linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
apresurar eilen 40
beschleunigen 18

Verwendungsbeispiele

apresurar eilen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

"Me apresuro a informarle de los resultados de los mismos. DE
„Ich eile, Sie von dem Resultate in Kenntnis zu setzen. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
No te precipites con tu boca, ni se apresure tu Corazón a proferir palabra delante de Dios.
Sei nicht schnell mit deinem Munde und laß dein Herz nicht eilen, was zu reden vor Gott;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Ulises no se apresura a volver a su casa en Ítac…porque no se siente feliz con Penélope.
Odysseus eilt nicht nach lthak…weil er nicht glücklich ist mit Penelope.
   Korpustyp: Untertitel
Los pastores se apresuraron en su camino hacia Belén, nos dice el evangelista (cf. 2,16).
Die Hirten eilten auf ihrem Weg nach Bethlehem, so sagt uns der Evangelist (2, 16).
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
aparta tu pie de sus senderos, porque sus pies corren al mal y se apresuran a derramar sangre.
wehre deinem Fuß vor ihrem Pfad. Denn ihr Füße laufen zum Bösen und eilen, Blut zu vergießen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El personal de emergencia se apresura a la pista.
Notfall Personal eilt auf die Rennbahn.
   Korpustyp: Untertitel
Valla se apresuró hacia él.
Valla eilte zu ihm.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Porque Está cercano el Día de su calamidad, y lo que les Está preparado se apresura.
denn die Zeit ihres Unglücks ist nahe, und was über sie kommen soll, eilt herzu.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Acompañados por el Pelotón 6, nos apresuramos para dar ayuda.
Zur Unterstützung der 1. Kompanie sind wir zu ihnen geeilt.
   Korpustyp: Untertitel
El desastre de Moab Está Próximo a venir, y su calamidad se apresura mucho.
Denn der Unfall Moabs wird bald kommen, und ihr Unglück eilt sehr.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "apresurar"

31 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Ahora tendremos que apresurar todo.
Jetzt muss gehetzt werden.
   Korpustyp: Untertitel
No quiero apresurar nad…...¿pero podemos ir a tu cuarto?
Ich will ja nicht drängeln, aber könnten wir nach nebenan gehen?
   Korpustyp: Untertitel
Ataca osadament…para apresurar la victori…contrariamente al entrenamiento apropiado.
Er greift forsch an, um den schnellen Sieg zu erringen.
   Korpustyp: Untertitel
Creo que debería apresurars…e irse pronto a casa.
Ich denk…du solltest ganz schnell heimkommen.
   Korpustyp: Untertitel
Cinco minutos más. No queremos apresurar esos taninos.
Noch 5 Minuten, wir wollen doch die Gerbstoffe nicht ruinieren.
   Korpustyp: Untertitel
En esta situación, no existen motivos para apresurar una decisión relativa a las futuras capitales culturales.
In dieser Situation gibt es keinen Grund, jetzt einen Beschluss über die zukünftigen Kulturhauptstädte durchzupeitschen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tenemos una especie de, ya sabes, hablamos sober no apresurar las cosas, …
Uhm, wir haben, du weisst schon, darüber geredet die Dinge langsam angehen zu lasse…
   Korpustyp: Untertitel
Esto es un capital con apresurar mercados, edificios coloniales de decaimiento, y las bóvedas de oro de los stupas.
Dieses ist eine Hauptstadt mit dem Hasten von Märkten, von verfallenden Kolonialgebäuden und von goldenen Hauben der stupas.
Sachgebiete: kunst tourismus media    Korpustyp: Webseite