La agrura de fuegos sofocados invade el aire de la antecámara y los dragones rojos dedicados a vigilar el santuario de la Protectora no han respondido a los mensajes místicos de sus hermanos y hermanas.
Der beißende Geruch verlöschender Feuer durchsetzt die Luft der Vorkammer, und die roten Drachen, deren Aufgabe es ist, über das Sanktum der Lebensbinderin zu wachen, antworten nicht auf die mystischen Nachrichten ihrer Brüder und Schwestern.
Puede que descubramos el Arca en una de las antecámaras.
Vielleicht wartet die Lade in einer Vorkammer darauf, entdeckt zu werden.
Korpustyp: Untertitel
antecámaraVorfeld
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Estos trabajadores, ya desde la antecámara de su adhesión están viviendo las consecuencias políticas, sociales y económicas desastrosas de las privatizaciones y de la entrega de su economía al capital extranjero.
Die Arbeitnehmer leiden im Vorfeld der Integration unter den verheerenden politischen, sozialen und wirtschaftlichen Folgen der Privatisierungen und des Ausverkaufs ihrer Volkswirtschaften an das ausländische Kapital.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
antecámaraeinläuten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La disolución del Consejo "Desarrollo" podría asimismo ser la antecámara, entre otras cosas, del desmantelamiento de la Dirección General de 'Desarrollo", y respecto a esto quisiéramos algunas garantías por parte del Presidente Prodi.
Die Auflösung des Rates 'Entwicklung' könnte darüber hinaus unter anderem die Abschaffung der Generaldirektion 'Entwicklung' einläuten, und hierzu würden wir uns sogar wünschen, dass Kommissionspräsident Prodi diesbezügliche Befürchtungen zerstreut.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
antecámaraNachbarort
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Antecámara de Asís, constituye prácticamente su complemento natural, revalorizando al máximo los sanos aspectos materiales del trabajo del hombre.
Sachgebiete: verlag tourismus media
Korpustyp: Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
antecámara recta para bebedero puntiforme
.
.
Modal title
...
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "antecámara"
8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
procedimiento con antecámara y con bebedero en ángulo
Vorkammerverfahren mit rechtwinklig abgelenktem Anguss
Korpustyp: EU IATE
La antecámara esta protegida por cinco guardias en patrulla rotante.
Eingang wird von fünf sich abwechselnden Wachen patrouilliert.
Korpustyp: Untertitel
No hacemos nada, pensamos en reconstrucción, pero creo que primero tenemos que adoptar medidas para que no haya refugiados antes de pensar en reconstrucción y hacer antecámara en Belgrado.
Wir tun nichts, wir denken an Rekonstruktion, aber ich denke, zuerst müssen wir einmal dafür sorgen, daß es keine Flüchtlinge gibt, bevor wir an Rekonstruktion denken und in Belgrad antichambrieren.