Als einer der arbeitsamsten Menschen überhaupt in unserem Bekanntenkreis ist er auch an der Entwicklung der meisten anderen Produkte des Unternehmens beteiligt.
Obgleich wir die bewundernswerte Eigenheit dieses arbeitsamen und klugen Volkes und seine feinfühlige Kultur anerkennen, können wir auch politische Maßnahmen bewerten, ohne uns allzu sehr in innenpolitische Fragen zu vertiefen.
Aunque reconocemos el carácter admirable de este pueblo trabajador y hábil y la sensibilidad de su cultura, sin inmiscuirnos en la política interior del país podemos, sin embargo, juzgar sus actos políticos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir sind sehr ehrlic…und sehr arbeitsam.
Sí, somos muy honestos. Y muy trabajadores.
Korpustyp: Untertitel
Auch wenn wir fruchtbares Land, Wasser und arbeitsame Leute haben, irgendwie haben wir nicht gelungen den Prozeß zu beherrschen, Wert zu dem zu addieren, was wir erzeugen, und haben als eine Konsequenz reduziert dazu, an der Laune der unvorhersagbaren und launenhaften Warenmärkte der Welt zu sein.
Aunque tenemos tierra fértil, agua y gente trabajadora, por algún motivo no hemos logrado dominar el proceso de agregar valor a lo que producimos y, como consecuencia, nos hemos quedado a merced de las veleidades de los impredecibles y caprichosos mercados internacionales.
Möglicherweise hat die Kommission Pläne, das Leben derjenigen, die nicht sehr arbeitsam sind, zu erschweren, Beurteilungen vorzunehmen und eine klare Unterscheidung zu treffen zwischen denen, die ihr Bestes geben, und denjenigen, die sich nicht anstrengen und ein allzu ruhiges Leben führen.
Tal vez la Comisión tenga algún plan para dificultar algo las vidas de quienes no son demasiado diligentes, para tener algunas certificaciones y para establecer diferencias claras entre quienes se esfuerzan todo lo posible y quienes tienen una vida demasiado tranquila y fácil.
Heinz erhob sich also, setzte seine müden Glieder in Bewegung, ging quer über die Strasse, denn weiter war der Weg nicht, wo die Eltern der dicken Trine wohnten, und hielt um ihre arbeitsame und tugendreiche Tochter an.
Levantóse, pues, y poniendo en movimiento sus cansadas piernas, cruzó la calle, ya que enfrente vivían los padres de la gorda Trini, para pedirle la mano de su laboriosa y virtuosa hija.
Wer sich Taiwan wie eine arbeitsame und unpersönliche Version von Silicon Valley vorstellt, wird von der vielfältigen Wirklichkeit des Landes angenehm überrascht sein.
ES
Aunque a veces imaginemos Taiwán como una versión industriosa y aseptizada del Silicon Valley californiano, la realidad es, por suerte, más compleja.
ES
Möglicherweise hat die Kommission Pläne, das Leben derjenigen, die nicht sehr arbeitsam sind, zu erschweren, Beurteilungen vorzunehmen und eine klare Unterscheidung zu treffen zwischen denen, die ihr Bestes geben, und denjenigen, die sich nicht anstrengen und ein allzu ruhiges Leben führen.
Tal vez la Comisión tenga algún plan para dificultar algo las vidas de quienes no son demasiado diligentes, para tener algunas certificaciones y para establecer diferencias claras entre quienes se esfuerzan todo lo posible y quienes tienen una vida demasiado tranquila y fácil.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
arbeitsamCuenta hoy
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
So arbeitsam Ihre Mitarbeiter auch sein mögen, reichen sie aus, um alle die dringenden Aufgaben - wie die letzte unangenehme Überraschung nach BSE -, die auf sie zukommen, und alle anderen zu bewältigen?
¿Cuentahoy usted con personal suficiente - por más sacrificado que éste sea - para ocuparse correctamente de todas las tareas urgentes, de esta última vicisitud después de la EEB, y de muchas otras?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
arbeitsamduro
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Arbeit des Parlaments war umfangreich und arbeitsam.
El trabajo del Parlamento ha sido extenso y duro.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
arbeitsamaplicados
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ihr Leute seid so arbeitsam.
Ustedes son muy aplicados.
Korpustyp: Untertitel
arbeitsamtrabajadores
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir sind sehr ehrlic…und sehr arbeitsam.
Sí, somos muy honestos. Y muy trabajadores.
Korpustyp: Untertitel
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "arbeitsam"
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Deswegen stand in meiner Zeitungsannonc…dass ich ehrliche und arbeitsame Menschen suche.
Por eso puse el anuncio en el periódic…...buscando gente honesta y trabajadora.
Korpustyp: Untertitel
Wer sich Taiwan wie eine arbeitsame und unpersönliche Version von Silicon Valley vorstellt, wird von der vielfältigen Wirklichkeit des Landes angenehm überrascht sein.
ES
Aunque a veces imaginemos Taiwán como una versión industriosa y aseptizada del Silicon Valley californiano, la realidad es, por suerte, más compleja.
ES
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Heinz erhob sich also, setzte seine müden Glieder in Bewegung, ging quer über die Strasse, denn weiter war der Weg nicht, wo die Eltern der dicken Trine wohnten, und hielt um ihre arbeitsame und tugendreiche Tochter an.
Levantóse, pues, y poniendo en movimiento sus cansadas piernas, cruzó la calle, ya que enfrente vivían los padres de la gorda Trini, para pedirle la mano de su laboriosa y virtuosa hija.
Auch wenn wir fruchtbares Land, Wasser und arbeitsame Leute haben, irgendwie haben wir nicht gelungen den Prozeß zu beherrschen, Wert zu dem zu addieren, was wir erzeugen, und haben als eine Konsequenz reduziert dazu, an der Laune der unvorhersagbaren und launenhaften Warenmärkte der Welt zu sein.
Aunque tenemos tierra fértil, agua y gente trabajadora, por algún motivo no hemos logrado dominar el proceso de agregar valor a lo que producimos y, como consecuencia, nos hemos quedado a merced de las veleidades de los impredecibles y caprichosos mercados internacionales.