Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Está muy bien aprender los monólogos de Hamlet dememoria, pero los carpinteros e informáticos deberían conocer la terminología de su profesión también en lenguas extranjeras.
Es ist ja schön und gut, den Hamlet-Monolog auswendig zu lernen, doch Tischler und Informatiker sollten ihr Fachvokabular auch in verschiedenen Fremdsprachen beherrschen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Usted ha aprendido algunas cosas del Corán dememoria.
Du hast ein paar Verse auswendiggelernt.
Korpustyp: Untertitel
Incluso los ajedrecistas menos experimentados han aprendido a desarrollar las piezas en la apertura o incluso conocen ciertas variantes dememoria.
Auch weniger erfahrene Schachspieler haben gelernt, wie sie ihre Figuren in der Anfangsphase entwickeln müssen, oder kennen sogar bestimmte Eröffnungsvarianten auswendig.
Sachgebiete: verlag internet informatik
Korpustyp: Webseite
Según un elector de mi circunscripción, el Gobierno de Pakistán aprobó supuestamente en 1987 un reglamento que concedía 20 puntos adicionales a los estudiantes musulmanes por aprender el Corán dememoria.
Den Angaben eines Bürgers aus meinem Wahlkreis zufolge hat die Regierung Pakistans 1984 eine Verordnung verabschiedet, nach der muslimische Studenten 20 Punkte zusätzlich erhalten, wenn sie den Heiligen Koran auswendiglernen.
Korpustyp: EU DCEP
Tiempo despué…trajo un amigo suyo, Ramiro, a vivir con nosotros. ?Me lo tengo que aprenderdememoria?
Etwas später brachte er seinen Freund Ramiro mit. Der sollte auch bei uns wohnen. Soll ich das alles auswendiglernen?
Korpustyp: Untertitel
Intente no prepararse en exceso. Los entrevistadores pueden detectar cuando respuesta ha sido aprendidadememoria.
Übertreiben Sie es nicht mit den Vorbereitungen auf den Tag ? die Interviewer spüren es, wenn eine Antwort auswendiggelernt wurde.
Sachgebiete: verlag schule tourismus
Korpustyp: Webseite
Me gustaría aprenderlodememoria.
Ich möchte es auswendiglernen.
Korpustyp: Untertitel
Sin embargo, estos emoticonos de Facebook son muy limitados en número (hay únicamente 25), no son muy emocionantes (son pequeños y no son animados), ¡y además tienes que aprendertedememoria los 25 códigos de emoticonos de Facebook para hacerlos aparecer en tu chat!
Es gibt jedoch nur eine begrenzte Anzahl dieser Facebook-Smileys ( nur 25), sie sind nicht sonderlich aufregend ( sie sind klein und nicht animiert) und Du musst die 25 Codes der Facebook-Emoticons auswendiglernen, um sie im Chat zu verwenden!!!
Sachgebiete: informationstechnologie musik internet
Korpustyp: Webseite
¿No podrías, si fuese menester, aprenderdememoria unos doce o dieciséis versos que quiero escribir e insertar en la pieza?
Ihr könntet im Notfall eine Rede von 12 bis 16 Zeilen auswendiglernen, die ich abfassen und einrücken möchte?
Korpustyp: Untertitel
17 weitere Verwendungsbeispiele mit "aprender de memoria"
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Deben aprenderdememoria su nueva identidad.
Ihr müsst eure neue Identität auswendig kennen.
Korpustyp: Untertitel
C. gana a nosotros, cuando jugamos para aprenderdememoria.
Encontré mis orígenes en este libro, que me sabía dememoria antes deaprender a leer.
Ich entdeckte meine Ursprünge in diesem Buch, derer ich mir in meinem Herzen bewusst war, noch bevor ich lesen lernte.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Cada cliente regular tiene su propia rutin…...que debes aprenderdememoria.
Jeder Stammgast hat seine Routine, die du kennen musst.
Korpustyp: Untertitel
Durante años hubo que aprender vocablos dememoria y resolver ecuaciones lineales.
DE
Jahrelang hat man Vokabeln gelernt und lineare Gleichungen gelöst.
DE
Sachgebiete: verlag schule media
Korpustyp: Webseite
Durante años hubo que aprender vocablos dememoria, analizar poemas y resolver ecuaciones lineales.
DE
Jahrelang hat man Vokabeln gelernt, Gedichte analysiert und lineare Gleichungen gelöst.
DE
Sachgebiete: schule universitaet media
Korpustyp: Webseite
Aprende cómo hacer overclocking de la memoria DDR3/DDR4 con Intel® Extreme Memory Profile.
ES
Informiere dich, wie du DDR3/DDR4-Arbeitsspeicher mit dem Intel® Extreme Memory Profile übertakten kannst.
ES
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik
Korpustyp: Webseite
Incluso con la pérdida total de esa memoria, debió aprende…...a dejar de tocar los objetos equivocados.
Sogar mit dem totalen Verlust des Kurzeitgedächtnisses…...hätte Sammy instinktiv lernen müssen, nicht die falschen Objekte zu greifen.
Korpustyp: Untertitel
No son figuras rígidas para aprenderdememoria, sino elementos básicos minimos así como también la estructura del tango.
DE
Dies sind keine starren Figuren zum Auswendiglernen, sondern kleinste Grundelemente und die Struktur des Tangos.
DE
Sachgebiete: musik sport theater
Korpustyp: Webseite
Nacido con una base dememoria que puede aprender hasta 15 códigos diferentes, de código fijo o rolling code, está diseñado para ampliaciones dememoriade los modelos 250SM126, 250SM254 y 250SM1022.
Er weist einen Basisspeicher auf, der in der Lage ist, bis zu 15 verschiedene Codes zu lernen, sowohl feste Codes, als auch Rolling-Code. Er ist ausgestattet für die Speichererweiterung der Modelle 250SM126, 250SM254 und 250SM1022.
El Modo Master ha sido renovado en base a sus comentarios para ofrecer la forma más fácil deaprender canciones dememoria.
Der Meister-Modus wurde basierend auf den Rückmeldungen der Spieler überarbeitet, um einen zugänglicheren Weg zu bieten, Songs aus dem Gedächtnis zu lernen.
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, en lugar de exigirles aprender diálogos dememoria, simulamos posibles situaciones comunicativas y animamos al alumno a que se exprese como lo haría en esas circunstancias.
DE
Es werden hierbei keineswegs Dialoge auswendig gelernt, sondern es wird erörtert wie man in bestimmten Situationen reagieren könnte. Auf die individuelle Meinung jedes Einzelnen wird dabei besonders eingegangen.
DE
Sachgebiete: verlag astrologie schule
Korpustyp: Webseite
La demencia es una enfermedad que se caracteriza por la pérdida lenta y gradual dememoria, la concentración y la capacidad deaprender, normalmente en personas mayores de 65 años.
Demenz ist eine Krankheit, die sich durch langsamen und progressiven Verlust des Gedächtnisses, der Konzentrations- und Lernfähigkeit gewöhnlich bei Menschen, die älter als 65 Jahre sind, manifestiert.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Este enfoque integral del aprendizaje del español permitirá a los estudiantes no solamente aprender la gramática formal y correcta sino practicar las formas correctas y familiarizarse con su uso en lugar de aprenderlas dememoria.
Dieser ganzheitliche Ansatz des Spanischlernens ermöglicht neben der formalen und korrekten Grammatik auch das richtige Niveau zu üben und sich durch Übung statt Auswendiglernen zu profilieren.
Sachgebiete: verlag schule tourismus
Korpustyp: Webseite
Si no desea aprender, sino que simplemente necesita traducciones rápidas de expresiones usando grandes diccionarios, puede que & parley; no le sirva, salvo que su ordenador tenga mucha memoria y muchos megahertzios. Un archivo de 150.000 entradas consume unos 60Mb y tardará una eternidad en cargarlo si su ordenador tiene poca memoria RAM.
Wenn Sie nicht lernen wollen, sondern nur eine schnelle Übersetzung von Ausdrücken haben wollen, wären Sie unglücklich mit & parley;, wenn Ihr Rechner nicht genug Speicher und Taktfrequenz hat. Eine Datei mit 150000 Einträgen verbraucht ungefähr 60 MB und braucht Jahre zum Laden, wenn Ihr System zu wenig Arbeitsspeicher hat.
A través de estudios sobre la manera en que el cerebro de las ratas aprende acerca de los estímulos, tales como los sonidos que anteceden al peligro, hemos aclarado nuestros conocimientos sobre nuestros propios sistemas para aprender acerca del miedo, y sobre la memoria en su conjunto.
Mittels solcher Untersuchungen, die sich mit dem Weg des Gehirns beschäftigt haben, Reize zu erlernen, wie sie beispielsweise die Geräusche darstellen, die einer Gefahr vorangehen, konnte durch die Forschung an Ratten unser System für das Erlernen von Ängsten und unser System für die Erinnerung als Ganzes aufgehellt werden.
Korpustyp: Zeitungskommentar
O CPU-Z permite aprender o fabricante e modelo do dispositivo, versión do sistema operativo, a cantidade dememoria principal, a información de procesamento central, etc O software exhibe os datos da batería, incluíndo a información sobre a fonte de alimentación, a temperatura da exposición, de nivel cobrar e tensión.
CPU-Z ermöglicht, den Hersteller und das Modell des Geräts, die Version des Betriebssystems, Menge an Hauptspeicher, die zentrale Prozessorinformationen etc. Die Software zeigt die Batteriedaten, einschließlich der Informationen über die Stromversorgung, Display Temperatur, Niveau lernen laden und Spannung.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite