linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
aplanadora Dampfwalze 8
Straßenwalze 1 . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

aplanadora Dampfwalze arbeitet 2

Verwendungsbeispiele

aplanadora Dampfwalze
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El fanático es inflexible y no se detiene, es una aplanadora que aplasta todo lo que encuentra en su camino.
Der Fanatiker ist unbeweglich und stur; wie eine Dampfwalze ist er bereit, alles, was ihm in den Weg kommt, platt zu machen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
¿Qué particularidades tiene una aplanadora?
Was sind die Merkmale einer Dampfwalze?
   Korpustyp: Untertitel
Genial idea, excepto que el único síntoma con el que encaja es con el ser aplanadora.
Gute Idee, ausgenommen, dass das einzige Symptom mit dem Begriff Dampfwalze übereinstimmt.
   Korpustyp: Untertitel
A no ser que sea un quiste múltiple, con conexiones con otros órganos, como una aplanadora.
Wenn es nicht multiple Zysten sind mit Verbindung zu anderen Organe…Wie eine Dampfwalze.
   Korpustyp: Untertitel
Aquí viene la aplanadora.
Da kommt die Dampfwalze.
   Korpustyp: Untertitel
¿Y qué si no es como funciona una aplanadora, sino lo que hace?
Was, wenn es nicht darum geht, wie eine Dampfwalze arbeitet, sondern was sie tut?
   Korpustyp: Untertitel
¿Y si no es acerca de cómo funciona una aplanadora sino de lo que hace?
Was, wenn es nicht darum geht, wie eine Dampfwalze arbeitet, sondern was sie tut?
   Korpustyp: Untertitel
¿Cuáles son los rasgos de una aplanadora?
Was sind die Merkmale einer Dampfwalze?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


aplanadora por estirado .
aplanadora de rodillos . .

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "aplanadora"

9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Compactadoras y apisonadoras "aplanadoras", autopropulsados
Straßenwalzen und andere Bodenverdichter, selbstfahrend
   Korpustyp: EU DGT-TM
Orugas aplanadoras fabricantes y proveedores. ES
Planierraupen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Orugas aplanadoras? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Planierraupen? ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Partes identificables como destinadas, exclusiva o principalmente, a apisonadoras (aplanadoras)
Teile, erkennbar ausschließlich oder hauptsächlich für Straßenwalzen bestimmt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aseguramos piezas de repuesto para buldozers y aplanadoras. ES
Wir besorgen die Ersatzteile für Bulldozers und Dozers. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto militaer    Korpustyp: Webseite
Rodillos apisonadores– ras, traíllas (scrapers), palas mecánicas, excavadoras, cargadoras, palas cargadoras, compactadoras y apisonadoras (aplanadoras), autopropulsadas:
Straßenwalzen– traßenhobel (Grader), Schürfwagen (Scraper), Bagger, Schürf- und andere Schaufellader, Straßenwalzen und andere Bodenverdichter:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Durante la primera canción es claramente, que no habrá escape de esta aplanadora. EUR
ist dann klar, dass Megadeth den raueren Klängen vorerst entsagt haben. EUR
Sachgebiete: kunst astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Aplanadora a cinta continua con acción combinada para gres porcelánico y granito IT
KONTINUIERLICHE BAND-HONMASCHINE, MIT KOMBIFUNKTION, FÜR PORZELLAN GRES UND GRANIT IT
Sachgebiete: kunst unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Topadoras frontales (bulldozers), topadoras angulares (angledozers), niveladoras, traíllas (scrapers), palas mecánicas, excavadoras, cargadoras, palas cargadoras, compactadoras y apisonadoras (aplanadoras), autopropulsadas
Selbstfahrende Planiermaschinen (Bulldozer und Angledozer), Erd- oder Straßenhobel (Grader), Schürfwagen (Scraper), Bagger, Schürf- und andere Schaufellader, Straßenwalzen und andere Bodenverdichter
   Korpustyp: EU DGT-TM
No sólo los fracasos económicos de la India resultan más obvios al compararlos con las renovadas aplanadoras económicas de Asia;
Nicht nur Indiens wirtschaftliche Misserfolge sind verglichen mit Asiens Wirtschaftsgiganten, die sich wieder erholt haben, offensichtlicher geworden;
   Korpustyp: Zeitungskommentar
En la categoria Orugas aplanadoras usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Planierraupen finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Topadoras frontales (bulldozers), incluso las angulares (angledozers), niveladoras, traíllas (scrapers), palas mecánicas, excavadoras, cargadoras, palas cargadoras, compactadoras y apisonadoras (aplanadoras), autopropulsadas:
Selbstfahrende Planiermaschinen (Bulldozer und Angledozer), Erd- oder Straßenhobel (Grader), Schürfwagen (Scraper), Bagger, Schürf- und andere Schaufellader, Straßenwalzen und andere Bodenverdichter:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Además nos dedicamos a la venta de equipos nuevos y más viejos como son los buldozers, aplanadoras y, a venta y alquiler de calefacción por aire caliente. ES
Weiter beschäftigen wir uns mit dem Verkauf von neuen und auch älteren ( gebrauchten ) Maschinen wie zum Beispiel Bulldozers, Dozers, usw. sind, mit dem Verkauf und der Vermietung von Warmluftheizungen. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau bahn    Korpustyp: Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Orugas aplanadoras o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas. ES
Sie sind selbst Hersteller von Planierraupen oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
En estos momentos, en cualquier obra que se realice en una calle de una ciudad europea, se permite a la excavadora y a la aplanadora arrojar muchas más emisiones a la atmósfera que al camión que se lleva los escombros, a pesar de que están equipados con el mismo motor.
Bei einer Baustelle auf einer Straße in einer Stadt in Europa, haben wir die Situation, dass der Bagger, der Schaufellader, der mit dem gleichen Motor ausgestattet ist wie der Lastwagen, der den Bauschutt abfährt, ein Vielfaches mehr an Emissionen in die Luft abgeben darf.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte