linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
etw. anordnen disponer algo 75
anordnen ordenar 558
dictar 23 decretar 20 decir 17 indicar 8 arreglar 8 prescribir 2 . .
[Weiteres]
anordnen decidir 17 .

Verwendungsbeispiele

anordnen ordenar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Natürlich kann man auch vier, sechs oder mehr "Stangen" parallel zueinander anordnen. IT
Naturalmente también se pueden ordenar cuatro, seis o más "barras" en paralelo. IT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Der Gewahrsam wird für den kürzest möglichen Zeitraum angeordnet.
El internamiento se ordenará por el menor tiempo posible.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Seuchenbehörde hat angeordnet, dass das Princeton Plainsboro Krankenhaus abgeriegelt wird.
El Centro de Control de Enfermedades ha ordenado la cuarentena del hospital.
   Korpustyp: Untertitel
Die Bilder sind chronologisch nach den dargestellten Ereignissen angeordnet.
Los lienzos están ordenados cronológicamente según las escenas representadas.
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Der Richter hat ohne Genehmigung einer strafrechtlichen Verfolgung die Inhaftierung von Dr. Mugraby angeordnet.
El juez ordenó la detención del Sr. Mugraby sin haber obtenido autorización para perseguirlo.
   Korpustyp: EU DCEP
Mr. Gaeta, ordnen Sie eine voll-ständige Diagnose des DRADIS an.
Mr. Gaeta, ordene un completo diagnóstico del dradis.
   Korpustyp: Untertitel
Songabschnitte lassen sich einfach benennen und neu anordnen, solange, bis du das beste Arrangement gefunden hast.
Dale un nombre a tu canción y vuelve a ordenar sus secciones hasta encontrar la mejor estructura.
Sachgebiete: musik radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
eine Angabe der Behörde, die die Überwachung anordnet;
una indicación de la autoridad que ordene la intervención;
   Korpustyp: EU DCEP
Gul Dukat ordnete an, 100 Bajoraner zusammenzutreiben.
Gul Dukat ordenó que se reuniera a cien bajoranos.
   Korpustyp: Untertitel
Stattdessen ordnete er eine 15-tägige Haft für Mahmoud Hussien an.
En vez de ello, ordenó su detención durante 15 días.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


neu anordnen .
versetzt anordnen .
Ausgaben anordnen . .
den Streik anordnen . .
eine Beweisaufnahme anordnen .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit anordnen

175 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Anordnen der Blumen Anordnen der Blumen Artist des Originals
Bodegón con flores diversas, frutas y el busto en mármol de una mujer
Sachgebiete: film radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Ich werde zusätzliche Schmerzmittel anordnen.
Voy a ordenarte un poco más de analgésicos.
   Korpustyp: Untertitel
Anordnen der Benutzer in Partnern ES
Elección de un método de activación ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Werkzeuge > Punkte im Kreis anordnen
Herramientas > Alinear nodos en círculo
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
Anordnen der Benutzer in Partnern ES
Cambiar la contraseña de Mozy ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Objekte in einer Gruppe anordnen:
Organización de elementos de grupos:
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
- Als ob er es anordnen könnte.
- Como si dependiera de él.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hätte eine Einschätzung anordnen können.
Pude haber ordenado una evaluación.
   Korpustyp: Untertitel
Lernen Sie mehr über Produkte neu anordnen.
¡Aprende más acerca de Agregando y Editando Posts del Blog!
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Anordnen der Benutzer in Gruppen Speicherarten ES
Detener una copia de seguridad en curso ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Texte und Tabellen in Registerkarten (Tabs) anordnen:
Organice textos y tablas en pestañas (tabs):
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ordner am Ende der Liste anordnen
Situar las carpetas al final de la lista
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Texte, Bilder & Grafiken nach Belieben anordnen
Imagen, gráfico y texto Extras
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Teile effizient auf der Platte anordnen
Anidar con eficiencia en la placa
Sachgebiete: informationstechnologie technik internet    Korpustyp: Webseite
VERBESSERT Materialien im PDF-Portfolio anordnen
MEJORADO Organiza los materiales fácilmente en tu cartera PDF
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Anordnen der Slide-Show im Internet.
Colocación de Slide Show en Internet.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dateikompression SWF / QSS v2.33 - Im Internet anordnen.
Compresión de files SWF / QSS v2.33 - Colocación en el Internet.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Elemente in deinem ShoutOut horizontal anordnen
Agregando elementos horizontales en un newsletter de ShoutOut
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
- wenn Sie Diabetiker sind, kann Ihr Arzt eine Augenuntersuchung anordnen.
- Si es diabético, es po sible que su médico le solicite que se someta a un examen ocular.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Wir sollten also gute Steuerpolitik unterstützen, aber nicht anordnen.
Por consiguiente tenemos que promover unas buenas políticas fiscales, pero no imponerlas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
den Rückruf eines Produkts von den Verbrauchern anordnen;
la retirada de un producto del mercado,
   Korpustyp: EU DGT-TM
die Vernichtung eines zurückgenommenen oder zurückgerufenen Produkts anordnen.
la recuperación de un producto de manos de los consumidores,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wenn Sie Scans anordnen, bekomm ich eine Kopie.
Si quieren hacer algo en el laboratorio, me dan una copia.
   Korpustyp: Untertitel
Setzt dich. Ich werde Arbeit für dich anordnen
Siéntate, Te prepararé el trabajo.
   Korpustyp: Untertitel
Falls Sie es wünschen, können wir das auch anordnen.
Si quiere, nosotros pedimos una.
   Korpustyp: Untertitel
Freie Gestaltung: Texte, Bilder & Grafiken nach Belieben anordnen
Edición libre de textos, imágenes y gráficos según tus gustos
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wie kann ich mehrere offene Tische kachelförmig anordnen?
¿Cómo puedo poner en mosaico las diferentes mesas abiertas?
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Klicken Sie im Menü Tischoptionen auf Tische kachelförmig anordnen.
En el menú de opciones de Mesa, haga clic en poner mesas en Mosaico.
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Spezieller Inhaltsbildschirm für das schnelle Anordnen von Daten und Kapitelerstellung
Pantalla de contenidos dedicada para una rápida organización de los recursos y creación de capítulos
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
In einer PDF-Datei Seiten hinzufügen, löschen oder neu anordnen
Introduce, elimina y organiza páginas en un archivo PDF
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie können Produktspalten durch Ziehen und Loslassen neu anordnen. ES
Arrastre y suelte las columnas de productos para reordenarlos. ES
Sachgebiete: informationstechnologie bau informatik    Korpustyp: Webseite
Verwenden Sie das Fenster für die Displays anordnen .
Utilice la ventana de ubicación.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
• Umbenennen, neu anordnen oder entfernen Genius Mixe. BR
• Cambiar el nombre, reordenar o eliminar mezclas Genius. BR
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Drücken Sie die Taste "Anordnen der Slide-Show im Internet".
Haga un clic en el botón "Colocación de Slide-Show en Internet".
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wix ShoutOut Newsletter versenden Elemente in deinem ShoutOut horizontal anordnen
Wix ShoutOut Primeros pasos Agregando elementos horizontales en un newsletter de ShoutOut
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sie können mehrere Kameraaufnahmen in einer einzelnen Animationssequenz anordnen. ES
Presente varias tomas de cámara en una única secuencia de animación. ES
Sachgebiete: informationstechnologie foto internet    Korpustyp: Webseite
Wenn mehrere Dokumente geöffnet sind, können Sie sie mit der Option „Anordnen“ im Menü „Fenster“ jetzt unter- oder nebeneinander anordnen, um sie so besser vergleichen zu können (Fenster > Anordnen > Untereinander/Nebeneinander).
Cuando tenga abiertos varios documentos, ahora podrá compararlos en paralelo organizando las fichas en mosaico verticalmente u horizontalmente usando la opción Mosaico en el menú Ventana (Ventana > Mosaico > Horizontalmente/verticalmente).
Sachgebiete: finanzen internet informatik    Korpustyp: Webseite
von Informationen anordnen können, die nicht mit diesem Titel im Einklang stehen, oder ihre
la información que no sea conforme con lo dispuesto en el presente título
   Korpustyp: EU DCEP
Vor Beginn der Behandlung wird Ihr Arzt möglicherweise Blutuntersuchungen anordnen, um Ihre Nierenfunktion zu kontrollieren.
• Si ha tenido enfermedad renal, o si los análisis han mostrado problemas renales, dígaselo a su médico.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Außerdem können Sie auch Format Oberflächenelement anordnen in der Menüleiste benutzen.
En cada uno de estos casos también puede utilizar el menú Formato Disposición de widgets.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
• Ihr Arzt wird regelmäßige Blutuntersuchungen anordnen, um Veränderungen der Blutwerte festzustellen.
• Su médico le pedirá regularmente análisis de sangre para detectar cualquier anomalía en la sangre.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ihr Arzt kann außerdem anordnen, dass Sie viel Flüssigkeit trinken sollen.
Su médico también le indicará que beba abundantes líquidos.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ich hoffe, daß die Kommission ihren Standpunkt überarbeiten und keine drastischen Verringerungen unserer Flotten anordnen wird.
Espero que la Comisión examine su posición y no imponga reducciones salvajes en nuestras flotas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Unbeschadet dessen lassen sich die Änderungsanträge aufgrund ihrer unterschiedlichen Natur in drei Blöcke anordnen.
Y sin perjuicio de ello, por su distinta naturaleza, se pueden agrupar en tres bloques.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Er wird persönlich das Verfahren anordnen, obwohl die Ermittlungen die Unschuld von Herrn Gollnisch ergeben haben.
Fue él quien ordenó personalmente las diligencias cuando la instrucción había declarado inocente al señor Gollnisch.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Anweisungsbefugte des Europäischen Parlaments kann auf der Grundlage der Untersuchungsergebnisse gegebenenfalls eine Einziehung anordnen.
En su caso, los resultados podrán dar lugar a decisiones de recuperación por el ordenador del Parlamento Europeo.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sie müssen eine Evakuierun…jedes Mannes, jeder Frau und jedes Kindes auf dieser Insel anordnen.
Necesito que evacúe a todo hombre, mujer y niño de esta isla.
   Korpustyp: Untertitel
Mit einfachen Bearbeitungstools können Sie Seiten nach Bedarf hinzufügen, löschen oder neu anordnen.
Herramientas simples de edición que le permiten agregar, eliminar o reorganizar páginas según sea necesario
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Sie können Änderungen vornehmen, Seiten neu anordnen und ein Einbandfoto auswählen. ES
Edite, reorganice páginas, elija la fotografía de cubierta. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Verknüpfe dein Formular mit einer Tabelle und lass Numbers die Daten automatisch in einer Tabellenkalkulation anordnen.
Enlaza tu formulario a una tabla, y Numbers automáticamente organizará la información en la hoja de cálculo.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie könnten anordnen, alles für die Rettung des Jungen zu tun.
Puede ordenarme hacer lo que sea por salvar su vida, incluida la cirugía.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Arzt wird Ihr Blut regelmäßig auf etwaige Veränderungen untersuchen und erforderlichenfalls eine besondere Therapie anordnen.
Su médico le someterá con frecuencia a exámenes de sangre para detectar los eventuales cambios producidos, y decidirá si necesita un tratamiento específico.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Jedes Set enthält alle Anweisungen zum Zusammenstellen und Anordnen der Spielmaterialien.
Cada kit contiene todas las instrucciones en como configurar el juego.
Sachgebiete: verlag e-commerce medizin    Korpustyp: Webseite
So können Sie die Geräte beispielsweise wie dargestellt in einem Kreis anordnen.
Puede arreglarlas, por ejemplo, como el círculo mostrado a continuación:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Klicken Sie in der Menüleiste auf Werkzeuge -> Punkte im Kreis anordnen. DE
Mover el círculo en la parte superior de la intersección. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie können die Apps frei anordnen und sogar die Größe ändern.
Y puedes ajustar la ubicación y el tamaño de los iconos según su importancia.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Überlagern Sie Elemente durch müheloses Anordnen in den Vorder- oder Hintergrund.
Puedes superponer elementos sin esfuerzo colocándolos en primer plano o en el fondo.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie können Ihre Live Tiles nach Belieben anheften, lösen, neu anordnen und in der Größe verändern.
Ancla, desancla, reorganiza y cambia de tamaño las Live Tiles todo lo que quieras.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Am schlimmsten ist, dass sich, sollte ich anordnen, euch alle zu verprügeln, sogleich Helfershelfer finden würden.
Por ejemplo, si os ordenara que os apalearais, allá irían los apaleadores.
   Korpustyp: Untertitel
NEU In einem PDF auf dem iPad Texte ändern und Seiten neu anordnen
NOVEDAD Edita texto y organiza las páginas de los PDF en tu iPad
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Kartoffeln und Bohnen in eine Salatschüssel geben, rundherum die Tomaten anordnen. ES
En una ensaladera colocar las patatas, las judías y alrededor los tomates. ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Mehrere Kugelmagnete kann man einfach in einem Kreis anordnen, um das Magnetfeld zu neutralisieren. IT
Varias esferas magnéticas pueden ser ordenadas en círculo para neutralizar el campo magnético. IT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Die Kinder können dann Objekte und Fantasiefiguren frei darauf anordnen und bewegen. IT
De esta manera, los niños pueden colocar y mover a su antojo objetos y figuras de fantasía. IT
Sachgebiete: e-commerce foto technik    Korpustyp: Webseite
Achtung: Bei der Montage gesprengter Außenringe, die Trennstelle ca. 90° zur Hauptlastrichtung anordnen. DE
Al realizar el montaje, tenga presente que una introducción a presión indebida puede dañar el cojinete. DE
Sachgebiete: luftfahrt radio technik    Korpustyp: Webseite
Wenn ein Verdacht auf Nierenkrebs besteht, wird Ihr Arzt eine bildgebende Nierenuntersuchung anordnen.
Si su médico recomienda la cirugía para el cáncer de riñón, usted podría ser candidato a un nuevo método mínimamente invasivo:
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Sagen Sie ihnen haben geilen Sex, anal ficken, vaginale Penetration anordnen. ES
Solo decirles que tienen sexo loco, arregla ass, penetración vaginal. ES
Sachgebiete: astrologie radio media    Korpustyp: Webseite
Mühelose Dokumentzusammenstellung Seiten lassen sich im Drag&Drop-Verfahren einfügen, entfernen, neu anordnen, löschen oder kombinieren. ES
Combine y compile documentos con facilidad Inserte, quite, reordene, elimine o combine páginas en un PDF con la simplicidad de arrastrar y colocar. ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dann kannst du mit einfachen Multi-Touch Gesten die Grösse anpassen und sie neu anordnen.
Luego usa los gestos Multi-Touch para ajustar el tamaño y la posición de las escenas.
Sachgebiete: film radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Alle Sounds und Loops lassen sich schneiden, bearbeiten, kopieren und zu einem eigenen Song anordnen.
Corta, edita y copia todos los sonidos y loops fácilmente, y agrégalos a la canción.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Wie kann man das Programm kaufen / QSS v2.33 - Im Internet anordnen.
Como se puede comprar el programa / QSS v2.33 - Colocación en el Internet.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Im Internet anordnen. Schaffen Präsentationen, Flash Diashow, Lehrmaterialien, Screen Savers, Familienalben.
Creación de guardapantallas, Flash slide show, material didáctico, álbumes de familia, presentaciones. Colocación en el Internet.
Sachgebiete: film internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie können auf Ihrer persönlichen Seite bis 10 Diashows anordnen mit der Gesamtgröße bis 100 MB.
En su página personal Ud puede colocar hasta 10 imágenes con tamaño que no supere 100 megabytes.
Sachgebiete: film internet informatik    Korpustyp: Webseite
Im Internet anordnen. Schaffen Screen Savers, Präsentationen, Flash Diashow, Familienalben, Lehrmaterialien.
Creación de presentaciones, guardapantallas, Flash slide show, material didáctico, álbumes de familia. Colocación en el Internet.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Datei konvertieren aus SWF in EXE / QSS v2.33 - Im Internet anordnen.
Convertación de files de SWF a EXE / QSS v2.33 - Colocación en el Internet.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Im Internet anordnen. Schaffen Lehrmaterialien, Flash Diashow, Familienalben, Screen Savers, Präsentationen.
Creación de Flash slide show, material didáctico, álbumes de familia, guardapantallas, presentaciones. Convertación de files.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Verabschieden Sie sich von Drittanbietern, Albträumen bei der Größenveränderung und Disastern beim Anordnen.
Olvide los servicios de terceros, la pesadilla de cambiar los tamaños de las fotos y los desastres al alinearlas.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Durch Ziehen und Ablegen können Sie die Tabs in der Tab-Leiste neu anordnen.
Se arrastran y sueltan las pestañas para reordenarlas.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Und es wird auch ein König sein, der Eure Hinrichtung wegen Hochverrats in exakt 48 Stunden anordnen wird.
Y será un rey quien os ajusticie por alta traició…...dentro de 48 horas exactamente.
   Korpustyp: Untertitel
ärztliche Untersuchung anordnen, um feststellen zu lassen, dass sie nicht an einer Krankheit im Sinne von Absatz 1 leiden.
un Estado miembro podrá someter a un examen médico gratuito a los beneficiarios del derecho de residencia, para que se certifique que no sufren las enfermedades mencionadas en el apartado 1.
   Korpustyp: EU DCEP
(Einleitender Satz) Dieser Wortlaut spiegelt wider, dass die Konferenz der Präsidenten zur Lösung eines Zuständigkeitskonfliktes eine verstärkte Zusammenarbeit anordnen kann.
(Frase introductoria) Esta redacción refleja la posibilidad de que la Conferencia de Presidentes imponga una cooperación reforzada como solución a un conflicto de competencias.
   Korpustyp: EU DCEP
• Ihr Arzt kann in bestimmten Situationen Blutuntersuchungen anordnen, um zu vermeiden, dass Sie eine Muskelschädigung (Rhabdomyolyse) erleiden.
• Puede que su médico le solicite análisis de sangre en ciertas situaciones con el fin de evitar que se produzcan daños musculares (rabdomiolisis).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Er wird möglicherweise Leber-, Nieren- oder Blutuntersuchungen durchführen und eventuell anordnen, die Einnahme von Lamictal zu beenden.
Su médico decidirá si debe realizarse pruebas para valorar el funcionamiento del hígado, el riñón o la sangre, y puede aconsejarle dejar de tomar Lamictal.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Er wird möglicherweise entscheiden, Leber-, Nieren- oder Blutuntersuchungen durchzuführen, und eventuell anordnen, die Einnahme von Lamictal zu beenden.
Su médico decidirá si debe realizarle pruebas para valorar el funcionamiento del hígado, los riñones o la sangre y también le dirá que interrumpa el tratamiento con Lamictal.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ihr Arzt wird eine Unterbrechung der Einnahme von Avandamet vor und für mindestens 48 Stunden nach der Röntgenuntersuchung anordnen.
Su médico le aconsejará dejar de tomar Avandamet antes de la radiografía y durante las 48 horas después.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Vor Beginn der Behandlung mit Atripla wird Ihr Arzt möglicherweise Blutuntersuchungen anordnen, um Ihre Nierenfunktion zu kontrollieren.
Antes de comenzar el tratamiento, su médico puede solicitarle análisis de sangre para comprobar el funcionamiento de sus riñones.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Durch das neue Anordnen von Objekten können Sie ganz einfach Ebenen mit Text, Fotos und Grafiken im gesamten Dokumenten verändern.
Reorganizar objetos le permite reorganizar fácilmente las capas de texto, fotos y gráficos de los documentos.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Online Puzzlespiel, in dem Sie 5 aufeinander folgenden Kugeln in einer Reihe anordnen muss, Spalte oder Diagonale, sie zu entfernen.
Juego de puzle en línea en que tienes que formar 5 bolas consecutivas en una fila, columna o diagonal para eliminarlas.
Sachgebiete: geografie literatur tourismus    Korpustyp: Webseite
Um Tische anzuordnen setzen Sie ein Häkchen im Kontrollkästchen ‘Tische anordnen’ über der Liste der Tische in der Lobby
Para agrupar las mesas solo tiene que seleccionar "Agrupar mesas" sobre al lista de mesas en el lobby.
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Mind Mapping ist ein populäres Brainstormingwerkzeug und eine Lerntechnik zum visuellen Anordnen von Ideen und ihren Verbindungen.
Los Mapas Mentales son una popular herramienta de generación de ideas y una técnica de aprendizaje de ordenamiento de ideas y sus interconexiones.
Sachgebiete: informationstechnologie tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Ich weiß es noch nicht, aber ich werde eine Kopf-CT anordnen…und dann fordere ich eine Neurochirurgen an.
No lo sé aún, pero ordenaré una tomografía craneal Y entonces consultaré con un neurólogo.
   Korpustyp: Untertitel
Laut Paragraph 21 98.. .. . .des Strafgesetzbuchs.. .. . .kann das Gericht eine Entschädigung für die Kinder des Opfers anordnen.
Bajo la 21 9…...del código crimina…...puede imponerse una multa a beneficio de los hijos de la víctima.
   Korpustyp: Untertitel
Und es wird auch ein König sein, der Eure Hinrichtung wegen Hochverrats in exakt 48 Stunden anordnen wird.
Y será un rey quien os ajusticie por alta traición.. .. . .dentro de 48 horas exactamente.
   Korpustyp: Untertitel
Windows 7 möchte für euch Fenstergrößen automatisch anpassen und anordnen, wenn ihr ein Programmfenster an einen Bildschirmrand bewegt. DE
Windows 7 podría ajustar automáticamente el tamaño de la ventana y se encargará de que al mover una ventana del programa a un borde de la pantalla. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Windows 7 möchte für euch Fenstergrößen automatisch anpassen und anordnen, wenn ihr ein Programmfenster an einen Bildschirmrand bewegt. DE
Windows 7 se ajustaría automáticamente y se encargará de ustedes tamaños de ventana al mover una ventana del programa a un borde de la pantalla. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Klicken Sie auf den Playliste-Knoten im Archivbaum und wählen Sie in der Songliste Songs hinzufügen/entfernen/neu anordnen.
De clic sobre el nodo Lista de Reproducción del árbol y agregue/elimine/reorganice pistas de la lista.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Macht es einen Unterschied, ob Sie das Registrierungsformular oben auf der Seite oder am unteren Seitenrand anordnen?
¿Qué sucede si colocas el formulario de suscripción en la parte superior de la página en comparación con la parte inferior?
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Durch effizientes Anordnen von Texten und Tabellen in Registerkarten haben Sie die Möglichkeit, viele Inhalte auf wenig Platz unterzubringen;
Emplee la visualización en Pestañas de textos y tablas para presentarlos en un espacio limitado.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Legen Sie im Handumdrehen die Struktur Ihrer Website fest – mit intuitiven Werkzeugen zum Hinzufügen und Anordnen von Seiten.
Añade una sofisticada y atractiva tipografía a tu sitio de Adobe Muse con las fuentes web que te ofrece el servicio Adobe Typekit.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das Spannende dabei ist, dass die Ringe sich stets leicht verändern, weil sich die Feinspäne im Magnetfeld neu anordnen. IT
Lo emocionante es que los anillos cambian ligeramente su forma porque las limaduras se reordenan en el campo magnético. IT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Ein kleiner Kompass, um die Polarität der Magnete zu bestimmen und sie dann korrekt anordnen zu können EUR
Una pequeña brújula para definir la polaridad de los imanes y así poder colocarlos correctamente EUR
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite