Señor Presidente, quisiera empezar dando las gracias al Sr. Moreira da Silva, quien a fuerza de una enorme cantidad de minucioso trabajo, ha confeccionado una propuesta aprovechable para ser debatida a partir de una propuesta muy pobre procedente de la Comisión, algo que realmente debería haberse desechado de entrada.
Herr Präsident! Ich möchte dem Kollegen Moreira da Silva zuerst danken, weil er in sehr viel Kleinarbeit aus einem sehr schlechten Vorschlag der Kommission, den man eigentlich rundherum hätte ablehnen müssen, überhaupt einen brauchbaren Diskussionsvorschlag gemacht hat.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Rechacemos el resultado de la conciliación y démosle al Sr. Bolkestein la oportunidad de presentar un nuevo proyecto que sea aprovechable, que no responda sólo a sus puntos de vista, sino también a los planteamientos de los representantes elegidos de los 370 millones de europeos.
Lassen Sie uns das Vermittlungsergebnis ablehnen, dann kann Herr Bolkestein demnächst einen brauchbaren neuen Entwurf vorlegen, der nicht nur seinen, sondern auch den Vorstellungen der gewählten Vertreter der 370 Millionen Europäer entspricht.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
aprovechablenutzbare
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El Ministerio alemán de Cooperación Económica indica que, según apreciaciones de la Sociedad Etnobotánica Internacional, los pueblos indígenas que viven allí poseen en total el 99 % de todos los conocimientos sobre la biodiversidad aprovechable.
Das bundesdeutsche Ministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit schreibt, daß nach Schätzungen der internationalen ethnobotanischen Gesellschaft die indigenen Völker, die dort leben, insgesamt 99 % aller Kenntnisse über nutzbare biologische Vielfalt besitzen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La fusión no ofrecerá una energía aprovechable hasta dentro de varios decenios.
Die Kernfusion wird noch auf Jahrzehnte nicht in der Lage sein, nutzbare Energie zu liefern.
Korpustyp: EU DCEP
) es el calor aprovechable medido y transmitido a través de un medio transmisor a la red o a un proceso de producción por una instalación de producción de calor en un período de referencia.
) ist die in einer Berichtszeit von einer Wärmeerzeugungsanlage an ein Netz oder einen Produktionsprozess mit Hilfe eines Trägermediums abgegebene und gemessene nutzbare Wärme.
Korpustyp: EU DCEP
*) de un proceso indica qué parte del calor del combustible utilizado en el proceso puede transformarse en energía aprovechable.
*) eines Prozesses gibt an, welcher Teil der eingesetzten Brennstoffwärme des Prozesses in nutzbare Energie umgewandelt werden kann.
Korpustyp: EU DCEP
aprovechablenutzbar
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Creo que es un documento bueno, aprovechable al 100 %, y siempre es mejor recibido si es la propia ponente -y más en el caso de Edith- quien lo presenta.
Ich glaube, es ist ein gutes Dokument, 100 %ig nutzbar, und es wird immer besser aufgenommen, wenn es durch die Berichterstatterin selbst - und mehr noch im Fall von Edith - vorgestellt wird.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La eficiencia (η) de un proceso es el cociente entre la suma de las energías emitidas de forma aprovechable y el aporte de energía durante un estado de servicio lo más estacionario posible de la instalación en un período de medición.
Wirkungsgrad (η) eines Prozesses ist der Quotient aus der Summe der nutzbar abgegebenen Energien und dem Energieeinsatz während eines möglichst stationären Betriebszustandes der Anlage in einer Messzeit.
Korpustyp: EU DCEP
No obstante, ya sabemos que la información sobre los alimentos que proporcionan las empresas ha de ser honesta, ética, precisa, disponible y aprovechable para garantizar la confianza de los clientes y, en última instancia, la fidelidad a la marca.
Es ist allerdings bereits klar, dass von Firmen zur Verfügung gestellte Lebensmittelinformationen ehrlich, ethisch, genau, verfügbar und nutzbar sein müssen, um Verbrauchervertrauen und letztendlich Markentreue gewährleisten zu können.
El conjunto de la parte aérea de la planta es aprovechable Del tratamiento del cáñamo textil pueden obtenerse fibras para uso textil, papel, materiales de construcción, pinturas, cosméticos, alimentos, energía y enmiendas del suelo. , pero no puede utilizarse con fines euforizantes.
Der gesamte oberirdische Teil der Pflanze ist verwertbar Aus ihrer Verarbeitung können Fasern für Textilien, Papier, Baumaterialien, Farben, Kosmetika, Lebensmittel, Energie und Bodenverbesserungsmittel hergestellt werden. , sie kann jedoch nicht als Rauschmittel verwendet werden.
Korpustyp: EU DCEP
aprovechablebrauchbaren
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Rechacemos el resultado de la conciliación y démosle al Sr. Bolkestein la oportunidad de presentar un nuevo proyecto que sea aprovechable, que no responda sólo a sus puntos de vista, sino también a los planteamientos de los representantes elegidos de los 370 millones de europeos.
Lassen Sie uns das Vermittlungsergebnis ablehnen, dann kann Herr Bolkestein demnächst einen brauchbaren neuen Entwurf vorlegen, der nicht nur seinen, sondern auch den Vorstellungen der gewählten Vertreter der 370 Millionen Europäer entspricht.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
aprovechableverwertbares herauskristallisiert
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Mi pregunta a la Comisión a este respecto ha mostrado maneras de proceder, pero lamentablemente hasta ahora no ha podido configurarse ningún resultado aprovechable.
Meine diesbezügliche Anfrage an die Kommission hat Vorgehensweisen aufgezeigt, aber leider konnte bisher kein verwertbares Ergebnis herauskristallisiert werden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
aprovechableaufgebaut werden kann
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ya existe material aprovechable en este ámbito.
Hier wurde bereits einiges geleistet, auf dem aufgebautwerdenkann.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
aprovechableansonsten verwertbaren
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No es razonable clasificar como residuo de vertedero un material como éste, que no puede ser asimilado por la tierra y que es aún aprovechable.
Ich finde es unverantwortlich, solche im Erdboden nichtlöslichen und ansonsten noch verwertbaren Stoffe als Deponieabfall zu klassifizieren.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
aprovechablenutzvolles
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No me has dicho nada aprovechable.
Du hast mir nichts nutzvolles erzählt.
Korpustyp: Untertitel
aprovechablegenutzt kann
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Como todos sabemos, no solo ha sido útil, sino también totalmente aprovechable.
Wir wissen, dass er nicht nur nützlich war, sondern auch voll genutzt werden kann.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
aprovechablekönnten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En distintas comparecencias, Aramco había referido que sus reservas son de 716 000 millones de barriles, el 51 % de los cuales es directamente aprovechable, e incluso que, de forma gradual, sus reservas alcanzarán los 900 000 millones de barriles en los próximos veinte años.
Aramco hatte in seinen Präsentationen angegeben, dass sich die Vorräte auf 716 Mrd. t belaufen, von denen 51 % sofort gefördert werden könnten, und dass sich die Vorräte in den kommenden zwanzig Jahren allmählich auf 900 Mrd. t erhöhen werden.
Korpustyp: EU DCEP
aprovechableverwendbaren
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Una vez reconstituido, el volumen de la suspensión es de 75 ml, que proporciona un volumen aprovechable de 70 ml.
Nach Zubereitung beträgt das Volumen der Suspension 75 ml entsprechend einem verwendbaren Volumen von 70 ml.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
aprovechableVerwertung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
envase aprovechable mediante producción de energía
Verwertung der Verpackung im Form von Energienutzung
Korpustyp: EU IATE
aprovechableverwertbaren Restmülls nun bei
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con una buena separación de los residuos, la parte no aprovechable de la basura se reduce hasta el 15% del total.
DE
Con frecuencia la información publicada resulta difícil de entender, por lo que los usuarios, incluso estos consumidores inteligentes, también obtienen un valor añadido si se les proporciona información ya existente dispuesta de manera más aprovechable.
Veröffentlichte Informationen sind oft schwer verständlich, und selbst für erfahrene Verbraucher ist es wertvoll, bestehende Informationen in einfach zu nutzenden Weisen bereit zu stellen.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie auto
Korpustyp: Webseite
aprovechableverwendet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esta decisión se ha tomado con la idea de que, a la expiración del Acuerdo, el material nuclear siga siendo aprovechable para fines nucleares, lo cual, evidentemente, acarrea riesgos potenciales o hipotéticos con respecto a la proliferación de las armas nucleares.
Ausschlaggebend für diesen Beschluß war die Überlegung, daß Nuklearmaterial nach dem Auslaufen des Abkommens weiterhin für nukleare Zwecke verwendet werden kann, was natürlich Gefahren hinsichtlich der Verbreitung von Nuklearmaterial mit sich bringen könnte.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
aprovechablewiederverwertbarem
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por esta razón, suscribí algunas de las enmiendas que al principio propuso el Sr. Robles Piquer y que se refieren precisamente a este tema, esto es, el reciclaje de la madera no aprovechable de forma industrial y los residuos sólidos urbanos.
Deswegen habe ich einige der Änderungsanträge unterzeichnet, die ursprünglich von unserem Kollegen Robles Piquer eingereicht worden waren und die erwähnten Themen Recycling von industriell nicht wiederverwertbarem Holz und fester Hausmüll betreffen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
agua aprovechable
.
Modal title
...
¡Que aproveche!
.
Modal title
...
envase aprovechable
.
Modal title
...
terrenos aprovechables
.
Modal title
...
tierras aprovechables
.
Modal title
...
clara aprovechable
.
Modal title
...
capacidad de agua aprovechable
.
Modal title
...
velocidad aprovechable del viento
.
Modal title
...
recursos geotérmicos aprovechables
.
.
Modal title
...
diámetro mínimo aprovechable
.
.
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit aprovechable
24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen