En aquel momento, alrededor del año 2000, yo trabajaba como lector de historia del arte en Lisboa y allí, en una antología de artistas modernos, estaba su enorme araña de luces del tamaño de una habitación, volcada y rota.
Ich war damals, es war etwa im Jahr 2000, Dozent für Kunstgeschichte in Lissabon, und dort war, inmitten einer Anthologie von Arbeiten moderner Künstler, sein enormer Kronleuchter, so groß wie ein ganzes Zimmer, umgestürzt und zerbrochen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nicole Gingras ha sido editora de varias publicaciones, incluyendo una antología en sonido, con un CD adicional, publicados por éditions Artextes.
Nicole Gingras war Herausgeberin verschiedener Publikation, darunter einer Anthologie über Sound mit einer begleitenden CD, veröffentlicht von éditions Artextes.
Sachgebiete: film geografie soziologie
Korpustyp: Webseite
Sitio del pintor Rosa Franzoni obras del artista en una "antología que sigue el paso del tiempo y el cambio.
Website des Malers Rosa Franzoni Arbeiten des Künstlers in einer Anthologie, die den Lauf der Zeit und Änderung folgt.
Sachgebiete: film kunst media
Korpustyp: Webseite
Dinter nos relata en la antología sobre un fin de semana típico de un hipster berlinés en el distrito Mitte de Berlín.
DE
In der Anthologie erzählt Dinter ein typisches Wochenende Berliner Hipster an Schauplätzen im Stadtbezirk Mitte.
DE
Sachgebiete: kunst theater media
Korpustyp: Webseite
A esto se refiere el título de la antología editada por Gerardo Mosquera.
Darauf nimmt der Titel der von Gerardo Mosquera herausgegebenen Anthologie Bezug.
En el tomo de antología Die Zumutungen der Moderne (2007) Mahler cuenta sus experiencias grotescas de la vida diaria.
DE
In dem Sammelband Die Zumutungen der Moderne (2007) berichtet Mahler von seinen grotesken Alltagserlebnissen.
DE
Sachgebiete: kunst theater media
Korpustyp: Webseite
• Publicación de una antología con los resultados del simposio internacional
DE
Herausgabe eines Sammelbandes mit den Ergebnissen des internationalen Symposiums
DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet media
Korpustyp: Webseite
Su novela de tiras cómicas sobre el detective Mike Hammer, quién creció en Munich y a veces usa camisetas de motociclistas está ya en un tomo de antología de más de 200 páginas.
DE
Auf über 200 Seiten ist seine Comicnovelle über den Mike Hammer Detektiv von München angewachsen, der gerne auch mal Motörhead-T-Shirts trägt. Inzwischen liegt die Geschichte als Sammelband vor.
DE
Las primeras graciosas aventuras de este maestro detective en pantalones bombachos aparecieron en 1950 en la revista “Quick” y, a causa de su enorme éxito, ya dos años después apareció la primera de un total de siete antologías de Nick Knatterton.
DE
Die ersten Slapstick-Abenteuer erlebte der Meisterdetektiv in Knickerbockerhosen 1950 in der Illustrierten Quick und schon zwei Jahre später erschien aufgrund des großen Erfolgs der erste von insgesamt sieben Nick Knatterton Sammelbänden.
DE
Sachgebiete: film literatur soziologie
Korpustyp: Webseite
Mahler fue galardonado en el año 2006 con el premio “Max-und-Moritz” del Comic-Salon Erlangen por sus fantásticos dibujos humorísticos en la antología Das Unbehagen y en el 2010 recibió nuevamente el premio "Max und Moritz" en la categoría de "mejor artista de cómic de habla alemana"
DE
Im Jahr 2006 wurde Mahler für seine wunderbaren Humorzeichnungen in dem Sammelband Das Unbehagen mit dem Max und Moritz-Preis des Comic-Salons Erlangen geehrt, weitere Auszeichnungen folgten, darunter 2010 erneut der Max und Moritz-Preis, allerdings in der Kategorie „Bester deutschsprachiger Comic-Künstler“.
DE
Sachgebiete: kunst theater media
Korpustyp: Webseite
antologíaTextsammlung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Herodoto, pasajes seleccionados y una antología de textos antiguos sobre el tema "Grecia antigua:
BE
Herodot, ausgewählte Passagen und eine Textsammlung antiker Originaltexte zum Thema "Antikes Griechenland:
BE
Sachgebiete: literatur schule universitaet
Korpustyp: Webseite
Acodado a una ventana de la Maison de l’Escargot miro las salanganas precipitarse en dirección al suelo de la calle Tun Tan Cheng Lock antes de desparecer por detrás de las fachadas cerradas.” Así empieza la antología que Serge Jardin dedica a Malaca y a los escritores que la han amado.
ES
Auf die Fensterbank gestützt schaue ich von meinem Haus Maison de l’Escargot aus zu, wie die Salanganen in die Tun Tan Cheng Straße abtauchen und hinter den geschlossenen Fassaden verschwinden.“ Mit diesen Worten leitet Serge Jardin die Textsammlung ein, die er Malakka widmet und all den Schriftstellern, die diesen Ort geliebt und beschrieben haben.
ES
Dos lugares célebres de la actividad artística italiana (Venaria, sede real en la que vivieron los Savoya, y los Museos Vaticanos, antología suprema del gran arte) juntos durante cinco meses de este año 2013.
Zwei berühmte Orte der italienischen Künste (Venaria als königlicher Sitz bewohnt vom Haus Savoia und die Vatikanischen Museen als Ort der besten Auslese großer Kunst) werden so für gute fünf Monate in diesem Jahr 2013 zusammengeführt.
Sachgebiete: religion musik theater
Korpustyp: Webseite
antologíaComic-Serie
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En 1938, DC preparaba una nueva antología de cómics qu…...necesitaba un protagonista.
Um 1938 bereitete DC eine neue Comic-Serie vor, die noch einer Hauptfigur bedurfte.
Korpustyp: Untertitel
antologíaAnthologie nebenbei bemerkt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esta antología, dicho sea de paso, ha llegado a ser la obra más vendida de su tipo, y ha demostrado ser el trampolín para la publicación de obras posteriores de estos autores.
ES
Diese Anthologie ist nebenbeibemerkt das Bestseller-Werk seiner Art geworden und hat sich als Sprungbrett für die Veröffentlichung weiterer Werke erwiesen.
ES
Sachgebiete: musik theater media
Korpustyp: Webseite
antologíaSammelbandes
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
• Publicación de una antología con los resultados del simposio internacional
DE
Herausgabe eines Sammelbandes mit den Ergebnissen des internationalen Symposiums
DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet media
Korpustyp: Webseite
antologíaAnthologie Arbeiten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En aquel momento, alrededor del año 2000, yo trabajaba como lector de historia del arte en Lisboa y allí, en una antología de artistas modernos, estaba su enorme araña de luces del tamaño de una habitación, volcada y rota.
Ich war damals, es war etwa im Jahr 2000, Dozent für Kunstgeschichte in Lissabon, und dort war, inmitten einer Anthologie von Arbeiten moderner Künstler, sein enormer Kronleuchter, so groß wie ein ganzes Zimmer, umgestürzt und zerbrochen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
22 weitere Verwendungsbeispiele mit "antología"
23 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Un pedazo de antología de la literatura.
Doch, Einen kleinen Auszug aus der Fülle französischer Literatur.
Korpustyp: Untertitel
Bueno, se acabó, quiero Antología de los Beatles.
Ja klar, das war es, Ich wollte die Beatles Anthology.
Korpustyp: Untertitel
Ha publicado en antologías y revistas de literatura
DE
Veröffentlichungen in Anthologien und Literaturmagazinen
DE
Sachgebiete: verlag theater media
Korpustyp: Webseite
Eran sólo antologías de textos que los profesores en clase.
BE
Diese Bücher waren lediglich Textanthologien, die die Lehrerinnen und Lehrer individuell in den Klassen aufbereiteten.
BE
Sachgebiete: geografie schule universitaet
Korpustyp: Webseite
Estoy en un programa de Antología de la Universidad de Cornell.
Und im Moment in einem Austauschprogramm. Cornell.
Korpustyp: Untertitel
En 1938, DC preparaba una nueva antología de cómics qu…...necesitaba un protagonista.
Um 1938 bereitete DC eine neue Comic-Serie vor, die noch einer Hauptfigur bedurfte.
Korpustyp: Untertitel
La versión alemana de los trabajos se publicará en una antología imprimida de Cthulhus Ruf.
DE
Die deutsche Version der Abenteuer wird gedruckt bei Cthulhus Ruf erscheinen.
DE
Sachgebiete: film theater media
Korpustyp: Webseite
La dibujante de Weimar ha creado docenas de relatos manga para antologías como Paper Theatre.
DE
Die Weimarer Zeichnerin hat Dutzende Manga-Geschichten für Anthologien wie Paper Theatre gezeichnet.
DE
Sachgebiete: film kunst media
Korpustyp: Webseite
Aduana Vieja ha publicado las dos antologías más completas de su obra poética y dramática.
Old Customs hat zwei Sammelbände seiner kompletten poetischen und dramatischen Arbeiten veröffentlicht.
Sachgebiete: verlag musik media
Korpustyp: Webseite
Su trabajo ha recibido el Rome Prize, una Beca Guggenheim y se recoge en antologías frecuentemente.
Er wurde bereits mit dem Rome Prize sowie einer Guggenheim Fellowship ausgezeichnet und findet sich mit seinen Werken häufig in Anthologien wieder.
Sachgebiete: film musik media
Korpustyp: Webseite
El nuevo Morocco Mall - Una antología de aplicaciones de Corian® en una perla arquitectónica
ES
DuPont™ Corian® kooperiert bei der Einrichtung der innovativen „Pop-up City Lounge“ mit Heineken®
ES
También estoy preparando una antología poética y lo que realmente quiero hacer es ilustrarla con mucho cariño.
ES
Ich schreibe auch an einem Gedichtband über Liebe, den ich illustrieren möchte.
ES
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
En 1987 se fue a Munich y empezó a publicar textos en antologías, periódicos, catálogos, CDs y en la radio.
DE
1987 kommt der Nordrhein-Westfale nach München und veröffentlicht in Anthologien, Zeitschriften, Katalogen, auf CD sowie im Rundfunk.
DE
Sachgebiete: literatur theater media
Korpustyp: Webseite
Snowboard¡No te pierdas al francés planchando dobles y triples en backcountry en una temporada de antología!
SnowboardingDer Franzose zeigt in einer irren Saison perfekte Doubles und Triples im Backcountry-Gelände.
Sachgebiete: radio theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Hoy Guggenmos es uno de los más renombrados líricos de la literatura alemana infantil, sus versos se encuentran en innumerables antologías y libros de lectura.
DE
Heute gilt Guggenmos als einer der bedeutendsten Kinder-Lyriker der deutschen Literatur, seine Verse sind in unzähligen Anthologien und Lesebüchern vertreten.
DE
„Das große Super-Hasi“ y „Meister Lampe“se utilizaron tiras cómicas de Fanzines agotados desde hace mucho tiempo, así como también de diversas antologías.
DE
Für Das große Super-Hasi-Album (2005) und Meister Lampe (2006) wurden Comic-Strips aus längst vergriffenen Fanzines sowie diversen Anthologien zusammengetragen.
DE
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Desde hace ya un buen tiempo es un invitado frecuente de festivales internacionales de literatura, sus poemas, crónicas y narraciones se encuentran en numerosas antologías editadas en los últimos años.
DE
Seit geraumer Zeit ist er Gast internationaler Literaturfestivals, seine Gedichte, Chroniken und Erzählungen finden sich in zahlreichen Anthologien der letzten Jahre.
DE
Sachgebiete: kunst literatur media
Korpustyp: Webseite
Sus historias y sus libros se publican en reconocidas revistas, antologías y en editoriales de muchos países, entre otros en Estados Unidos de América en Fantagraphics Books y en Francia en L’Association.
DE
Seine Geschichten und Bücher werden in angesehenen Zeitschriften, Anthologien und Verlagen in zahlreichen Ländern veröffentlicht, unter anderem in den USA bei Fantagraphics Books und in Frankreich bei L’Association.
DE
Aquí se publican inusuales artículos en la revista literaria "Edit.Papier", la revista editada por Poetenladen "poet" y la serie de antologías "Poesiealbum neu" de la Sociedad de Poesía Contemporánea.
DE
Hier werden ungewöhnliche Texte in der Literaturzeitschrift „Edit.Papier“ publiziert, das vom Poetenladen herausgegebene Magazin „poet“ und die Anthologiereihe „Poesiealbum neu“ der Gesellschaft für zeitgenössische Lyrik herausgegeben.
DE
Sachgebiete: verlag literatur media
Korpustyp: Webseite
El proyecto irlandés, que se hizo con el segundo premio, es un libro creado por 14 jóvenes basándose en una "panantología" (pan + antología) sobre personas nacidas después de 1980 que se dedican a distintas disciplinas artísticas, intelectuales o activistas en países distintos a su país de origen.
"Du bist hier" (Irland) ist ein Buchprojekt, in dem 14 junge Menschen eine Gedichtsammlung geschaffen haben, das von Menschen handelt, die nach 1980 geboren wurden, nicht in ihrem Geburtsland leben und an künstlerischen, intellektuellen oder Aktionsprojekten arbeiten.
Korpustyp: EU DCEP
La urna electoral está decorada con caramelos y salchichas para atraer a la gente, pero ésta pasa por los lados de la urna – con ésta caricatura de la antología, Prost Wahlzeit, el caricaturista Ioan Cozacul alias NEL interpreta la capacidad de votar de los Alemanes.
DE
An der Wahlurne hängen bunte Bonbons und Würstchen zum Anlocken, doch die Menschen machen einen großen Bogen um den Kasten – mit diesem Cartoon interpretiert der Karikaturist Ioan Cozacul alias NEL die Wahlmüdigkeit der Deutschen.
DE
Sachgebiete: soziologie politik media
Korpustyp: Webseite
Las primeras graciosas aventuras de este maestro detective en pantalones bombachos aparecieron en 1950 en la revista “Quick” y, a causa de su enorme éxito, ya dos años después apareció la primera de un total de siete antologías de Nick Knatterton.
DE
Die ersten Slapstick-Abenteuer erlebte der Meisterdetektiv in Knickerbockerhosen 1950 in der Illustrierten Quick und schon zwei Jahre später erschien aufgrund des großen Erfolgs der erste von insgesamt sieben Nick Knatterton Sammelbänden.
DE
Sachgebiete: film literatur soziologie
Korpustyp: Webseite