linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

apostasía Apostasie
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

supone por tanto un acto de apostasía, de herejía o de cisma.
Er setzt also einen Akt der Apostasie, Häresie oder des Schisma voraus.
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La próxima semana se decidirá sobre el mantenimiento de la pena de muerte para Yousef Nadarkhani, condenado por apostasía.
In der kommenden Woche soll die Entscheidung darüber fallen, ob die Todesstrafe gegen Jussef Nadarchani wegen Apostasie aufrechterhalten wird.
   Korpustyp: EU DCEP
Pocos días después, el tribunal decidió proceder con la acusación de apostasía.
Einige Tage später entschied das Gericht, den Vorwurf der Apostasie zum Gegenstand der Verhandlung zu machen.
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Asunto: Pena de muerte de un ministro protestante por apostasía en Irán
Betrifft: Todesstrafe für protestantischen Geistlichen wegen Apostasie im Iran
   Korpustyp: EU DCEP
El 26 de diciembre de 2013 un juez recomendó que se le procesara ante un tribunal superior por apostasía.
Am 26. Dezember 2013 empfahl ein Richter, dass er wegen der Anklage der Apostasie vor ein höheres Gericht gebracht wird;
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Asunto: El Parlamento iraní vota a favor de la pena de muerte por apostasía
Betrifft: Iranisches Parlament stimmt für Todesstrafe bei Apostasie
   Korpustyp: EU DCEP
actos contra la seguridad nacional, ofensas a valores morales, gestión de organización no autorizada y, en el caso particular de Biram Ould Dah Ould Abeid, el delito de apostasía.
Verstoß gegen die nationale Sicherheit, Sittenwidrigkeit und Leiten einer nicht genehmigten Organisation. Biram Ould Dah Ould Abeid wird zusätzlich noch die Straftat der Apostasie vorgeworfen.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
De acuerdo con Compass Direct y otras fuentes, dos cristianos iraníes han sido acusados oficialmente de «apostasía», o de abandonar el Islam.
Angaben von Compass Direct und anderen Quellen zufolge wurden zwei iranische Christen offiziell wegen „Apostasie“ oder der Abtrünnigkeit vom Islam angeklagt.
   Korpustyp: EU DCEP
De hecho, se observaba que de la nueva ley parecían derivar, al menos indirectamente, una cierta facilidad o, por decir así, un incentivo a la apostasía en aquellos lugares donde los fieles católicos son escasos en número, o donde rigen leyes matrimoniales injustas, que establecen discriminaciones entre los ciudadanos por motivos religiosos;
Vom neuen Gesetz schienen nämlich – zumindest indirekt – ein Vorteil und gleichsam ein Hilfsmittel zur Apostasie an jenen Orten auszugehen, wo die Zahl der katholischen Gläubigen gering ist oder wo ungerechte Ehegesetze in Kraft sind, die zwischen den Bürgern Diskriminierungen aus religiösen Gründen vorsehen;
Sachgebiete: religion soziologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Un proyecto de ley convierte en obligatoria la pena de muerte para quienes están condenados por «apostasía».
Ein Gesetzesentwurf schreibt für diejenigen, die wegen „Apostasie“ verurteilt wurden, die Todesstrafe vor.
   Korpustyp: EU DCEP

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "apostasía"

43 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Tu maldad te Castigará, y tu Apostasía te Condenará.
Es ist deiner Bosheit Schuld, daß du so gestäupt wirst, und deines Ungehorsams, daß du so gestraft wirst.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Por qué apostata este pueblo, oh Jerusalén, con perenne Apostasía?
Wo ist jemand, so er irregeht, der nicht gerne wieder zurechtkäme?
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Asunto: Parlamento iraní: el castigo de la apostasía con la pena de muerte
Betrifft: Iranisches Parlament: Todesstrafe für Konvertiten
   Korpustyp: EU DCEP
En Saudí Arabia, la apostasía se considera un crimen en contra de Alá y se castiga con la muerte.
In Saudi-Arabien werden Ungläubigkeit und Blasphemie als Verbrechen gegen Allah betrachtet, und darauf steht die Todesstrafe.
Sachgebiete: religion mythologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
hoy, frente a la globalización, al ateísmo y a la apostasía de Europa, Juan Pablo II dice que es necesario volver al modelo primitivo. IT
heute vor dem Hintergrund der Globalisierung, des Atheismus und des Glaubensabfalls Europas sagt Johannes Paul II., dass es notwendig ist, zum ursprünglichen Modell zurückzukehren. IT
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Se han puesto en conocimiento del Consejo y de los Estados miembros informes sobre la legislación contra la conversión o la apostasía adoptada en varias partes del mundo así como sobre la suerte de personas afectadas por dicha legislación.
Der Rat und seine Mitgliedstaaten sind auf Berichte über Gesetze zum Verbot des Religions­wechsels und/oder des Glaubensabfalls in verschiedenen Regionen der Welt und auf das Schicksal einzelner Menschen, die von diesen Gesetzen betroffen sind, aufmerksam gemacht worden.
   Korpustyp: EU DCEP
En 1995, el Tribunal de Apelación de El Cairo declaró culpable de apostasía al teólogo Abu Zayd, que fue declarado de oficio divorciado de su mujer, amenazado de muerte por los integristas y obligado a huir de Egipto.
1995 wurde der Theologe Abu Zaid vom Berufungsgericht Kairo der Abkehr vom Islam für schuldig befunden und danach von seiner Frau zwangsgeschieden, von Fundamentalisten mit Morddrohungen belegt und zur Flucht aus Ägypten gezwungen.
   Korpustyp: EU DCEP
porque sus rebeliones se han multiplicado, y se ha aumentado su Apostasía. ¿ Por qué te he de perdonar por esto? Tus hijos me abandonaron y juraron por lo que no es Dios.
Wie soll ich dir denn gnädig sein, weil mich meine Kinder verlassen und schwören bei dem, der nicht Gott ist?
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Cuando transcurrido un tiempo, Cristo pidió a DIOS poder liberarnos de este pecado de apostasía, el Señor se lo permitió. Para consumar esta salvación terrenal, CRISTO llegó a la tierra COMO HOMBRE CON EL NOMBRE DE JESÚS. DE
Christus bat GOTT, uns von dieser Abfallsünde befreien zu dürfen und der Herr erlaubte es- So wurde Christus EIN MENSCH NAMENS JESUS auf dieser Erde. DE
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Tras la respuesta dada a la pregunta E-2952/07 , ¿puede la Comisión indicar cúal ha sido la respuesta del Gobierno de Pakistán cuando le ha planteado la cuestión del proyecto de ley sobre la apostasía, que establece una discriminación contra los cristianos, dando gran importancia a dicha cuestión?
Kann die Kommission, Bezug nehmend auf ihre Antwort auf die Anfrage E-2952/07 , mitteilen, wie die pakistanische Regierung darauf reagiert hat, dass die Kommission den Entwurf des Apostasiegesetzes, das die Christen offensichtlich diskriminiert, angesprochen hat?
   Korpustyp: EU DCEP
En el caso del Irán, la Comisión está preocupada por la continua y grave violación de los derechos humanos de los Bahai y pide a las autoridades iraníes que se abstengan de pronunciar sentencias de muerte por razones de credo o apostasía religiosos.
Im Falle des Iran ist die Kommission besorgt über die anhaltend schwere Verletzung der Menschenrechte der Bahai und fordert die iranischen Behörden auf, von der Verhängung der Todesstrafe aufgrund religiöser Überzeugung oder Andersgläubigkeit abzusehen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte