linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
anochecer dämmern 4 Nacht werden 3
[NOMEN]
anochecer Dämmerung 9 Abenddämmerung 2

Verwendungsbeispiele

anochecer Abend
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Cuando la nube se Detenía desde el anochecer hasta el amanecer, y la nube se levantaba por la mañana, ellos se Ponían en marcha.
Wenn die Wolke da war von Abend bis an den Morgen und sich dann erhob, so zogen sie;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Sale el hombre a su labor, y a su labranza hasta el anochecer.
So geht dann der Mensch aus an seine Arbeit und an sein Ackerwerk bis an den Abend.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Cualquiera que cargue algo de sus cuerpos muertos Lavará su ropa y Quedará impuro hasta el anochecer.
Und wer dieser Aase eines tragen wird, soll seine Kleider waschen und wird unrein sein bis auf den Abend.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Todo el que toque sus cuerpos muertos Quedará impuro hasta el anochecer.
wer ihr Aas anrührt, wird unrein sein bis auf den Abend.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El que cargue sus cuerpos muertos Lavará su ropa y Quedará impuro hasta el anochecer.
Und wer ihr Aas trägt, soll seine Kleider waschen und unrein sein bis auf den Abend;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Todo el que los toque, estando muertos, Quedará impuro hasta el anochecer.
wer ihr Aas anrührt, der wird unrein sein bis auf den Abend.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Si muere Algún animal cuya carne podéis comer, el que toque su cuerpo muerto Quedará impuro hasta el anochecer.
Wenn ein Tier stirbt, das ihr essen mögt: wer das Aas anrührt, der ist unrein bis an den Abend.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El que coma de su cuerpo muerto Lavará su ropa, y Quedará impuro hasta el anochecer.
Wer von solchem Aas ißt, der soll sein Kleid waschen und wird unrein sein bis an den Abend.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Cualquiera que entre en aquella casa durante el tiempo que él la Clausuró, Quedará impuro hasta el anochecer.
Und wer in das Haus geht, solange es verschlossen ist, der ist unrein bis an den Abend.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
La persona que toque su cama Lavará su ropa, se Lavará con agua y Quedará impuro hasta el anochecer.
Und wer sein Lager anrührt, der soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur

84 weitere Verwendungsbeispiele mit "anochecer"

112 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Danos hasta el anochecer.
Wartet bis zum Sonnenaufgang.
   Korpustyp: Untertitel
- Estaré en París al anochecer.
- Ich bin bald in Paris.
   Korpustyp: Untertitel
y al anochecer Será puro.
darum ist er unrein.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Que sepas que volveré al anochecer.
Wisse, dass ich bei Nachteinbruch zurückkomme.
   Korpustyp: Untertitel
Nos esperan en Rouen al anochecer.
Wir müssen nach Rouen.
   Korpustyp: Untertitel
Le perdimos el rastro ayer al anochecer.
Wir hatten es gestern aus den Augen verloren.
   Korpustyp: Untertitel
Vendré por ti antes del anochecer.
Ich komme vor Nachteinbruch um dich zu holen.
   Korpustyp: Untertitel
Tropezamos tanto al Mediodía como al anochecer;
Wir brummen alle wie die Bären und ächzen wie die Tauben;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
No podemos movernos hasta el anochecer.
Wir können nicht vor Nachteinbruch starten.
   Korpustyp: Untertitel
Mi ejército estará aquí para el anochecer.
Meine Armee sollte bei Nachteinbruch hier sein.
   Korpustyp: Untertitel
Vista lateral del Civic al anochecer ES
Abbildung des Civic mit Händlergrafik. ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Inicio Salamanca Experiencias Anochecer en las torres ES
Inicio Salamanca Vorschäge in der umgebung Hacienda Zorita ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Fue hace dos días al anochecer, a orillas del Katsur…
Es war vor drei Tagen, am Katsura-Fluss.
   Korpustyp: Untertitel
Tenía que volver a casa todas las tardes al anochecer.
Sobald es dämmerte, eilte er nach Hause.
   Korpustyp: Untertitel
Bebía café desde el amanecer hasta el anochecer.
Trank den ganzen Tag Kaffee.
   Korpustyp: Untertitel
Donde nos vemos Bajo los tilos Al anochecer
" wo wir uns finden wohl unter Linden "
   Korpustyp: Untertitel
Lo que hace la luz de? al anochecer medio
Was macht das Licht von bei Dämmerungsmitte?
   Korpustyp: Untertitel
Apenas hay tiempo para llegar al campamento antes de anochecer.
Wir haben kaum genug Zeit, ein Lager aufzuschlagen.
   Korpustyp: Untertitel
Tal vez le guste ver el anochecer, Sra. Vogler.
Sie möchten vielleicht das Abendrot sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Debemos irnos si queremos estar en Camelot para el anochecer.
Wir müssen gehe…Wenn wir es bis Nachteinbruch nach Camelot schaffen wollen.
   Korpustyp: Untertitel
Tenía que marcharse a casa todas las tardes al anochecer.
Sobald es dämmerte, eilte er nach Hause.
   Korpustyp: Untertitel
Creí que la idea era llegar a Damascus al anochecer.
Ich dachte, der Plan ist, bei Nachteinbruch in Damaskus zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
El viaje a Addis Abeba, la llegada antes de anochecer. ES
Rückfahrt nach Addis Abeba, unterwegs Besuch des Vulkansees Debre-Zeyit. ES
Sachgebiete: flaechennutzung tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Pero para el anochecer, te esfumas por una semana.
Wenn ich sie heute diagnostiziere, dann lassen Sie mich eine Woche in Ruhe.
   Korpustyp: Untertitel
Si nos apuramos podremos rescatar al niño antes del anochecer.
Wenn wir uns beeilen können wir Eritrane vor Nachteinbruch erreichen und das Kind retten.
   Korpustyp: Untertitel
Visita al anochecer de, a la vez, cuatro fantasmagóricos escenarios. DE
Besuchen Sie gleich vier gespenstische Schauplätze zur abendlichen Stunde. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation historie musik    Korpustyp: Webseite
Al anochecer, el aposento se volvió aún más acogedor.
in der Dämmerstunde wurde die Stube noch einladender;
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
El puerto de Ibusuki al anochecer, tomada desde un hotel.
Ein Nachthafen von fotografierte in Ibusuki City vom Hotel
Sachgebiete: film foto informatik    Korpustyp: Webseite
No.6128 El anochecer de estación de Shinjuku
No.3231 Die Morgenglut von zehn Gewinne-Gebirgszug
Sachgebiete: film foto informatik    Korpustyp: Webseite
Al anochecer, la ciudad ofrece muchas posibilidades de ocio nocturno.
Nach dem Sonnenbaden bietet die Stadt ein facettenreiches Nachtleben.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Y el rayo verde se produce al anochecer, no al amanecer.
Grüne Blitze gibt es nur bei Sonnen-untergang. Nicht bei Sonnenaufgang.
   Korpustyp: Untertitel
Hortelano, a veces tus calabacines y tú me sacáis de quicio, sobre todo al anochecer.
Gartenbauer! Du nervst mich manchmal mit deinen Zucchini.
   Korpustyp: Untertitel
Por eso se recomienda que los animales se traten al anochecer.
Kindern sollte nicht erlaubt werden, mit dem Tier zu spielen, bis die Auftragungsstelle getrocknet ist.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Tendré un jet lleno esperándote en el aeropuerto de San Francisco. Llegarás al anochecer.
Ich habe einen startbereiten Jet, der in San Francisco am Flughafen auf Sie wartet.
   Korpustyp: Untertitel
Para todos vosotros, habrá amanecido, pero para esos cuatro hombres, será el anochecer de sus vidas.
Für euch alle bricht ein neuer Tag an. Aber für diese vier Männer ist es die Mitternacht ihres Lebens.
   Korpustyp: Untertitel
Los Kona se estarán deleitando con Adam y su niño para el anochecer.
Die Kona fressen Adam und seinen Jungen bei Sonnenaufgang.
   Korpustyp: Untertitel
Ay de nosotros, porque el Día va declinando, y se extienden las sombras del anochecer!
Wohlauf, laßt uns hinaufziehen, weil es noch hoch Tag ist!
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Nos detendremos por agua y seguiremos hacia el paso de las montaña…...al anochecer.
Wir nehmen Wasser und überqueren den Pass bei Nachteinbruch.
   Korpustyp: Untertitel
Lo que hice por la mañana. Por la tarde Al anochecer.
Was ich am Morgen gemacht habe, am Nachmitta…und am Aben…
   Korpustyp: Untertitel
Saboree los placeres gourmet de cocina refinada al anochecer, descanse placenteramente y desayune a sus anchas.
Genießen Sie die Gaumenfreuden einer raffinierten Küche zum Abendessen und Frühstück und eine perfekten Nachtruhe.
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Y si estáis aquí al anochecer, yo misma os pegaré un tiro.
Wenn ihr später noch hier seid, fange ich selbst an zu schießen.
   Korpustyp: Untertitel
También viene el Anochecer, y ¿que mejor modo de celebrarlo que con una fiesta de Halloween?
[XXX] und das [SMF]-Bündnis laden alle Guild Wars-Spieler herzlich ein, dieses Jahr auf dem Ghostfest Halloween mit ihnen zu feiern!
Sachgebiete: kunst astrologie media    Korpustyp: Webseite
Más de 400 corredores superaron el Passeur de Pralognan antes del anochecer.
Über 400 Läufer haben den Passeur de Pralognan hinter sich gelassen.
Sachgebiete: astrologie sport raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Los apartamentos residenciales rodean jardines internos donde los trabajadores locales se reúnen al anochecer.
Wohnhäuser umspannen die Innenhöfe, in denen sich die Einheimischen nach Feierabend versammeln.
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Un anochecer a lo largo del Canal St Martin redefine la Ciudad de las Luces.
Wenn die am Canal Saint-Martin einbricht, bekommt die Stadt der Lichter ein neues Gesicht.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Madalena do MarDisfrute de un mágico anochecer y de las asombrosas vistas ES
Madalena do MarGeniessen Sie die herrliche Sicht auf das Meer und die Klippen ES
Sachgebiete: verlag geografie musik    Korpustyp: Webseite
Panagiotis Manaras en acción sobre una rampa de dirt en Atenas al anochecer, noviembre de 2009
Panagiotis Manaras springt über einen Dirt-Jump, irgenwo in Athen - November 2009
Sachgebiete: kunst musik sport    Korpustyp: Webseite
Son el mar y el anochecer de Tokio los que miro' de Odaiba.
Es ist das Meer und die Da"mmerung von Tokyo, dass es bei von Odaiba aussah.
Sachgebiete: kunst foto informatik    Korpustyp: Webseite
Tú y Locke se han estado yendo antes del amanece…...y han vuelto después de anochecer los últimos cuatro días.
Du und Locke seid vor Sonnenaufgang verschwunden und erst im Dunkeln zurückgekommen seit vier Tagen.
   Korpustyp: Untertitel
De hecho no lo vas a tener y si no continuamos moviéndonos no lo vamos a llegar antes del anochecer.
Und wenn du nicht einen Zahn zulegst, - werden wir nicht vor Nachteinbruch ankomm-- - Hey.
   Korpustyp: Untertitel
Pero no solo te gustarán las actividades diurnas de Exmoor; al anochecer te llevarás una agradable sorpresa.
Doch Exmoor ist nicht nur bei Tag interessant, auch die Nächte hier sind ein wahrer Genuss.
Sachgebiete: kunst geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Anochecer en Boston - ¡Ponte en la piel de la recientemente fallecida Claire para descubrir sus nuevos poderes inmortales!
Boston Nightfall - Schlüpfe in diesem gespenstischen Wimmelbild-Abenteuer in die Gestalt der kürzlich verstorbenen Claire, und lüfte das Geheimnis ihrer mysteriösen Kräfte.
Sachgebiete: radio theater media    Korpustyp: Webseite
Anochecer en Boston es un juego para PC, el precio es de $ 19.99. , adictivo Arcade y Acción Juegos
Alpha Ball 2 ist ein PC-Spiel, der Preis beträgt $ 19.99. süchtig Arcade Spiele Spiele
Sachgebiete: kunst internet informatik    Korpustyp: Webseite
No escucharán el cierre de las puertas de su prisión…...ni el tren de Villette a París…...que parte después del anochece…...para recoger a las siguientes víctimas.
Sie hören nicht das Schließen der Tore, nicht den kleinen Zug Paris-Vilette, der abfährt, um vom Lande die Opfer des nächsten Tages zu holen.
   Korpustyp: Untertitel
Por eso se recomienda que los animales se traten al anochecer y que los animales recién tratados no duerman con los propietarios, especialmente con los niños.
Frisch behandelten Tieren sollte nicht erlaubt werden im Bett des Besitzers und speziell bei Kindern zu schlafen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
las aves que vuelan al anochecer o al ponerse el sol y, al año del SDV, se marchó en un ferry nocturno a Le Havre.
Vögeln, die bei Dämmer-oder Zwielicht fliegen. Ein Jahr nach dem GUE verschwand er auf einer Fähre nach Le Havre.
   Korpustyp: Untertitel
Se que estais cansados y hambriento…...pero os juro qu…...aunque los ingleses se cuelguen de las nubes por los pulgare…...les haremos bajar antes del anochecer.
Ich weiS, dass ihr alle mude und hungrig sei…...aber ich schwôre euc…...auch wenn die Engländer oben an den Wolken hängen wurde…...werden wir sie vor Nachteinbruch herunterholen.
   Korpustyp: Untertitel
E hice Así como me fue ordenado: Saqué de Día mi equipaje, como equipaje de cautivo, y al anochecer perforé el muro con mis propias manos.
Und ich tat wie mir befohlen war, und trug mein Gerät heraus wie Wandergerät bei lichtem Tage;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Las ondas simbolizaban las ondas de radio y las estrellas representaban el éter del cielo del anochecer por el que viajaban estas ondas. ES
Die Wellen symbolisierten Radiowellen und die Sterne den ätherischen Abendhimmel, den die Radiowellen durcheilten. ES
Sachgebiete: literatur media astronomie    Korpustyp: Webseite
La gente de Elona necesitará algo más que un héroe para salvarla, necesitarán un héroe que la lidere… y es el que Anochecer se acerca.
Gegen diese Macht brauchen die Einwohner von Elona mehr als nur einen Helden, der zu ihrer Rettung eilt: Sie brauchen einen Helden der sie anführt - denn die Finsternis steht vor der Tür.
Sachgebiete: musik radio media    Korpustyp: Webseite
foto,tela,gratis,paisaje,fotografía,idea,Anochecer de Wat Phra Mahathat, La herencia cultural de mundo, Buddhism, Las ruinas, Sobras de Ayutthaya
Foto, materiell, befreit, Landschaft, Bild, hat Foto auf Lager,Wat Phra Mahathat, Das kulturelle Erbe von Welt, Buddhismus, Gebäude, Ayutthaya-Überreste
Sachgebiete: religion historie archäologie    Korpustyp: Webseite
Las ideas pueden ser modificado y ser usado para los propósitos de comercial sin honorarios bajo la licencia.No. 258 Anochecer en Ibusuki.
Bilder können modifiziert werden und ohne Gebühr unter der Lizenz für kommerzielle Zwecke benutzt werden.No. 258 Nachtszene von Ibusuki
Sachgebiete: film foto informatik    Korpustyp: Webseite
Las ideas pueden ser modificado y ser usado para los propósitos de comercial sin honorarios bajo la licencia.No. 5004 Anochecer de los hans
Bilder können modifiziert werden und ohne Gebühr unter der Lizenz für kommerzielle Zwecke benutzt werden.No. 5004 Schemering Van de Han
Sachgebiete: film foto informatik    Korpustyp: Webseite
La palabra que Jesús resucitado pronunció dos veces cuando se apareció en medio de los discípulos en el Cenáculo, al anochecer de Pascua:
Das Wort, das zweimal aus dem Mund des auferstandenen Jesus erklang, als er inmitten der Jünger im Abendmahlssaal am Osterabend erschien:
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
En verano, los días son soleados y luminosos y anochece más tarde, y podrás encontrarte con brisas más frescas en las zonas cercanas al agua. ES
Der Sommer hat strahlend blaue, sonnige, heiße Tage mit späten Sonnenuntergängen und manchmal einer kalten Brise in den wassernahen Stadtteilen. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Para ellas, tenemos el corsé de cadenas Rosa roja, la falda Anochecer, las botas Raven y el peinado de Chica mala.
Für sie haben wir das „Rote Rosen”-Kettenkorsett, den Rock des Nachteinfalls, die „Raven Culture”-Stiefel und die „Nicht so braves Mädchen”-Frisur.
Sachgebiete: kunst theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Escape the Museum 2 - Tras un terremoto devastador,?avid debe llegar al museo antes del anochecer para salvar a su familia!
Escape the Lost Kingdom - Fliehe aus dem verlorenen Königreich! Befreie eine Familie aus einem Museum inÄgypten.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Al anochecer y con el Vesubio al horizonte entramos en la tercera escena donde no se puede cantar otra cosa que no sea amor.
In der dritten Szene dämmert es und gibt der Vesuv im Hintergrund, sie besingt die Liebe.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Anochecer en Boston Capturas de pantalla (haga clic en las grandes capturas de pantalla para ver la imagen en una ventana nueva)
Spiel Alpha Ball 2 Screenshots (klicken Sie auf Screenshots, um große Bild auf einem neuen Fenster)
Sachgebiete: kunst internet informatik    Korpustyp: Webseite
Además le proponemos cenar divisando como el anochecer cae sobre la Sierra o relajarse en un exclusivo Health Club con la ciudad a sus pies.
Besides, we offer you the possibility to have dinner contemplating the nightfall in the Sierra or relaxing in an exclusive Health Club with a view to the city.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Halloween es una celebración que se festeja en varios países la madrugada del viernes 31 de octubre, el anochecer de los muertos vivientes.
Halloween wird seit vielen Jahren in vielen Ländern am 31. Oktober gefeiert.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie media    Korpustyp: Webseite
Un anochecer de septiembre, mientras su mujer asistía a un ensayo, Fallthuis salió por esta puerta para mirar de nuevo el árbol que fuera objeto de su último ejercicio cinematográfico.
Eines Septemberabends, seine Frau befand sich bei einer Probe, trat Fallthuis aus dieser Tür, um den Baum wiederzusehen, der Gegenstand seines letzten Filmversuchs gewesen war.
   Korpustyp: Untertitel
Te diré esto, mis primos están viniendo para ac…...en este momento, para llevarnos al su…...y estarán aquí para el anochece…...y tú estarás es ese camión, ¡o estarás muerto!
Ich sag dir was: Meine Cousins fahren jetzt gerade hierher, um uns alle von hier wegzuschleusen, und sie werden bei Sonnenaufgang hier sein, und entweder du steigst in den Laster oder du wirst umgelegt!
   Korpustyp: Untertitel
El Día en que fue erigido el Tabernáculo la nube Cubrió el Tabernáculo, la tienda del testimonio. Y desde el anochecer hasta el amanecer Había algo semejante a fuego sobre el Tabernáculo.
Diese Satzung soll euch gleich sein, dem Fremden wie des Landes Einheimischen. Und des Tages, da die Wohnung aufgerichtet ward, bedeckte sie eine Wolke auf der Hütte des Zeugnisses;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El pueblo de Elona, enfrentado a la desolación de un reino infernal que avanza sin tregua, más que un héroe que les salve necesita un líder que les guíe ante la inminente llegada de… el Anochecer.
Gegen die sich ausbreitende zerstörerische Macht eines teuflischen Reiches brauchen die Einwohner von Elona mehr als nur die Hilfe eines Helden, der zu ihrer Rettung eilt: Sie brauchen einen Helden der sie anführt…denn die Finsternis steht vor der Tür.
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
El joven Ben Fergusson rinde homenaje a todos los que antes que el han realizado esta maniobra con un Method gigante en Seven Spring, bajo el cielo del anochecer.
Mit einem gewaltigen Method auf einem Hip-Jump im Seven Springs Resort erweist Jungspund Ben Ferguson unter abendlichem Himmel all seinen Vorgängern die Ehre.
Sachgebiete: theater raumfahrt media    Korpustyp: Webseite
Aquí podrá leer, descansar y relajarse bajo la majestuosa sombra de los pinos, saborear las exquisiteces culinarias y disfrutar de un anochecer con una copa de champán en los magníficos restaurantes y bares del hotel.
Lesen Sie, erholen und entspannen Sie sich unter den majestätischen Baumkronen der Pinien, kosten Sie die exquisite Küche und genießen Sie von den fantastischen Restaurants und Bars des Hotels aus die Sonnenuntergänge.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La mobilhome, aislada entre robles y pinos, y su terraza de teca de 20 m², le transportan desde por la mañana hasta el anochecer a un mundo excepcional, gracias a todos los matices del paisaje.
Das abseits unter Eichen und Pinien gelegene Mobilheim mit seiner 20 m² großen Terrasse aus Teakholz bringt sie einer ganz eigenen Welt und einer facettenreichen Landschaft ganz nahe.
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
La atmósfera es muy especial nada más anochece romántica en la Via Veneto, de Fellini, donde se pueden ver todas las fotos tomadas a las personas más famosas del mundo. IT
Besondere und romantische Atmosphäre im Felliniana Via Veneto, wo man alle Fotos berühmter Persönlichkeiten aus aller Welt bewundern kann. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El Lago Treasure, situado a 3 kilómetros de distancia, cuenta con varios campos de golf y proporciona una gran cantidad de deportes acuáticos y unas hermosas puestas de sol al anochecer. EUR
Die Umgebung des 3 Kilometer entfernten Treasure Lake bietet weitere Golfplätze sowie hervorragende Wassersportangebote und schöne Sonnenuntergänge. EUR
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Cuando trabajé como voluntaria en África, veía a personas que día tras día iban a la montaña y pasaban toda la jornada cortando madera con pequeñas hachas, regresando al anochecer con su pequeño haz de leña sobre la cabeza o en su bicicleta.
Ich selbst konnte, als ich als Freiwilliger in Afrika tätig war, Tag für Tag Menschen dabei beobachten, wie sie auf einen Berg stiegen, dort den ganzen Tag über mit ihrer Axt Bäume fällten und am Nachmittag mit ihrem kleinen Bündel Holz auf dem Kopf oder dem Fahrrad wieder nach Hause gingen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Todo lo que ella pidiese se le daba para llevarlo consigo del harén a la casa del rey. Ella iba al anochecer, y a la mañana siguiente Volvía al segundo harén bajo el cuidado de Saasgaz, eunuco del rey, Guardián de las concubinas.
alsdann ging die Dirne zum König und alles, was sie wollte, mußte man ihr geben, daß sie damit vom Frauenhaus zu des Königs Hause ginge.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
En el curso de una típica estancia para tomarse un expreso italiano, algo así como doce minutos, transcurre un “día” completo en el Schlern con sus diversos tonos de cielo y escenarios luminosos, incluído el célebre “resplandor de los Dolomitas” al anochecer. ES
Während einer durchschnittlichen „italienischen Espresso-Verweildauer“, d.h. etwa zwölf Minuten, läuft ein ganzer „Tag“ am Schlern ab mit seinen diversen Himmelsfarben und Lichtstimmungen sowie dem berühmten „Dolomiten-Glühen“ als Höhepunkt in den Abendstunden. ES
Sachgebiete: film foto technik    Korpustyp: Webseite
Tras rozar casi la debacle, el emperador Kisu canceló los futuros festivales hasta que la guardia canthiana hubiese restaurado por completo el orden. Este decreto fue finalmente abolido cuando una serie de valientes héroes fue capaz de entrar en el Reino de Tormento y acabar con el Anochecer.
Angesichts dieser beinahe Katastrophe beschloss Kaiser Kisu, alle weiteren Feste abzusagen, bis die Canthanischen Truppen die Sicherheit aller Bürger garantieren könne Dieses Dekret wurde kürzlich aufgehoben, da es einigen tapferen Helden gelungen ist, in das Reich der Qualen vorzudringen, und die Bedrohung durch die Finsternis zu beenden.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite