Sachgebiete: film verlag e-commerce
Korpustyp: Webseite
Ihr müsst kontrollieren, wie und nach welchen Hygienevorschriften sie hergestellt wurden, und prüft auch, was die Tiere, die uns so appetitlich erscheinen, gefressen haben. "
Miren bien cómo se fabricaron, según qué normas sanitarias y qué comieron estos animales que nos parecen tan apetitosos".
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aber wo sollte ein Narr wie du solch appetitliche Edelsteine finden?
Dime donde ha encontrado un desgraciado como t…una ristra de joyas tan apetitosas?
Korpustyp: Untertitel
Das ist nicht nur eine Frage des Geschmacks. Heute muß das Essen wohlschmeckend sein, appetitlich aussehen und doch einen ganz eigenen Charakter haben.
IT
Sachgebiete: kunst astrologie musik
Korpustyp: Webseite
Wie appetitlich der mit Nitrit behandelte Fisch auch aussehen mag — es lässt sich nicht bestreiten, dass Nitrit (genauer gesagt: Nitritsalze) krebserregend und damit schädlich für die Bürger der Gemeinschaft ist.
Independientemente de cuán apetitoso pueda parecer el pescado tratado con nitrito, es innegable que éste (mejor dicho, el nitrito sódico) es cancerígeno y, por lo tanto, dañino para los ciudadanos de la Unión.
Korpustyp: EU DCEP
Sie ist sehr - appetitlich.
Se la ve muy apetitosa.
Korpustyp: Untertitel
Dadurch wird die Farberhaltung der Wurstware, die länger appetitlich frisch aussieht, optimiert.
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Der Vier-Sterne-Hamburger Vor zehn Jahren hat das RestaurantBurgermandas Image des Hamburgers revolutioniert, indem ihm eine gesunde und appetitliche Seite hinzugefügt wurde.
Mit den natürlichen, mit Vitaminen und Mineralien bereicherten Zutaten ist es ein komplettes Produkt, das – in Verbindung mit der Ration an Trockenfutter – eine geschmackvolle, appetitliche Ernährung garantiert, und das auch für die lebhafteren Hunde, die einen größeren Energiebedarf haben.
ES
Los ingredientes naturales enriquecidos con vitaminas y minerales hacen que el producto sea completo y que pueda garantizar - en asociación con la ración de alimentos secos – una alimentación sana y sabrosa que se adapta también a los perros más vivaces, es decir, que necesitan más energía.
ES
Ihr müsst kontrollieren, wie und nach welchen Hygienevorschriften sie hergestellt wurden, und prüft auch, was die Tiere, die uns so appetitlich erscheinen, gefressen haben. "
Miren bien cómo se fabricaron, según qué normas sanitarias y qué comieron estos animales que nos parecen tan apetitosos".
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
proglatywanije der Kilometer wird die malerischen Ansichtspl?¤tze, appetitlich pridoroschnych der M?¤rkte, der erfrischenden Quellen nicht ersetzen, mit denen so die Wege Krim reich sind.
proglatyvanie de los kil??metros no sustituir?? las plazoletas pintorescas panor??micas, los mercados apetitosos al borde del camino, los manantiales refrescantes, en que son tan ricos los caminos de la Crimea.
Nehmen Sie's nicht persönlich, aber ich finde Haare im Essen nicht appetitlich.
Sin ánimo de ofender, no me gusta encontrarme cabellos en la comida.
Korpustyp: Untertitel
appetitlichsaludable
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dad, sag Kathy, dass Todesfälle sammeln appetitlich ist.
Dile a Kathy que mantener un registro de muertes es saludable.
Korpustyp: Untertitel
appetitlichsano
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Todesfälle sammeln ist sehr appetitlich.
Registrar las muertes es sano.
Korpustyp: Untertitel
appetitlichsano registrar
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dad, sag Kathy, dass Todesfälle sammeln appetitlich ist.
Dile a Kathy que es sanoregistrar las muertes.
Korpustyp: Untertitel
appetitlichdelicioso
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dieser Kuchen riecht appetitlich.
Este pastel huele delicioso.
Korpustyp: Untertitel
appetitlichapetecible
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Merkwürdig, du siehst sehr appetitlich aus.
Pues estás muy apetecible.
Korpustyp: Untertitel
appetitlichapetitosa
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Durch die Verpackung in Schalen mit Begasung/MAP haften bei Scheibenware die einzelnen Scheiben nicht mehr aneinander und lassen sich nach dem Öffnen einfach und appetitlich servieren.
DE
Mediante el envasado en bandejas con gasificación/MAP, los productos cortados en tajadas ya no se pegan entre sí y pueden ser servidos en forma sencilla y apetitosa después de abrir la bandeja.
DE
Das Interesse der Kinder für neue Speisen und Lebensmittel lässt sich auch dadurch fördern, dass man diese appetitlich, bunt und in verschiedenen Formen anrichtet.2,3 So kann man z.B. mit Essen Gesichter oder Bilder auf dem Teller gestalten oder Gemüse in verschiedene ansprechende Formen zugeschnitten anbieten.
Presentar la comida de forma más atractiva, utilizando más colores y formas, puede hacer que los niños tengan una mayor disposición a probar nuevos alimentos.2,3 Por ejemplo, los padres pueden formar caras o dibujos con la comida en el plato y cortar las verduras con formas diferentes.
Mit Geld wurde ich den geschwätzigen Lügner los und nahm sie an. Sie war appetitlich und nicht auf den Kopf gefallen sodass sie ideal erschien als Hilfe für das, was ich mir für die Marquise ausdachte.
Elimine a ese sucio embustero por unas pocas monedas...... y me quede con la chica, que además de atractiva y despierta...... habría sido la persona ideal para mi intriga con la Marquesa.
Korpustyp: Untertitel
23 weitere Verwendungsbeispiele mit "appetitlich"
26 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ein appetitliches Frühstück ist im Fahrkartenpreis inbegriffen.
Sachgebiete: film verlag internet
Korpustyp: Webseite
Na, Little Sorrel, ich weiß, der Mais sieht nicht gerade appetitlich aus, aber er ist besser als gar nichts.
Pequeño Alazán, sé que este maíz no se ve bie…...pero es mejor que nada.
Korpustyp: Untertitel
das ursprüngliche Erscheinungsbild von Lebensmitteln wiederherstellt, deren Farbe durch Verarbeitung, Lagerung, Verpackung und Vertrieb so beeinträchtigt wurde, dass sie nicht mehr appetitlich aussehen;
devolver la apariencia original a un alimento cuyo color se haya visto afectado por la transformación, el almacenamiento, el envasado y la distribución, pudiendo haber quedado dañada su aceptabilidad visual;
Korpustyp: EU DCEP
Eine Kanne Tee, Scones mit Sahne und Marmelade, in Häppchen geschnittene Sandwiches und appetitliches Gebäck…nichts könnte britischer sein als ein Nachmittagstee in London.
Una tetera, bizcochos con crema y mermelada, bocaditos salados y pastelitos exquisito…no hay nada más británico que tomar el té de las cinco en Londres.
Sachgebiete: musik theater gastronomie
Korpustyp: Webseite
Mit den natürlichen, mit Vitaminen und Mineralien bereicherten Zutaten ist es ein komplettes Produkt, das – in Verbindung mit der Ration an Trockenfutter – eine geschmackvolle, appetitliche Ernährung garantiert, und das auch für die lebhafteren Hunde, die einen größeren Energiebedarf haben.
ES
Los ingredientes naturales enriquecidos con vitaminas y minerales hacen que el producto sea completo y que pueda garantizar - en asociación con la ración de alimentos secos – una alimentación sana y sabrosa que se adapta también a los perros más vivaces, es decir, que necesitan más energía.
ES
Ein appetitliches und kultiviertes Frühstücksbuffet erwartet unsere Gäste im Erdgeschoss von 7:00 Uhr bis 10:00 Uhr. Unsere Rezeptionsmitarbeiter stehen immer zur Verfügung und geben gern Empfehlungen zu Stadtbesichtigungen, Restaurants, Einkaufsmöglichkeiten und Veranstaltungen.
EUR
Por las mañanas encontrará un suculento y refinado desayuno tipo bufé en la planta baja de 7. 00 a 10:00 horasNuestra recepción está a su entera disposición para encargarse de cualquier problema y para proporcionarle toda la información que necesite acerca de la ciudad, restaurantes, tiendas y eventos.
EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
Die befallenen Trauben sehen zwar nicht sehr appetitlich aus, aber der Pilz ist dennoch Gold wert, denn ihm verdankt der Sauternes seine extreme Langlebigkeit und seine unvergleichliche aromatische Fülle.
ES
A pesar de su aspecto repugnante, el botrytis vale su peso en oro: gracias a él los Sauternes se vuelven casi inmortales y adquieren una riqueza aromática incomparable.
ES