linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
ano After 1 Arsch 1 . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


-ano .
año Jahr 109.230
Jahreszahl 56 Klasse 47 Erdenjahr 4 Erdjahr 2
ano artificial . . . . .
receptáculo para ano ilíaco .
ano de Bartholin .
ano de Rusconi . .
prurito ano-genital .
Año corriente . . . . .
año económico .
año profesional .
año cafetero .
año horizonte .
Personas-años .
año agrícola .
año cacaotero .
año yutero .
año pasado Vorjahr 182
año nuevo neues Jahr 139 Jahreswechsel 2
año fiscal Steuerjahr 22
año corriente laufenden Jahres 3 dieses Jahres 2 . . .
año natural Kalenderjahr 650
año político .

año Jahr
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Adrián tiene 21 años y está decidido a convertirse en un fotógrafo profesional.
Adrián ist 21 Jahre alt und wild entschlossen, professioneller Fotograf zu werden.
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Aerinaze no debe usarse en niños menores de 12 años.
Aerinaze darf nicht bei Kindern unter 12 Jahren angewendet werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Christopher Boyce fue hallado culpable y sentenciado a 40 años de prisión.
Christopher Boyce wurde für schuldig befunden und zu 40 Jahren Haft verurteilt.
   Korpustyp: Untertitel
Brian pasó tres años en un barco de pesca comercial.
Brian hat mal drei Jahre auf einem kommerziellen Fischkutter verbracht.
Sachgebiete: informationstechnologie internet media    Korpustyp: Webseite
Hauwa Ibrahim tiene 37 años y es madre de dos hijos.
Hauwa Ibrahim ist 37 Jahre alt und Mutter von zwei Kindern.
   Korpustyp: EU DCEP
Rikuo Ishimatsu fue condenado a cinco años de prisión por asesinato con premeditación y fue encarcelado.
Rikuo Ishimatsu wurde wegen versuchten Mordes zu fünf Jahren Haft verurteilt und wanderte in den Bau.
   Korpustyp: Untertitel
KidsOnly es un club de cortesía destinado a niños de cuatro a 11 años.
KidsOnly ist ein kostenloser Club für Kinder im Alter zwischen 4 und 11 Jahren.
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
PREZISTA sólo ha sido usado en un número limitado de pacientes de 65 años o mayores.
PREZISTA ist nur bei einer begrenzten Anzahl von Patienten von 65 Jahren oder älter angewendet worden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Rozhdestvensky ganó el premio de Ingeniería tres años seguidos.
Rozhdestvensky gewann den Ingenieur Preis drei Jahre in Folge.
   Korpustyp: Untertitel
Diederik van Maren lleva ya tres años viviendo en Ibiza.
Diederik van Maren lebt inzwischen seit drei Jahren auf Ibiza.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit ano

146 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Nunca besé el ano.
Ich hab das noch nie gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
En qué ano estás?
- In welchem Semester?
   Korpustyp: Untertitel
Llevo anos sin perdérmela.
Ich habe sie nie verpasst.
   Korpustyp: Untertitel
Lávese las m anos cuidadosamente.
Waschen Sie gründlich Ihre Hände.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Tenias diez anos cuando terminamos.
Du warst zehn, als wir uns getrennt haben.
   Korpustyp: Untertitel
¿Lo haces por el ano?
Machst du's anal?
   Korpustyp: Untertitel
Florecen hasta el ano siguiente.
Sie blühen erst im Folgejahr.
Sachgebiete: botanik gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Cuando tenías nueve anos, te encantaba ir.
Das gefiel dir immer, als du neun warst.
   Korpustyp: Untertitel
Ano que espero sinceramente acredite a Brookfield.
Ich hoffe, dass es Brookfield Anerkennung einbringen wird.
   Korpustyp: Untertitel
Tenia siete anos y ella cinco.
Ich war sieben und sie fünf.
   Korpustyp: Untertitel
Tenia 90 anos y era ciega.
Sie war 90 und fast blind.
   Korpustyp: Untertitel
Los padres son como el ano.
Väter sind wie Arschlöcher.
   Korpustyp: Untertitel
Celebramos los 36 anos de Marilyn.
Es ist Marilyns 36. Geburtstag.
   Korpustyp: Untertitel
Espero q este ano sea mejor
Auserdem läuft es echt gut.
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
- y borraría los anos de mal gobierno.
- und die Wunden der Tyrannei würden heilen.
   Korpustyp: Untertitel
La epidemia se ha ______ este ano.
Zuerst haben wir uns im Hotel ______.
Sachgebiete: film schule jagd    Korpustyp: Webseite
El siguiente ano que golpeo es el ano con el que me caso.
Die nächste Kerbe die ich schnitze ist die, die ich heiraten werde.
   Korpustyp: Untertitel
Te engana con ella, termina tu matrimonio de 20 anos.
Er betrügt dich mit ihr. Deine Ehe geht zu Ende.
   Korpustyp: Untertitel
Bien, este es el comienzo de otro ano escolar.
Nun, wir stehen am Anfang eines neuen Schuljahres.
   Korpustyp: Untertitel
Trabajé 25 anos en ese edifiîcio, conozco todos sus secretos.
Ich arbeite 25Jahre in dem Gebäude. Ich kenne alle Geheimnisse.
   Korpustyp: Untertitel
Pienso que desde el ano 1977, mi reputación me persiguio.
Ich glaube, mein Ruf verfolgte mich seit 1977.
   Korpustyp: Untertitel
Tiene 19 anos. Y vive con mi hermana, estara bien
Er ist 19. Er wohnt bei meiner Schwester.
   Korpustyp: Untertitel
Hace muchos anos pensaban que tenian poder de magia.
Früher glaubte, dass sie magische Kräfte haben.
   Korpustyp: Untertitel
Donde hace anos que deberia estar el tuyo.
Wo deine längst hängen sollte.
   Korpustyp: Untertitel
Quinn es militar del ano a la cabeza.
Quinn ist durch und durch Soldat.
   Korpustyp: Untertitel
Opava era su asiento desde al ano 1281.
Ab 1281 hatte er in Troppau seinen Sitz.
Sachgebiete: historie politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
1862 – sede del parlamento provincial silesiano hasta el ano 1918
1862 bis 1918 Sitz des Schlesischen Landtags
Sachgebiete: historie politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Tienes 21 anos y vamos camino de una gran ciudad:
Du bist jetzt 21 und wir sind unterwegs in 'ne ziemlich große Stadt:
   Korpustyp: Untertitel
Durante anos pensé que era una viuda italiana.
Lange hielt ich ihn für eine italienische Witwe.
   Korpustyp: Untertitel
Lleva anos usándose por sus virtud curativa y calmante.
Sie hat lindernde und heilende Kräfte.
   Korpustyp: Untertitel
Llevan tocando cuatro anos en la Desfile de las rosas.
Zuletzt haben sie auf der Rose Parade gespielt.
   Korpustyp: Untertitel
?Tiene idea de cuántas solicitudes he recibido este ano?
Haben Sie eine Ahnung, wie viele Bewerber wir haben?
   Korpustyp: Untertitel
Es la decima vez que cumplo 35 anos.
Naja, ich wurde 10mal 35.
   Korpustyp: Untertitel
Pero creo que tengo que cambiarlo este ano.
Aber ich werde mir einen neuen anschaffen müssen.
   Korpustyp: Untertitel
Czesio frecuenta el Oratorio desde que cumple 10 anos.
Czesiu besuchte das Oratorium seit dem 10. Lebensjahr.
Sachgebiete: religion astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Franek frecuentaba el Oratorio desde que tenía 13 anos.
Franek besuchte Oratorium seit dem 13 Lebensjahr.
Sachgebiete: religion astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Por consiguiente, los oc?anos son las formaciones avanzadas.
Also sind die Ozeane die sp?ten Formationen.
Sachgebiete: mathematik astrologie meteo    Korpustyp: Webseite
Después de picazón (prurito anal) Comezón en el ano.
Afterjucken (Pruritus ani) Juckreiz am Darmausgang.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Además, puede haber picazón ano y la incontinencia fecal.
Außerdem kann es zu Afterjucken und Stuhlinkontinenz kommen.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Particularmente violenta ano picazón especialmente por la noche:
Besonders heftiges Afterjucken vor allem nachts:
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Las impresiones simplemente el oc?ano el Descanso en Simferopol.
Der Eindr?cke einfach der Ozean die Erholung in Simferopol.
Sachgebiete: verlag mathematik astrologie    Korpustyp: Webseite
Yo tenía cuatro anos cuando mi padre creó la luna.
Ich war vier, als mein Vater den Mond machte.
Sachgebiete: film kunst musik    Korpustyp: Webseite
Esta película se trata sólo de coser caras a anos.
In diesem Film geht es wirklich nur darum, Gesichter an Ärsche zu nähen.
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite
De estos largos anos de cultivos de ensayo quedaron varios árboles solitarios de hasta 80 anos, así como grupos y rodales completos. DE
Aus diesen langjährigen Anbauversuchen blieben einige bis 80-jährige Einzelbäume, Gruppen und Bestände erhalten. DE
Sachgebiete: botanik forstwirtschaft gartenbau    Korpustyp: Webseite
Mi abuela combatio 60 anos a los indios y murio comiendo pastel. - ?Salen esos dos voluntarios?
Meine Großmutter kämpfte jahrelang gegen die Indiane…und ist schließlich an Kuchen erstickt. - Habe ich zwei Freiwillige?
   Korpustyp: Untertitel
¿Y si esa persona es alguien que te conoc…...desde que tenias 23 anos?
Wenn dieser jemand dich schon kennt? Seit du 23 bist.
   Korpustyp: Untertitel
Dios, espero que no se presenten mas ninos de 16 anos
Gott, hoffentlich kommen hier nicht noch mehr Sechzehnjährige.
   Korpustyp: Untertitel
Meto esos papelitos en mi ano …...ninguna mancha de mierda en mis calzoncillos.
Ich tue das in meine Unterhose, damit sie keine Flecken kriegt.
   Korpustyp: Untertitel
A ver, el río Gil…En esta ìpoca del ano está demasiado bajo.
Mal sehen, der Gil…der führt zu dieser Jahreszeit nicht genügend Wasser.
   Korpustyp: Untertitel
Fue ¡dea suya llevar al consulado colomb¡ano un plan para atacar a las guerr¡llas.
Es war Ihre Idee zum Kolumbianischen Konsulat zu gehen mit einem ungenehmigten Angriffsplan.
   Korpustyp: Untertitel
Con una m ano, tome un pliegue de piel que ceda con facilidad.
Mit einer Hand bilden Sie eine Hautfalte.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
A los 1 6 anos, robô todas mis joyas y huyô.
Als er 16 war, stahl er meinen Schmuck und lief davon.
   Korpustyp: Untertitel
Gurshaan, tu tienes tantos anos como yo y ya tengo dos niños
Gurshaan, sind Sie so alt, wie ich bin und ich zwei Kinder bereits habe
   Korpustyp: Untertitel
Y un resfriado puede ser una cosa muy seria para un joven de 83 anos.
Eine Erkaltung kann sehr ernst fur einen jungen 83-jahrigen Mann sein.
   Korpustyp: Untertitel
El nuevo amor en su vida es Oliver Crumes de 22 ano…conocido también como Slam'.
"lhre neue Liebe ist der 22-jährige Oliver Crumes, mit Spitznamen Slam."
   Korpustyp: Untertitel
Cuando tenía 15 anos, el viejo y yo cabalgamos hasta Mesa Grande.
Als ich 15 war, ritten der Alte und ich bis hinauf nach Mesa Grande.
   Korpustyp: Untertitel
Mi padre estuvo en la carcel hasta que yo cumpli 8 anos.
Mein Vater war bis zu meinem 8. Lebensjahr im Gefangnis.
   Korpustyp: Untertitel
Te lo metes por el ano y la menta hace que tiemble el culo.
Man steckt es sich hinten rein und die Minze lässt das Loch zucken.
   Korpustyp: Untertitel
Qué bonito. ¿Me rompo el ano para conseguirte un trabajo y te enfadas?
Ich rackere mich ab, um dir einen Auftritt zu besorgen, und das ist der Dank?
   Korpustyp: Untertitel
Había restos de semen en la vagina, en el ano y en la boca.
Positiv für Sperma in vaginalen, analen und oralen Öffnungen.
   Korpustyp: Untertitel
No le hice esa pregunta a alguien desde que tenia 22 anos.
Die Frage habe ich zuletzt mit 22 jemandem gestellt.
   Korpustyp: Untertitel
No se que han hecho con la hierba en los ultimos 30 ano…...¡pero es genial!
Keine Ahnung, was die seitdem mit dem Hasch gemacht haben. Aber e…
   Korpustyp: Untertitel
Sabe que el ano pasado murió más gente por culpa del tabaco - que por los bombardeos?
Wussten Sie, dass im vergangenen Jah…...mehr Menschen durch Zigaretten rauchen gestorben sind, als durch Bombardierungen?
   Korpustyp: Untertitel
?Ha visto a un nino de 5 anos, rubio y con una camiseta que pone "mierda"?
Hast du einen funfjahrigen Jungen gesehen, blond mit einem T-Shirt "ScheiBe"?
   Korpustyp: Untertitel
El virus de hepatitis del tipo A es excretado por el ano. DE
Das Virus vom Typ A wird nämlich über den Darm ausgeschieden. DE
Sachgebiete: pharmazie psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
Regalare una botella de whisky escoces de 12 ano…al que cace a ese matasanos.
Ich stifte dem eine Flasche Whisky, der diesen Quacksalber einbuchtet.
   Korpustyp: Untertitel
Te gusta envenenar a ninas de 12 anos, ?eh? ?Que hacen con mi nino?
Verkaufst gerne Drogen an Madchen, was? Was tun Sie mit meinem Baby?
   Korpustyp: Untertitel
No mas que Fred Vaughan quiere ser amado por sus 40.000 al ano.
Und Fred Vaughan will nicht wegen seiner 40.000 geliebt werden.
   Korpustyp: Untertitel
Me llamo Bob y tengo 27 anos. Mi mujer ya no me atrae.
Ich heiße Bob und fühle mich nicht länger von meiner Frau angezogen.
   Korpustyp: Untertitel
Para ser un perro que persigue osos, ha vivido muchos anos.
Dein Hund hat lange überlebt, obwohl er Bären jagt.
   Korpustyp: Untertitel
Esta é a bici do neno de tres anos que foi asasinado aquí.
Das ist das Fahrrad des Dreijährigen, der hier um's Leben kam.
   Korpustyp: Untertitel
Hace anos que sólo es un recuerdo borroso que huele bien.?
Jahrelang war sie nur etwas verschwommenes Duftendes.
   Korpustyp: Untertitel
En todos estos anos, no te he dado nunca un consejo.
Ich habe mir nie erlaubt, dir einen Rat zu geben.
   Korpustyp: Untertitel
Para él, tener relaciones con una nina de 13 anos no era ilegal.
Und e…er hat nicht begriffen dass sexueller Umgang mit einem 13jährigen Mädchen gegen das Gesetz ist.
   Korpustyp: Untertitel
Sujete su inh al ador de ins ulina con la m ano.
Nehmen Sie das Insulin- Inhalationsgerät in die Hand.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Mejor esposa del ano 111 Tank top para mujer, de Bella ES
Ich liebe Valentinstag Freund Frauen Tank Top von Bella ES
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El diseño Mejor esposa del ano 111 ha sido creado por nuestro diseñador hokuto77. ES
Ich liebe Valentinstag Freund wurde von unserem Designer HeartToHeart kreiert. ES
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
He golpeado bastantes anos en mis días-- buenos culos, y usualmente bastante rápido.
Ich habe genüg Kerben in meine Bettkante geschnitzt -- meistens ziemlich schnell und gut.
   Korpustyp: Untertitel
Esta abuela de 80 anos estaba viendo tu avance de "Scrooge" y le dio un soponcio.
Diese 80-jährige Großmutter sah deinen "Scrooge"-Werbespot und kippte um.
   Korpustyp: Untertitel
Quizá diez anos tarde, pero creo que te debo una disculpa.
Womöglich ist es ein bisschen spät, aber ich will mich bei Ihnen entschuldigen.
   Korpustyp: Untertitel
En sus anos de estrellato…...Marilyn hablaba abiertamente de su deseo de tener hijos.
Marilyn sprach immer offen über ihren Wunsch nach Kindern.
   Korpustyp: Untertitel
Corrían los anos posteriores al deshielo de los casquetes polare…...debido al efecto invernadero.
Es war die Zeit nach dem Abschmelzen der Polkappen durch den Treibhauseffekt.
   Korpustyp: Untertitel
Dentro de unos anos nos vas a inmortaliza…poniendo nuestras fotos en esa pared.
Sie werden uns bald mit einem Fot…an Ihrer Wand verewigen.
   Korpustyp: Untertitel
Nefertum era un alien que probablemente os trajo como esclavos hace miles de anos.
Er hat Sie durch das Stargate als Sklaven hierher gebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Creo que una raza alienígena erigió este lugar hace miles de anos.
Eine außerirdische Rasse baute diesen Ort vor Jahrtausenden.
   Korpustyp: Untertitel
En los anos 30 habría sido comunista. O al menos simpatizante.
Damals in den 30ern wäre sie definitiv Kommunistin gewesen.. .. . .zumindest eine Kommunisten-Sympathisantin.
   Korpustyp: Untertitel
No ha vuelto a hablar desde que vio como mataban a su padre hace 5 anos.
Er redet nicht mehr, seit er sah, wie sein Vater getötet wurde.
   Korpustyp: Untertitel
En estos anos hemos desarrollado métodos eficaces de resolución de estos problemas. PL
In dieser Zeit haben wir wirksame Methoden, diese Probleme zu lösen, entwickelt. PL
Sachgebiete: e-commerce ressorts weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En el ano 2002 comenzó a trabajar como traductora independiente y como astróloga en forma profesional.
2002 machte sie sich als freie Übersetzerin und hauptberufliche Astrologin selbständig.
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Seguía siendo temprana, el 3ro mes de su ano final. Elmuchacho, era él se pegó!
Es war noch früh, der dritte Monat seiner letzten Klasse.
Sachgebiete: kunst psychologie musik    Korpustyp: Webseite
Registre y conecte para mi por el precio de 60 US-Dollar/ano los siguientes dominios: DE
Schalten Sie die neue Domain auf meine bestehende Domain/Subdomain : DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Pero la colonialización por los españoles comenzó apenas unos anos después- en el 1560.
Doch die Kolonisierung durch die Spanier begann erst um 1560.
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Jarek tenía 10 anos cuando por primera vez pasó el umbral del Oratorio.
Jarek war 10 als er zum ersten Mal ins Oratorium kam.
Sachgebiete: religion astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Le Meridien Bali Jimbaran tiene 5 estrellas y ofrece amplias vistas al oc��ano. ES
Das Le Meridien Bali Jimbaran bietet einen weiten Meerblick und eine 1300 m�� gro��e Salzwasserlagune, in der Sie schwimmen k��nnen. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
tendencias en línea para el segundo semestre del ano 13 Comunicación:
Online-Trends für das 2. Halbjahr 13 Kommunikation:
Sachgebiete: marketing oekonomie handel    Korpustyp: Webseite
Las flores de dos anos de verano suelen ser sembradas en junio / julio.
Die zweijährigen Sommerblumen werden meist im Juni / Juli ausgesät.
Sachgebiete: botanik gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Hepatocellulare Carcinoma El carcinoma hepatocelular de una mujer de 50 anos El carcinoma hepatocelular (científicamente correcto:
Carcinoma hepatocellulare Leberzellkarzinom einer 50jährigen Frau Das Leberzellkarzinom (wissenschaftlich korrekt:
Sachgebiete: pharmazie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
Tienen habilidades especiales que puedes ganar serfahrungen sólo a través de anos de ocupación.
Sie verfügen über spezielle Kenntnisse, die man nur durch langjährige Berufserfahrungen gewinnen kann.
Sachgebiete: verlag controlling universitaet    Korpustyp: Webseite
En la etiqueta, el nombre de "Champagne" y aparecerá el ano con una necesidad champán vintage.
Auf dem Etikett muß der Name "Champagne" und bei einem Jahrgangs-Champagner die Jahreszahl aufscheinen.
Sachgebiete: astrologie zoologie technik    Korpustyp: Webseite
Alande crecen muy lentamente, a sólo tres anos de edad 18 a 20 cm de largo.
Alande wachsen sehr langsam, sind dreijährig gerade 18-20 cm lang.
Sachgebiete: zoologie vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite