen Mode bekleide…...beim Tolchocken und Annageln mithalf.
Me lei todo eso de la flagelación y la coronación de espinas. Y me videaba echando una man…...incluso pegando alguna furta que otra y clavándole los clavos. Vestido a la última moda de Roma.
   Korpustyp: Untertitel
Ich las alles über die Geißelung und die Dornenkrönun…...und ich viddierte mich...... wie ich, nach der letzten römischen Mode bekleide…...beim Tolchocken und Annageln mithalf.
Leílo relacionado al azotamiento y coronación de espina…...y pude viddeerme ayudand…...e incluso encargándome de los tolchockes y del claveteo. Vestido a la altura de la moda romana.
   Korpustyp: Untertitel