El número europeo único de identificación del buque (ENI) consta de ocho cifras arábigas.
Die einheitliche Europäische Schiffsnummer (ENI) setzt sich aus acht arabischen Ziffern zusammen.
Korpustyp: EU DGT-TM
arábigoarabische
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El principio y el final del número de bastidor (VIN) se marcarán con un símbolo, a discreción del fabricante, que no puede ser una letra del alfabeto latino en mayúscula ni un número arábigo.
Am Anfang und am Ende wird die FIN-Nummer durch ein Symbol nach Wahl des Herstellers begrenzt, das weder ein lateinischer Großbuchstabe noch eine arabische Zahl sein darf.
Korpustyp: EU DGT-TM
El principio y el final de esta línea deberán delimitarse con un símbolo que no sea ni un número arábigo ni una letra latina mayúscula, y que no pueda confundirse con estos caracteres.
Am Anfang und am Ende wird diese Zeile durch ein Zeichen begrenzt, das weder eine arabische Zahl noch ein lateinischer Großbuchstabe ist und auch nicht damit verwechselt werden kann.
Korpustyp: EU DGT-TM
En este caso, no se autorizarán sin embargo separaciones en ninguna de las tres partes, y el principio y el final de cada línea deberán delimitarse con un símbolo que no sea ni un número arábigo ni una letra latina mayúscula, y que no pueda confundirse con estos caracteres.
In diesem Fall ist jedoch eine Trennung innerhalb der drei Gruppen nicht erlaubt, und der Anfang und das Ende jeder Zeile sind durch ein Zeichen zu begrenzen, das weder eine arabische Zahl noch ein lateinischer Großbuchstabe ist und auch nicht damit verwechselt werden kann.
Korpustyp: EU DGT-TM
"Mientras sus no tan exclusivos compatriotas celebran en Oasbah esta noche, el caballero arábigo se encerrará en su fortaleza a la que sólo accederán, sus allegados más íntimos"
"Während seine ärmeren Mitbürger in der Altstadt feiern, hält sich der arabische Fürst in seinem Appartement auf und feiert in exklusivem Kreis. Nur intimste Freunde empfängt er."
Korpustyp: Untertitel
El ultracorredor Christian Schiester recorre un solitario camino a través de las dunas del desierto arábigo durante su entrenamiento para la Dubai Desert Cup.
Yakout Light y Bold Incluye fuentes latinas básicas (Western CP 1252 Latin 1/ANSI y Macintosh US Roman), compatibles con todos los idiomas que utilizan el alfabeto arábigo.
Yakout Light und Bold Diese Schriften umfassen lateinische Grundschriften (Western CP 1252 Latin 1/ANSI und Macintosh US Roman) und unterstützen alle Sprachen, die mit dem arabischen Alphabet geschrieben werden.
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Junto al sistema de escritura arábigo, que es la base del idioma oficial Urdu de Paquistán y de algunos estados indios con gran proporción musulmana (Andhra Pradesh, Gujarat, Cachemira, entre otros), los descendientes de la escritura Brahmi clásica completan el panorama indio actual.
Neben dem arabischen Schriftsystem, dass in Pakistan und in einigen indischen Bundesstaaten mit hohem muslimischen Anteil (Andhra Pradesh, Gujarat, Kashmir u.a.) Basis der zugehörigen Amtssprache Urdu ist, sind es vor allem Abkömmlinge der altindischen Brahmi-Schrift, die heute das Bild indischer Schriften prägen.
Sachgebiete: typografie media internet
Korpustyp: Webseite
arábigoArabischen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Según el diccionario de Alcover-Moll, el nombre de Biniamar es de origen arábigo, probablemente de bani ahmar, “hijos del rojo” o bien de bani Ammar nombre propio de persona según Asin Top.
Laut dem Wörterbuch von Alcover-Moll stammt der Name Biniamar aus dem Arabischen, wahrscheinlich leitet er sich von bani ahmar (Sohn des Roten) oder von bani Ammar, einem Eigennamen ab.
El principio y el final de esta línea deberán delimitarse con un símbolo que no sea ni un númeroarábigo ni una letra latina mayúscula, y que no pueda confundirse con estos caracteres.
Am Anfang und am Ende wird diese Zeile durch ein Zeichen begrenzt, das weder eine arabischeZahl noch ein lateinischer Großbuchstabe ist und auch nicht damit verwechselt werden kann.
Korpustyp: EU DGT-TM
El principio y el final del número de bastidor (VIN) se marcarán con un símbolo, a discreción del fabricante, que no puede ser una letra del alfabeto latino en mayúscula ni un númeroarábigo.
Am Anfang und am Ende wird die FIN-Nummer durch ein Symbol nach Wahl des Herstellers begrenzt, das weder ein lateinischer Großbuchstabe noch eine arabischeZahl sein darf.
Korpustyp: EU DGT-TM
En este caso, no se autorizarán sin embargo separaciones en ninguna de las tres partes, y el principio y el final de cada línea deberán delimitarse con un símbolo que no sea ni un númeroarábigo ni una letra latina mayúscula, y que no pueda confundirse con estos caracteres.
In diesem Fall ist jedoch eine Trennung innerhalb der drei Gruppen nicht erlaubt, und der Anfang und das Ende jeder Zeile sind durch ein Zeichen zu begrenzen, das weder eine arabischeZahl noch ein lateinischer Großbuchstabe ist und auch nicht damit verwechselt werden kann.
Korpustyp: EU DGT-TM
número arábigoarabische Ziffer
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El primero es un númeroarábigo que designa la fila de asientos, contando desde la parte delantera hacia la parte trasera del vehículo.
Das erste Zeichen ist eine arabischeZiffer und bezeichnet die Sitzreihe, wobei im Fahrzeug von vorn nach hinten gezählt wird.
Korpustyp: EU DGT-TM
12 weitere Verwendungsbeispiele mit "arábigo"
19 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Índices de las horasNúmeros arábigos de Superluminova SLN C1
Mit einem Aufenthalt oder Besuch in unserem Hotel, einer vom warmen Wasser des Persischen Golfs umgebenen Sehenswürdigkeit von Dubai, erfüllen sich Ihre Träume.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Todas las Suites Club de Atlantis están elegantemente decoradas y ofrecen vistas espectaculares de la Isla de la Palmera y la silueta de los rascacielos de Dubai o del Mar Arábigo.
Alle unsere Club-Suiten im Atlantis sind elegant eingerichtet und bieten spektakuläre Ausblicke auf die Palmeninsel und die Skyline von Dubai oder auf den Persischen Golf.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Un artefacto olvidado en el programa malicioso “Shamoon for Arabian Gulf” (Shamoon para el Golfo Arábigo) parece indicar lo contrario, ya que los programadores iraníes muy probablemente lo habrían llamado “Shamoon for Persian Gulf" (Shamoon para el Golfo Pérsico).
Doch ein in der Malware vergessenes Detail - “Shamoon for Arabian Gulf” - scheint dem zu widersprechen, da iranische Programmierer eher von dem “Persischen Golf” sprechen würden. (siehe Wikipedia)
Sachgebiete: informationstechnologie media internet
Korpustyp: Webseite
Todas las Suites Club de Atlantis están elegantemente decoradas y ofrecen vistas espectaculares de la Isla de la Palmera y la silueta de los rascacielos de Dubai o del Mar Arábigo.
Alle unsere Club-Suiten im Atlantis sind elegant eingerichtet und bieten einen spektakulären Ausblick auf die Palmeninsel und die Skyline von Dubai oder auf den Persischen Golf.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
INDIAN OCEAN cubre los peces del mar occidental de la India e incluye el Mar Rojo y el Golfo Arábigo fotografiado en lugares exóticos tales como las Maldivas, Sri Lanka, Mauricio, Madagascar, Seychelles y este de África, por nombrar sólo algunos.
INDIAN OCEAN deckt die Fische im westlichen Indischen Ozean und dem Roten Meer gehören und der Arabian Gulf fotografiert und so exotische Orte wie die Malediven, Sri Lanka, Mauritius, Madagaskar, Seychellen und östlichen Afrika, um nur einige zu nennen.