linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

armonía Harmonie
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Gentileza El Spa está pensado como un remanso de paz y armonía.
Privatsphäre Das Spa ist als eine Oase der Ruhe und Harmonie konzipiert.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Europa necesita la armonía clara y dinámica que Finlandia le aporta.
Europa braucht die klare, dynamische Harmonie, die Finnland einbringt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Agua, Tierra, Fuego y Nómadas del Aire convivían en armonía.
Wasser, Erde, Feuer und Luftnomaden lebten in Harmonie miteinander.
   Korpustyp: Untertitel
Gentileza El spa está pensado como un remanso de paz y armonía.
Höflichkeit Das Spa ist als eine Oase der Ruhe und Harmonie konzipiert.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La armonía en diversidad era posible y solamente era admisible la tolerancia cero con la intolerancia.
Harmonie in der Vielfalt sei möglich, und gegenüber der Intoleranz könne es nur Null-Toleranz geben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
"Cumplimos bien y trabajamos duro. Y estamos en armonía
"Wir spielen fair und arbeiten schwer Und sind in Harmonie
   Korpustyp: Untertitel
Hizo hincapié en la necesidad de trabajar juntos para traer paz y armonía a la sociedad.
Er betonte die Notwendigkeit, zusammenzuarbeiten, um Frieden und Harmonie in die Gesellschaft zu bringen.
Sachgebiete: personalwesen media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Permítanme, no obstante, que ponga en perspectiva la evidente armonía que reina hoy.
Ich möchte trotzdem die Harmonie, die heute hier deutlich geworden ist, etwas relativieren.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Cuando Punjabis pueden vivir en armonía fuera de Punja…¿por qué no en Punjab?
Wenn Punjabis außerhalb Punjabs in de…...Harmonie leben kann Warum nicht in Punjab selbst?
   Korpustyp: Untertitel
Actualmente se tiende hacia la armonía, hacia la serenidad. ES
Heute geht der Trend eher hin zu Harmonie und Gelassenheit. ES
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Operación "Armonía Aliada" . .
adición de armonía .
teoría de la armonía .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit armonía

149 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

La justicia crea armonía.
Bei Gerechtigkeit geht es um Ausgleich.
   Korpustyp: Untertitel
Estamos totalmente en armonía.
Wir sind völlig einer Meinung.
   Korpustyp: Untertitel
Un baño que respira armonía: ES
Symbiose im Bad Wohlfühl- und Funktionsbereich ES
Sachgebiete: e-commerce bau handel    Korpustyp: Webseite
Un baño que respira armonía: ES
Ihr Bad bekennt sich zur Natürlichkeit: ES
Sachgebiete: verlag bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Qué Armonía hay entre Cristo y Belial?
Wie stimmt Christus mit Belial?
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Tú no estás en armonía contigo misma.
Sie sind mit sich selbst in Disharmonie.
   Korpustyp: Untertitel
Todos tus dispositivos, en perfecta armonía.
Alle Geräte. Perfekt synchronisiert.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El objetivo es trabajar en armonía.
Die Zielsetzung ist, in gemeinsamem Einverständnis zusammenzuarbeiten.
Sachgebiete: e-commerce tourismus media    Korpustyp: Webseite
La justicia es armonía, la venganza, satisfacción.
Bei Gerechtigkeit geht es um Ausgleich. Rache ist nur für einen selbst.
   Korpustyp: Untertitel
Armonía de control entre motores y máquinas ES
Anspruchsvolle, flexible Motor- und Maschinensteuerung ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Rendimiento y eficiencia en perfecta armonía.
Leistung und Effizienz – perfekt abgestimmt.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto internet    Korpustyp: Webseite
Panelado en armonía con su decoración
Dekor an Ihrer Umgebung angepasst
Sachgebiete: film luftfahrt technik    Korpustyp: Webseite
Spas en armonía con la naturaleza
Eins werden mit der Natur
Sachgebiete: psychologie astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Debemos estar en armonía con el universo.
Er muss eins sein mit dem Universum.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Forma y función en perfecta armonía.
Schaffen Sie die perfekte Audioleistung für verschiedene Musikrichtungen mit zehn entsprechenden Voreinstellungen.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Incluye seis reglas de armonía y la posibilidad de crear armonías de colores desde cero.
Beinhaltet sind sechs Harmonieregeln sowie die Möglichkeit, eine Farbharmonie von Grund auf neu zu erstellen.
Sachgebiete: internet media informatik    Korpustyp: Webseite
Mimi Mollica Las doce estrellas representan la armonía.
Gehen junge Menschen zu den Wahlen?
   Korpustyp: EU DCEP
"Vivamos en unidad y armonía nuestra gira musical."
"Geh mit mir auf Tournee."
   Korpustyp: Untertitel
En su Yin para estar en armonía con su Yang.
Dein Ying mit seinem Yang vereinen.
   Korpustyp: Untertitel
No me encantan las bodas, sino la armonía familiar.
Nicht die Hochzeiten, sondern Ordnung.
   Korpustyp: Untertitel
En armonía con nuestro planeta y la prosperidad mundial.
Auf Harmomnie und weltweiten Wohhstamnd.
   Korpustyp: Untertitel
Sincronice la armonía de su escudo con el campo.
Synchronisieren Sie Ihre Schildharmonik mit dem Feld.
   Korpustyp: Untertitel
Trabajemos en armonía. -¿Por qué crees que es interno?
Wir müssen kooperieren. Wieso glauben Sie, das waren Insider?
   Korpustyp: Untertitel
A que Yin esté en armonía con su Yang.
Auf sein Yang und dein Ying.
   Korpustyp: Untertitel
Sigo pensando que aceleras la armonía en el segundo movimiento.
Sie spielen immer noch die Obertöne im zweiten Satz zu schnell.
   Korpustyp: Untertitel
¡Confecciona un sitio vibrante y en armonía con tu estilo!
Erstellen Sie eine lebendige Website, die in Ihren Sound einstimmt!
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Una elegante plantilla en armonía con tu estilo clásico.
Eine elegante Vorlage mit klassischem Charme.
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Una elegante plantilla en armonía con tu estilo clásico.
Diese elegante Vorlage bietet jede Menge Raum für Ihre kreativen Projekte.
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Una elegante plantilla en armonía con tu estilo clásico.
Eine moderne Vorlage mit hellen Farben und einem strukturiertem Layout.
Sachgebiete: verlag tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Una elegante plantilla en armonía con tu estilo clásico.
Den eigenen Stil finden mit dieser eindrucksvollen Homepage-Vorlage.
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Una elegante plantilla en armonía con tu estilo clásico.
Diese Vorlage mit einem tannengrünen Hintegrund ist in natürlichen Farben gehalten.
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Spas y balnearios en armonía con la naturaleza en Suecia
Wellness in Schweden - eins werden mit der Natur
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En Rolex, diseño y funcionalidad están en armonía.
Form und Funktion bilden bei Rolex eine Einheit.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Una elegante plantilla en armonía con tu estilo clásico.
Rücken Sie Ihre Tanzkompanie oder Ihr Tanzstudio mit dieser zeitgenössischen Vorlage ins Rampenlicht.
Sachgebiete: verlag film radio    Korpustyp: Webseite
Las 21 habitaciones están equipadas en armonía con el entorno. IT
Die Einrichtung der 21 Zimmer passt sich an den Stil des Hauses an. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
¡Confecciona un sitio vibrante y en armonía con tu estilo!
Jetzt loslegen und ein professionelles Portfolio erstellen!
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Puerta de la Armonía Suprema - lugar turístico Pekín ES
Seenviertel in Peking mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken! ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
¡Confecciona un sitio vibrante y en armonía con tu estilo!
Beginnen Sie noch heute und erstellen Sie Ihre Website!
Sachgebiete: verlag tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Una elegante plantilla en armonía con tu estilo clásico.
Stellen Sie mit dieser einfachen aber doch eleganten Website-Vorlage Ihre Musik ins Rampenlicht.
Sachgebiete: verlag film radio    Korpustyp: Webseite
¡Confecciona un sitio vibrante y en armonía con tu estilo!
Erstellen Sie eine Website, die ein Blickfang ist und gehen Sie mit Ihrer Theatergruppe online.
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Una elegante plantilla en armonía con tu estilo clásico.
Bewerben Sie Ihr Unternehmen mit dieser eleganten Vorlage.
Sachgebiete: film verlag internet    Korpustyp: Webseite
dos mundos que coexisten en armonía pero nunca se mezcalan.
Zwei Welten, die friedlich koexistieren, aber sich nicht vermischen.
Sachgebiete: kunst musik politik    Korpustyp: Webseite
Cada platillo, cada matiz sinfónico y cada armonía vocal.
Jeden kraftvollen, rhythmischen Bass, jede symphonische Nuance und jedes stimmliche Detail.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Se ha dicho que el conflicto es interesante y la armonía aburrida.
Wenn es einen Konflikt im Dialog gibt, dann berichten die Medien.
   Korpustyp: EU DCEP
La Unión Europea cree, por supuesto, que su adhesión conducirá a una armonía perfecta.
Die EU ist schlicht und einfach der Ansicht, dass sich durch einen Beitritt dieser Länder alles in Wohlgefallen auflösen würde.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Yo estoy aquí para garantizar que Europa trabaje de forma efectiva y con armonía.
Ich bin da, um sicherzustellen, dass Europa effektiv und konsistent arbeitet.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Confío en que mañana demostremos que realmente hemos logrado tener armonía y algo en común.
Ich hoffe, wir werden morgen beweisen, dass wir wirklich Zusammenhalt und etwas Gemeinsames erreicht haben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Este sistema se encuentra por tanto en armonía con la contabilidad para las autoridades presupuestarias.
Das System entspricht also der Rechenschaftspflicht gegenüber der Haushaltsbehörde.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esta propuesta va dirigida a garantizar esa armonía entre los niveles de protección.
Der Gewährleistung dieser einheitlichen Schutzniveaus dient dieser Vorschlag.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Además, consideramos que debería haber mucha más armonía y visión en un plan mucho más corto.
Sodann hätte das Programm wesentlich konziser sein und durch eine weitaus größere Kohärenz und Weitsicht gekennzeichnet sein müssen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La educación obligatoria, tal como la entendemos, ayuda a las personas a convivir en armonía.
So, wie wir die Pflichtschule kennen, dient das auch einem guten Zusammenleben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Las primera reacciones de los Estados miembros no estaban en armonía entre ellas.
Die ersten Reaktionen der Mitgliedstaaten waren nicht aufeinander abgestimmt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Cómo podrá establecerse un equilibrio y armonía entre las distintas prioridades?
Wie will man eine ausgewogene Berücksichtigung all dieser verschiedenen Prioritäten ermöglichen?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
"todos en armonía con su tristeza, como recuerdo y alabanza a su Dulcinea.
"alle seiner Trauer entsprechend, doch einige zum Preise Dulcineas."
   Korpustyp: Untertitel
Es un edén de verdad, Jim. Vivimos en armonía y amor.
Es ist ein wahres Paradies, Jim, Zugehörigkeitsgefühl und Liebe.
   Korpustyp: Untertitel
Tu sensibilidad esta en armonía con la humanidad de tu conciencia.
Ihre Sensibilität harmoniert mit Ihrem menschlichen Gewissen.
   Korpustyp: Untertitel
- Les lleva tiempo a los elementos del vino poners…...en armonía.
Es braucht Zeit, bis sich alle Elemente zu einem Ganzen verbinden.
   Korpustyp: Untertitel
Por el bien de la armonía familia…...uno está programado …n…decir.
Zum Wohle des Familienfrieden…ist man programmiert zu schweigen.
   Korpustyp: Untertitel
Pero hay sólo un tiro que está en perfecta armonía con el campo.
Aber es gibt nur einen Schlag, der mit seiner Mitte harmoniert.
   Korpustyp: Untertitel
Adaptación del tempo (BPM) y modificación de la armonía con el secuenciador por pasos
Tempo (BPM) anpassen und Harmoniefolgen mit dem Step-Sequenzer ändern
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Cooperación = trabajo en equipo Cohesión = Compañerismo Armonía = Experiencia Juntos al éxito = teliad ES
Zusammenarbeit = Teamwork Zusammenhalt = Kollegialität Zusammenspiel = Know-How Zusammen zum Erfolg = teliad ES
Sachgebiete: e-commerce tourismus internet    Korpustyp: Webseite
¡Personaliza el diseño y color para crear una web en armonía con tu estilo!
Design und Farbschema anpassen, damit diese Website zu Ihrer Musik passt.
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
¡Personaliza el diseño y color para crear una web en armonía con tu estilo!
Ändern Sie Layout und Farben und erstellen Sie eine Website, die nach Ihrem Sound klingt!
Sachgebiete: verlag film radio    Korpustyp: Webseite
Supongo que la máquina está en armonía con su estado y envió una señal de socorro.
Die Maschine ist auf seinen Zustand eingestellt und sendete ein Notsignal.
   Korpustyp: Untertitel
Si somos honestos y razonables-- Gente de todas las razas y credos vivirán juntos en armonía.
Wenn wir alle ehrlich und vernünftig wäre…würden Menschen aller Rassen und Glaubensrichtungen
   Korpustyp: Untertitel
se acurrucan en armonía, conscientes de que no pueden igualar la belleza del otro
In dem Bewusstsein aneinander schmiegen Dass keiner dem andern an Schönheit gleich kommt
   Korpustyp: Untertitel
¡Personaliza el diseño y color para crear una web en armonía con tu estilo!
Passen Sie Design und Farbschema an und erstellen Sie eine Website, die gut mit Ihrem Sound klingt!
Sachgebiete: kunst radio internet    Korpustyp: Webseite
Música Clásica Template - Una elegante plantilla en armonía con tu estilo clásico.
Persönliche Seite Template - Ein stilvoller Einseiter mit lebendigen Farben und schickem Design.
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¡Personaliza el diseño y color para crear una web en armonía con tu estilo!
Farben und Layout anpassen und eine professionelle Website erstellen, die zur Energie Ihrer Events passt.
Sachgebiete: verlag film radio    Korpustyp: Webseite
El mobiliario del hotel ha sido cuidadosamente escogido para crear armonía con el ambiente del edificio.
Die Möblierung des Hotels ist sorgfältig ausgesucht um mit der Atmosphäre des Gebäudes zu harmonisieren.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
¡Personaliza el diseño y color para crear una web en armonía con tu estilo!
Passen Sie das Design an und spielen Sie mit den Farben, um eine Website zu erstellen, die genau Ihren Vorstellungen entspricht!
Sachgebiete: verlag film radio    Korpustyp: Webseite
Así, san Pablo ve delante de Jesús la armonía entre historia sagrada y el cosmos:
So sieht der heilige Paulus das Zusammenklingen der Heilsgeschichte und des Kosmos vor Jesus:
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Se ha convertido en un guerrero en armonía con la naturaleza salvaje.
Er ist nun ein Krieger, so grausam wie die Natur selbst.
Sachgebiete: astrologie mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Música Clásica Template - Una elegante plantilla en armonía con tu estilo clásico.
Klassik Trio Template - Eine elegante Vorlage mit klassischem Charme.
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¡Personaliza el diseño y color para crear una web en armonía con tu estilo!
Passen Sie Design und Inhalte individuell an und erstellen Sie Ihre Website mit Stil.
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En sus ojos brilla el amor y en sus palabras hay armonía
In seinen Augen glänzt Liebe, in seinen Reden ist Wohllaut
   Korpustyp: Untertitel
En Basilic podrá deleitar su paladar con cada plato en armonía con la lujosa decoración.
Im Basilic fühlen Sie die "Art de Plaisir" in jedem Gericht, das perfekt mit dem luxuriösen Dekor des Restaurants harmoniert.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Esos colores actuales están en perfecta armonía con los respectivos temas presentados: DE
Mit diesen aktuellen Trendfarben setzen Sie die richtigen Akzente im jeweiligen Trendthema. DE
Sachgebiete: kunst astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los interiores del hotel están en plena armonía con los edificios clásicos de los alrededores. ES
Die Hoteleinrichtung harmoniert mit dem klassischen Stil der umliegenden Gebäude. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
No.6288 El Hall de la armonía máxima del palacio viejo
No.6289 Die Kanone des alten Palastes
Sachgebiete: historie architektur theater    Korpustyp: Webseite
Es una herencia de mundo china, Tadashi del palacio viejo, el salón de la armonía máxima.
Es ist eine alte in einem chinesischen Welterbe, einem alten Palast, gezeigte Kanone.
Sachgebiete: historie architektur theater    Korpustyp: Webseite
¡Personaliza el diseño y color para crear una web en armonía con tu estilo!
Laden Sie Fotos hoch und ändern Sie Design und Farben an, sodass diese zum Stil Ihrer Band passen.
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
¡Personaliza el diseño y color para crear una web en armonía con tu estilo!
Laden Sie Fotos hoch und bearbeiten Sie das Layout, um eine professionelle Website für Ihre Einrichtung zu erstellen.
Sachgebiete: verlag film radio    Korpustyp: Webseite
Música clásica Template - Una elegante plantilla en armonía con tu estilo clásico.
Fashion-Stylist Template - Den eigenen Stil finden mit dieser eindrucksvollen Homepage-Vorlage.
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
¡Personaliza el diseño y color para crear una web en armonía con tu estilo!
Ändern Sie Design und Farben, um eine einzigartige Website zu erstellen!
Sachgebiete: verlag typografie internet    Korpustyp: Webseite
Música clásica Template - Una elegante plantilla en armonía con tu estilo clásico.
Online-Fotos Template - Gehen Sie mit Ihrem kreativen Portfolio online.
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Y, para eso, todo debe estar en armonía – desde la alimentación hasta la calidad del agua. DE
Und dafür muss einfach alles stimmen – von der Ernährung bis hin zur Wasserqualität. DE
Sachgebiete: radio technik internet    Korpustyp: Webseite
Nuestros productos se distinguen por la perfecta armonía entre el diseño y el material.
Eine perfekte Verbindung von Gestaltung und Material zeichnen unsere Produkte aus.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio foto    Korpustyp: Webseite
La armonía entre grifería de cocina y fregadero proporciona estética y funcionalidad en la cocina.
Achten Sie auch auf das perfekte Zusammenspiel von Küchenarmatur und Spüle, denn es ermöglicht ein Höchstmaß an Funktionalität und Ästhetik in der Küche.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Los efectos personales ocupan su propio lugar en un cuadro de armonía. ES
Persönliche Dinge fügen sich wie zufällig in das Ambiente ein. ES
Sachgebiete: film kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Use ylang-ylang para obtener armonía y lavanda, y bálsamo de limón para relajarte.
Ylang-Ylang harmonisiert, Lavendel beruhigt und Melisse entspannt.
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Marco sobrio en tonos marrón oscuro en perfecta armonía con la carta clásica. ES
Dezentes Interieur in dunklen Brauntönen, das perfekt auf die klassische Speisekarte abgestimmt ist. ES
Sachgebiete: verlag radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
Música clásica Template - Una elegante plantilla en armonía con tu estilo clásico.
Diese Vorlage mit einem tannengrünen Hintegrund ist in natürlichen Farben gehalten.
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Sensaciones únicas de relax y armonía para que usted pueda concentrarse en lo realmente importante.
Das Ambiente wirkt entspannend und harmonisierend, so dass Sie sich ganz auf das Wesentliche konzentrieren können.
Sachgebiete: verlag geografie radio    Korpustyp: Webseite
Sólo mediante la armonía de luz, sombras y reflejos se logra plasmar la idea en imagen. DE
Erst durch das Zusammenspiel von Licht, Schatten und Reflexen wird die Bildidee umgesetzt. DE
Sachgebiete: film foto informatik    Korpustyp: Webseite
Diseño de la arquitectura moderna se reúne elementos tradicionales en perfecta armonía.
Moderne Architektur und rustikale Elemente vereinen sich zur Lebensqualität auf eine außergewöhnliche Weise.
Sachgebiete: verlag bau immobilien    Korpustyp: Webseite
El diseño de las cabinas y lodge el único y en armonía con el ambiente natural.
Die Gestaltung der Kabinen und Lodges ist einmalig und passt sich der natürlichen Umgebung an.
Sachgebiete: kunst tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Estos elementos lo traerán más cerca del principio básico de armonía con la naturaleza.
Diese Elemente bringen sie näher zu den Prinzipien der Natur.
Sachgebiete: kunst radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Acompañados por el canto de los torrentes, los niños descubrirán aquí la alta montaña en armonía.
Begleitet vom Rauschen der Wildbäche, können Kinder dort das Hochgebirge spielerisch entdecken.
Sachgebiete: musik tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Inspirado por el melancólico universo de las armonías del tango, NHOAH crea TANGOWERK.
Hier, inspiriert von der melancholischen Harmoniewelt des Tangos, schafft NHOAH das TANGOWERK.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite