Übersetzungen
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Casi todas las ciudades fueron destruidas, la tierra se ha convertido en una zona gris y antipática .
ES
Fast alle Städte wurden zerstört, die Erde hat sich verändert in einen grau und unfreundlich .
ES
Sachgebiete:
kunst mythologie media
Korpustyp:
Webseite
No deseo parecer antipática en este momento de felicidad, pero quiero que te largues, canalla.
Ich mochte nicht unfreundlich erscheinen in dieser Stunde meines Glucks, aber verschwinde, du Mistkerl.
antipática
merke unangenehm du
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Descubrí lo antipática que eres.
Weil ich merke , wie unangenehm du sein kannst.
Descubrí lo antipática que eres.
Weil ich merke , wie unangenehm du bist.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No tienes que ser tan antipática .
Deshalb musst du noch lange nicht so von oben herab sein.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Su mujer no debería ser tan antipática .
Ihre Frau sollte nicht so garstig sein.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es la persona más antipática que he conocido en toda mi vida.
Sie müssen die unmöglichste Person sein, die ich je traf!
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A pesar de que Becky sea antipática por teléfon…...250 millones de estadounidenses tienen seguro médico.
Auch wenn Becky nicht nett ist, werden 250 Millionen Amerikane…trotzdem versichert.
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "antipática"
8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por eso las personas son antipáticas.
Menschen werden durch Prügel nur verstockt.
El régimen de Birmania se encuentra entre las dictaduras más antipáticas del mundo.
Das Regime in Burma gehört zu den schlimmsten Diktaturen der Welt.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Se parecía demasiado a su madre y nunca existió mujer más antipática .
Er war seiner Mutter ähnlich und eine garstigere Frau hat es niemals gegeben.
Por eso soy tan antipática por teléfono porque no los quiero conocer.
Deshalb bin ich schroff am Telefon: Ich will diese Leute nicht kennen lernen.
También aquellas personas más comunicativas y abiertas suelen encontrarse a gente antipática o poco amables.
Auch kommunikative, freundliche Menschen machen oft die Bekanntschaft von eher unsympathischen und unfreundlichen Zeitgenossen.
Sachgebiete:
verlag astrologie media
Korpustyp:
Webseite
También aquellas personas más comunicativas y abiertas suelen encontrarse a gente antipática o poco amables.
Offene, lustige und kommunikative Menschen haben beim Kennenlernen von neuen Personen einen klaren Vorteil.
Sachgebiete:
astrologie radio internet
Korpustyp:
Webseite
Ya que al Zar ruso Roma, el antiguo competidor de Bizancio, le era antipática se decidió por la variante inglesa.
DE
Da dem russischen Zaren Rom, die alte Konkurrentin von Byzanz, grundsätzlich unsympatisch war, entschied er sich für die englische Variante.
DE
Sachgebiete:
kunst religion theater
Korpustyp:
Webseite
Ott no dibuja sus antipáticas baladas populares, sino que las araña con un sonido incisivo de cartón negro que les concede a sus imágenes una insistente y lúgubre agudeza.
DE
Ott zeichnet seine fiesen Moritaten nicht, sondern kratzt sie mit einer scharfen Klinge aus schwarzem Schabkarton, was seinen Bildern eine eindringliche und düstere Schärfe verleiht.
DE
Sachgebiete:
astrologie mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
La Unión Europea no puede desistir y dejar de jugar el papel que le corresponde como primera potencial comercial del mundo; debe plantear en la agenda otras cuestiones que pueden ser quizás más antipáticas, como las medioambientales, o las cuestiones de carácter social.
Die Europäische Union darf nicht zurücktreten und aufhören, die Rolle zu spielen, die ihr als wichtigster Handelsmacht der Welt zukommt. Sie muß in der Agenda auch andere Fragestellungen aufwerfen, die vielleicht weniger angenehm sind, wie z.B. Fragen des Umweltschutzes oder Fragen sozialer Art.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte