linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
arquetipo Archetyp 47
Muster 2

Verwendungsbeispiele

arquetipo Archetyp
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Tradicionalmente, el arquetipo del cuidador ha sido un papel femenino.
Historisch gesehen ist der Archetyp des Fürsorglichen traditionellerweise weiblich.
Sachgebiete: kunst film philosophie    Korpustyp: Webseite
En un arquetipo que alimenta la leyenda?
Ein Archetyp, der die Legende nährt?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
La madre tiene un arquetipo masculino injertado en ella.
Mama trägt als…einen männlichen Archetyp in sich.
   Korpustyp: Untertitel
El arquetipo de los amantes engloba todos los tipos de amor, como ilustra esta campaña.
Der Archetyp der Liebenden umfasst alle Arten der Liebe, und diese Kampagne zeigt das deutlich.
Sachgebiete: kunst film philosophie    Korpustyp: Webseite
'Mobutu encajaba en el arquetipo, el sádico encubierto en persona.
Mobutu glich dem Archetyp, er war der Inbegriff des verkappten Sadisten.
   Korpustyp: Untertitel
Ella Berg es una figura ficticia y un arquetipo. EUR
Ella Berg ist eine fiktive Figur und sie ist ein Archetyp. EUR
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Para los marxistas puro…...el comunismo es un arquetipo social. Resultado de las leyes científicas de la historia.
Für reine Marxisten ist der Kommunismus ein gesellschaftlicher Archetyp, der aus den Gesetzen der Geschichte resultiert.
   Korpustyp: Untertitel
Estrella de más de 100 películas, John Wayne sigue siendo un arquetipo de la virilidad norteamericana.
Er spielte in mehr als 100 Filmen die Hauptrolle und personifiziert auch heute noch den Archetyp des amerikanischen Mannes.
Sachgebiete: astrologie radio media    Korpustyp: Webseite
Cinco campañas clave que utilizan arquetipos o modelos de la narrativa visual para atraer al público
Fünf wichtige Kampagnen, die Archetypen des visuellen Storytellings einsetzen, um ihre Zielgruppe zu begeistern
Sachgebiete: kunst film philosophie    Korpustyp: Webseite
Vemos arquetipos universales por todas partes.
Wir sind von universellen Archetypen umgeben.
Sachgebiete: kunst film philosophie    Korpustyp: Webseite

20 weitere Verwendungsbeispiele mit "arquetipo"

42 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

te presentamos a los arquetipos | Curve
Storytelling mit der Macht der Bilder | Curve
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Nuevo proceso para la producción de los arquetipos flexibles
Neues Verfahren zur flexiblen Herstellung von Urformen
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
«No tenemos ni idea de qué son los arquetipos.
„Wir haben keine Ahnung, was Standard bedeutet.
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los arquetipos de los cuentos de hadas y mitos DE
Urbilder der Märchen und Mythen DE
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Los arquetipos de los cuentos de hadas y mitos DE
Die Dynamik der 5 platonischen Körper DE
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Los arquetipos de los cuentos de hadas y mitos DE
- Erfahrungen mit der Lemniskate und dem Möbiusband DE
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Señora Presidenta, esta resolución sobre Togo representa el arquetipo mismo del falso debate de urgencia.
Frau Präsidentin! Diese Entschließung über Togo ist der Prototyp einer falschen Dringlichkeit.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Cuál es el arquetipo de personaje en el que tienden a encasillarte?
Welche Art von Persönlichkeit ist Ihnen auf den Leib geschrieben bzw. schreibt man Ihnen gerne zu?
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Peso obras de ingeniería presenta "Rapid Mold Vac" un método patentado para la producción flexible de los arquetipos.
Weight Works Engineering präsentiert mit „Rapid Vac Mold“ ein patentiertes Verfahren zur flexiblen Herstellung von Urformen.
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Anuncios antiguos, objetos de lo más heteróclitos y dedicatorias dejadas por los clientes: ¡el arquetipo del bistrot familiar! ES
Nostalgische Werbeplakate, verschiedenartige Objekte und von Gästen geschriebene Widmungen schmücken die Wände dieses typischen Bistros. ES
Sachgebiete: verlag musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Con el rápido proceso de molde Vac a los arquetipos geometrías existentes se pueden producir en cuestión de segundos y sin el uso de material adicional.
Mit dem Rapid Vac Mold-Verfahren lassen sich Urformen bestehender Geometrien sekundenschnell und ohne zusätzlichen Materialeinsatz herstellen.
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Porque también Ulises, ese arquetipo primigenio de todos los emigrantes, vagó durante diez años a través del Mediterráneo en busca de su patria, Ítaca. DE
Denn auch Odysseus, dieses Urbild aller Migranten, irrte auf der Suche nach seiner Heimat Ithaka zehn Jahre lang auf dem Mittelmeer umher, strandete zerlumpt, elend und schiffbrüchig immer wieder an neuen Inseln und Küsten des Mittelmeers und fragte sich stets aufs Neue: DE
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Hasta sus aulas universitarias y los centros privados de enseñanza llegan numerosos estudiantes de todos los rincones, deseosos de aprender un idioma plasmado en un arquetipo singular: ES
Zahlreiche Studenten aus allen Ecken der Welt besuchen die Hörsäle der Universität und privaten Unterrichtszentren mit dem Wunsch, eine Sprache zu erlernen, die in einem besonderen Urbild geformt wird: ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Le dice a cada miembro del grupo qué arquetipo de personalidad es y, ¡permite a cada uno ver dentro de su propio cerebro!
In der Gruppe erfahren alle, was die jeweiligen Persönlichkeitszüge sind und alle erhalten Einblick in ihre Gehirne!
Sachgebiete: kunst unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Imágenes arrancadas fotográficamente de diversas fuentes mediáticas, aumentadas a gran tamaño, y llevadas al anonimato y al arquetipo del detalle reiterativo: DE
Aus verschiedenen Medien fotografisch entnommene Bilder, stark vergrößert und ins Anonyme und Archetypische des sich wiederholenden Details gebracht: DE
Sachgebiete: film kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
Descubre el núcleo de los arquetipos personales que estructuran tu mente y crean las normas transparentes a través de las cuales juzgas la experiencia.
Entdecke die persönlichen Kernarchetypen, die deinen Verstand strukturieren und transparente Wertmaßstäbe bilden, mit denen du deine Erfahrungen beurteilst.
Sachgebiete: astrologie tourismus philosophie    Korpustyp: Webseite
Con su comedida sensibilidad de diseño, las piezas de vidrio de Orrefors son un arquetipo de lo mejor del diseño sueco.
Mit ihrem schlichten Designverständnis verkörpert die Glashütte Orrefors schwedisches Design vom Feinsten.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse informatik    Korpustyp: Webseite
El Medio Oriente ya no debe ser el arquetipo de la violencia irresoluble. Puede ser el heraldo de la innovación en cuestiones de interés común para la humanidad -el agua, la energía y la política.
Der Nahe Osten darf nicht länger ein Symbol nicht beizulegender Gewalttätigkeiten sein. Er kann für Innovation in Fragen allgemeiner menschlicher Bedeutung stehen - Wasser, Energie und Politik.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Se ha inspirado en el arquetipo de druida arquero (o quizá guardabosques) del juego de rol de tablero, de manera que ofrece fuego de apoyo desde detrás de un muro de soldados de la naturaleza.
Er ist inspiriert von den aus Tabletop-Rollenspielen bekannten Urformen eines Bogenschützen-Druiden (oder vielleicht Waldläufers), der, geschützt hinter einer Mauer aus Soldaten der Natur, Feuerunterstützung bietet.
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Las cinco clases únicas de Diablo II (amazona, bárbaro, nigromante, paladín y hechicera) ampliaron los arquetipos del juego anterior. Los árboles de habilidades personalizables permitieron que las clases fueran radicalmente diferentes.
Die fünf einzigartigen Klassen von Diablo II (die Amazone, der Barbar, der Totenbeschwörer, der Paladin und die Zauberin) erweiterten die archetypischen Klassen des Vorgängertitels und die vielfältigen Fertigkeitenbäume sorgten dafür, dass sich diese Klassen deutlich voneinander unterschieden.
Sachgebiete: mythologie theater media    Korpustyp: Webseite