linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
apathisch apático 11
apática 1

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

apathisch presa apatía 1 apaticos 1 apáticos 1

Verwendungsbeispiele

apathisch apático
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Interessante Art des Totenfestes, wild feiern und schlemmen, anstatt betrübt apathisch zwischen Kränzen zu spazieren.
Tipo de Interés de la fiesta Dead, celebrar salvajemente y fiesta en vez entristecidos apáticos a caminar entre las guirnaldas.
Sachgebiete: tourismus theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die apathische Reaktion des Ehemannes der toten Bäuerin auf die $10,000 Dollar, die ihm als Entschädigung zugesprochen wurden, war vielsagend.
La apática respuesta del esposo de la campesina muerta ante los 10,000 dólares que recibió como indemnización es reveladora.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Er schien vollkommen apathisch, was seinen vermissten jüngeren Bruder anging, extrem apathisch.
Él parecía totalmente apático acerc…...de la desaparición de su hermano menor.
   Korpustyp: Untertitel
Die meisten Hunde sind nicht aggressiv, sondern eher apathisch, jedoch sollte man bei einer chronischen Hundeangst nicht gerade nach Chile gehen.
La mayoría de los perros no son agresivos sino más bien apáticos, pero en caso de tener miedo crónico a los perros es preferible no irse a Chile.
Sachgebiete: transaktionsprozesse immobilien jagd    Korpustyp: Webseite
Vor einiger Zeit gab es in Bulgarien eine apathische Diskussion über das Thema der Bürgerrechte in der elektronischen Welt.
Hace algún tiempo, se celebró en Bulgaria un apático debate sobre la cuestión de los derechos de los ciudadanos en relación con las comunicaciones electrónicas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich sehe Sie als eine komische Mischung aus einer wütenden und apathischen Person, die meistens nur erbärmlich ist.
Te veo como una extraña mezcla entre alguien enojado y apático. Pero sobre todo patético.
   Korpustyp: Untertitel
Im Extremfall ist es apathisch.
En casos extremos, es apático.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Herrn Vanhecke möchte ich sagen, daß es sich bei der Kommission keineswegs um jenes Gremium apathischer Technokraten handelt, wie bisweilen behauptet wird, und sie setzt sich nicht aus hohen Beamten zusammen, ganz im Gegenteil.
Diría al Sr. Vanhecke que la Comisión no es ese areópago de tecnócratos apáticos, como se dice a veces, que no está integrada por altos funcionarios.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In den späten 70ern entschied der Kerl, Leute sind entwede…...zu extremistisch oder zu apathisch zum Zuhören.
A comienzos de los años 7…Mann decidió que la gente era muy extremist…o muy apática para escucharlo.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen dies erkennen und verstehen, dass er nicht nur dann entsteht, wenn die Öffentlichkeit apathisch oder ängstlich ist, sondern auch, wenn es keinen eindeutigen, stabilen, hoch entwickelten Wächter gibt, z. B. mächtige Parteien, die die Führer wählen und kontrollieren.
Debemos reconocerlo y entender que surgen no sólo cuando el público es apático o está asustado, sino también cuando no hay una vanguardia estable a la vista, como los partidos políticos poderosos que eligen a sus líderes y los controlan.
   Korpustyp: Zeitungskommentar

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


apathische Hebephrenie .

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "apathisch"

12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ich fand ihn im Haus, völlig apathisch in einem Sessel.
Le encontré dentro de la casa, borracho.
   Korpustyp: Untertitel
Der Patient zeigte sich teilnahmslos, apathisch, indifferent und ließ den Kopf hängen.
El paciente mostró síntomas de desgana, apatía e indiferencia, y estaba desmoralizado y abatido.
   Korpustyp: Untertitel
In den späten 70ern entschied der Kerl, Leute sind entwede…zu extremistisch oder zu apathisch zum Zuhören.
El decidió que la gente era muy extremista o muy apátic…para escucharlo.
   Korpustyp: Untertitel
In den späten 70ern entschied der Kerl, Leute sind entwede…zu extremistisch oder zu apathisch zum Zuhören.
El decidio que la gente era muy extremista o muy apatic…para escucharlo.
   Korpustyp: Untertitel
Heute wird die Suche nach politischer Legitimität durch die anhaltend rückläufige Wahlbeteiligung, durch eine unzureichende Medienberichterstattung, durch apathische Parteien und sogar durch die latente Eifersucht einiger nationaler Parlamente angesichts seiner zunehmenden Befugnisse untergraben.
Hasta ahora la búsqueda de legitimidad política se ha visto obstaculizada por el continuo descenso de la participación electoral, la escasa presencia mediática, la apatía de los partidos políticos e, incluso, los celos latentes de algunos parlamentos nacionales por sus crecientes competencias.
   Korpustyp: EU DCEP