linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
anotar en cuenta einem Konto gutschreiben 1
. .

Verwendungsbeispiele

anotar en cuenta einem Konto gutschreiben
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los pagos efectuados se anotarán en la cuenta prevista en el Reglamento (CE, Euratom) no 1150/2000 y quedarán sujetos a las condiciones contempladas en dicho Reglamento.
Die geleisteten Zahlungen werden dem in der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1150/2000 vorgesehenen Konto gutgeschrieben und unterliegen den in der genannten Verordnung festgelegten Bedingungen.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


anotar en una cuenta . .

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "anotar en cuenta"

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

La autoridad de gestión deberá anotar en las cuentas las correcciones financieras correspondientes al ejercicio contable en el que se decida la anulación.
Finanzielle Berichtigungen werden von der Verwaltungsbehörde im Abschluss für das Geschäftsjahr verbucht, in dem die Streichung beschlossen wurde.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La autoridad de gestión deberá anotar en las cuentas las correcciones financieras correspondientes al ejercicio contable en el que se decida la cancelación.
Finanzielle Berichtigungen werden von der Verwaltungsbehörde in der Rechnungslegung für das Geschäftsjahr verbucht, in dem die Streichung beschlossen wurde.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Puede anotar la Etiqueta de Disco (en inglés:Disc label) como se ve en la etiqueta de disco de su computadora, aunque los reproductores de DVD no lo tienen en cuenta.
Der Name der DVD (so wie er nachher angezeigt wird, wenn die DVD z.B. im Computer eingelegt wird) kann im Feld Disc label angegeben werden - für normale DVD-Player hat er allerdings keine weitere Bedeutung.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Asimismo, el registro de la Unión deberá mantener un enlace de comunicación directa con el DTUE con objeto de controlar y anotar las transacciones en las que se transfieran derechos de emisión y los procesos de gestión de cuentas que se describen en el capítulo IV.
Das Unionsregister unterhält auch eine direkte Kommunikationsverbindung zum EUTL, um Transaktionen zur Übertragung von Zertifikaten und die in Kapitel IV beschriebenen Vorgänge der Kontoverwaltung zu prüfen und aufzuzeichnen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La autoridad competente podrá decidir que, en vez del administrador nacional, el responsable de anotar los datos de las emisiones en el plazo establecido anteriormente sea el titular de la cuenta o el verificador (incluidas las autoridades competentes que actúen como verificadores).
Die zuständige Behörde kann beschließen, dass anstelle des nationalen Verwalters der Kontoinhaber oder die Prüfstelle (einschließlich jener zuständigen Behörden, die als Prüfstellen fungieren) für die Eingabe der Emissionsdaten innerhalb der oben gesetzten Frist zuständig ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM