linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
arribar ankommen 12
erreichen 9 eintreffen 4 einlaufen 3 . .
[Weiteres]
arribar abfallen 3 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

arribar landen 6 kommen 2 direkt 2 Anfahren 1 Ankunft verstarb 1 landeten 1 folgende 1 hier 1 dereinst einlaufen 1 anlaufen 1

Verwendungsbeispiele

arribar ankommen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

La literatura de los inmigrantes había arribado al espacio de lo híbrido. DE
Die Literatur der Migranten war im Raum des Hybriden angekommen. DE
Sachgebiete: literatur soziologie media    Korpustyp: Webseite
En el día de hoy, 450 de tales inmigrantes clandestinos han arribado a estas costas a bordo de un viejo buque pesquero de 27 metros de eslora.
Erst heute sind wieder 450 illegale Einwanderer an Bord eines 27 Meter langen alten Fischerboots angekommen.
   Korpustyp: EU DCEP
Annie piensa que podría estar arribando a Garde de Lyon en 15 minutos.
Annie glaubt, dass er in 15 Minuten am Gare de Lyon ankommen könnte.
   Korpustyp: Untertitel
La flotilla arribó en la década de 1420 y ya en 1446 Perestrelo había sido designado “Capitán” de Porto Santo, un cargo hereditario.
Die Flotte kam irgendwann 1420 an, und 1446 wurde Perestrelo zum ‚Kapitän‘ von Porto Santo ernannt, eine Position, die vererbbar war.
Sachgebiete: mythologie nautik tourismus    Korpustyp: Webseite
Baste pensar en lo que ha pasado este verano: una vez más, decenas de miles de personas han desembarcado en Lampedusa y las Islas Canarias, o mejor dicho, que han arribado a Europa.
Denken wir nur daran, was in diesem Sommer geschehen ist: Wieder einmal sind Zehntausende von Menschen auf Lampedusa und auf den Kanarischen Inseln angelandet, oder besser gesagt, in Europa angekommen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nos estamos quedando sin tiempo antes de que arribe ese barco.
Unsere Zeit wird knapp, bis dieses Schiff ankommt.
   Korpustyp: Untertitel
Concierto Santiago 2015 contará con la presencia de un grupo de músicos de instrumentos de vientos procedente de Estados Unidos el cual arribará a La Habana en misión de intercambio cultural este primero de mayo.
Diese Gruppe wird für einen Kulturaustausch diesen Ersten Mai in Havanna ankommen. Die Instrumentalisten werden zusammen mit anderen fremden Gruppierungen und von der karibischen Insel am Santiagos Festival teilnehmen.
Sachgebiete: verlag film media    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, no ha venido de visita ni una vez desde que arribó a Desembarco del Rey.
Trotzdem hat er mich noch nicht einmal besucht, seit er in King's Landing angekommen ist.
   Korpustyp: Untertitel
Una vez que usted haya arribado a La Fortuna, con su maravillosa vista del volcán Arenal, siga manejando y sobrepase la represa del lago arenal y prosiga hasta la ciudad de Nuevo Arenal.
Nachdem sie in La Fortuna, mit der tollen Aussicht auf den Vulkan Arenal, angekommen sind, fahren sie weiter über den Arenal See Damm und dem See entlang bis zum Städtchen Nuevo Arenal.
Sachgebiete: verlag kunst musik    Korpustyp: Webseite
El General estará arribando a las 10 a.m., y descubrirá la pintura a las 10:30.
Der General kommt um 10 Uhr an und enthüllt das Bild um 10 Uhr 30.
   Korpustyp: Untertitel

22 weitere Verwendungsbeispiele mit "arribar"

44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¿Cuánto tarda en arribar el envío?
Wie lange dauert die Lieferung?
Sachgebiete: e-commerce media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
A continuación, se proseguirá a pie hasta arribar a n’Aladern.
Danach geht man zu Fuß bis n’Aladern weiter.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Bordeó la costa en su barca con la intención de arribar a Londres.
Sie haben in Ihrem Boot die Küste umfahren, um in London anzulegen
   Korpustyp: Untertitel
Es demasiado pronto como para arribar a conclusiones claras y definidas.
Es ist viel zu früh, um bereits letztgültige Schlussfolgerungen zu ziehen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
1996 va arribar a la zona Kinderbutt – el que els nens com als. DE
1996 kam der Bereich Kinderbutt – was Kinder mögen dazu. DE
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
L'entrada per a arribar al servei central de la biblioteca municipal; DE
Der Eingang zur Zentralstelle der Stadtbibliothek in Köln, Copyright: DE
Sachgebiete: film schule politik    Korpustyp: Webseite
Para arribar a un final en esa temática desbordante, Neumann recurre a un viejo truco teatral: DE
Um ein Ende zu finden in der schier überbordenden Thematik, bedient sich Neumann eines alten Theatertricks: DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Dipòsit En arribar, cal que aboneu un dipòsit reemborsable de 120 EUR.
Anzahlung Bitte beachten Sie, dass bei der Ankunft eine erstattbare Kaution in Höhe von EUR 120 zu hinterlegen ist.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Si et perds fa servir el GPS per arribar a temps al teu destí. ES
Wenn Sie verloren mit GPS bekommen, pünktlich an Ihr Ziel sein. ES
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
El telefèric de Montserrat, inaugurat el 1930, ha esdevingut el mitjà més ràpid per arribar a Montserrat.
Die 1930 eingeweihte Seilbahn von Montserrat ist das schnellste Verkehrsmittel, um auf den Montserrat zu gelangen.
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Recordaron los difíciles momentos de la despedida y la inseguridad que sintieron al arribar como extranjeros a un país que les era desconocido. DE
Sie erinnerten an die schweren Momente des Abschieds und die Momente der Unsicherheit, als sie als Fremde in ein unbekanntes Land kamen. DE
Sachgebiete: tourismus politik media    Korpustyp: Webseite
Pagar la cantidad total antes de arribar te da un bajo poder de negociación si no estás contento con tu elección de apartamento.
Wenn Sie den vollen Betrag vor Ihrer Ankunft zahlen, haben Sie wenig Verhandlungsstärke, falls Sie mit Ihrer Wohnungswahl nicht zufrieden sind.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Quan la primavera atrau amb sol, ciclistes estan inquiets i no poden esperar, per finalment arribar a la moto o el quad. DE
Wenn der Frühling mit Sonnenschein lockt, werden Biker unruhig und können es kaum abwarten, endlich wieder auf das Motorrad oder auch das Quad zu steigen. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik tourismus auto    Korpustyp: Webseite
Desde los etruscos, pasando para los romanos para arribar a la época renacentista y de los saneamientos durante el dominio florentino de 1700. IT
Von den Etruskern, vorbei an den Römern bis in die Epoche der Renaissance und die Zeit bis Rekultivierung während der Herrschaft von Florenz im 18. Jahrhundert. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Asunto: Inmigrantes ahogados en los mares del sur de la Unión Europea en su intento de arribar a la costa en busca de trabajo y de una nueva vida.
Betrifft: Tod von Einwanderern durch Ertrinken in den Meeren im Süden der EU bei dem Versuch, auf der Suche nach Arbeit und einem neuen Leben an die Küste zu gelangen
   Korpustyp: EU DCEP
En las últimas semanas, como sucede desde hace años, han perecido ahogadas centenares de personas en los mares del sur de la UE cuando intentaban arribar a las costas en busca de trabajo y de una nueva vida.
In den letzten Wochen ertranken — wie es bereits seit Jahren immer wieder vorkommt — Hunderte von Menschen in den Meeresgewässern im Süden der EU bei dem Versuch, auf der Suche nach Arbeit und einem neuen Leben an die Küsten zu gelangen.
   Korpustyp: EU DCEP
El mayor hito ocurrió en diciembre de 2007, cuando, junto con otros países en desarrollo, firmó la Hoja de Ruta de Bali, aceptando colaborar para arribar a un nuevo acuerdo para el año 2009 en Copenhague.
Der bedeutendste Meilenstein wurde im Dezember 2007 erreicht, als das Land zusammen mit anderen Entwicklungsländern den Bali-Aktionsplan unterzeichnete, womit man sich bereit erklärte, 2009 in Kopenhagen gemeinsam ein globales Abkommen auszuarbeiten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Una guia per Chinatown de San Francisco En la dècada de 1850 que molts xinesos va arribar a Califòrnia per ajudar a construir el ferrocarril Transcontinental i intervé en molts…
Ein Führer zu Chinatown in San Francisco In den 1850s kamen viele Chinesen zu Kalifornien zu helfen, die transkontinentale Eisenbahn zu errichten und mit so vereinbarenden vielen, tauchte Chinatown Sa…
Sachgebiete: geografie tourismus media    Korpustyp: Webseite
En un viaje de aproximadamente 4 horas por carretera existen dos opciones, la primera pasando por Ventanilla y la segunda por el Río de La Paz y el poblado de Unna para arribar al poblado de Pinaia.
Eine ca. vierstündige Anfahrt auf Piste führt über Ventilla zur Siedlung Pinaia. Als Altenative führt eine andere Piste den Rio de La Paz und der Siedlung Unna entlang nach Pinaia.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation meteo jagd    Korpustyp: Webseite
Stills de la secuencia del video referida a las experiencias de mujeres chinas que enfrentan discriminación al arribar a la sección de inmigración del Aeropuerto Internacional de Taoyuan (Taiwán) para renunirse con sus esposos taiwaneses.
Stills einer Sequenz über die negativen Erfahrungen von Frauen aus der Volksrepublik China, die zu ihren taiwanesischen Ehemännern wollten und bei ihrer Ankunft auf dem Internationalen Flughafen Taoyuan in Taiwan diskriminiert wurden.
Sachgebiete: kunst verlag theater    Korpustyp: Webseite
En el “Winter Garden”, llamado también “Governor's Terrace”, sirven un delicioso bufé de desayuno y ofrece asombrosas vistas de la Bahía de Funchal mientras se ve arribar los cruceros.
Der „Winter Garden”, oder die „Governor’s Terrace”, serviert ein köstliches Frühstücksbuffet und bietet eine fantastische Aussicht auf die Bucht von Funchal und die dort ankommenden Kreuzfahrtschiffe.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Jesús era una peça clau i va arribar a ser soci de l’agència, a on va treballar gairebé 19 anys, fins que es va unir al projecte de BALDER.
Jesus war erfolgreich und wurde ein Partner der Firma, in der er fast 19 Jahre arbeitete, bis er dem BALDER Projekt beigetreten ist.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse politik    Korpustyp: Webseite