linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

artesanía Handwerk
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Además, la artesanía y la música ocupan un lugar de honor.
Ausserdem sind das Handwerk und die Musik hier wirklich in Ehre gehalten.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La artesanía es asimismo importante en el entorno rural.
Auch das Handwerk ist im ländlichen Raum von Bedeutung.
   Korpustyp: EU DCEP
Letras y artesanías se ha cancelado debido a mal gusto.
Kunst und Handwerk abgesagt wegen schlechten Geschmacks.
   Korpustyp: Untertitel
Souvenirs tradicionales, originales y especiales, productos y artesanía suizos.
Traditionelle, originelle und spezielle Souvenirs, Schweizer Produkte und Handwerke.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Pienso muy especialmente en la artesanía, generadora de empleos, de saber hacer y de innovación.
Ich denke dabei insbesondere an das Handwerk, das Träger von Arbeitsplätzen, Know-how und Innovationen ist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No saben leer, y por lo que ve…...pasan todo el día haciendo artesanías para que Jamie las venda.
Sie können nicht lesen, und soweit ich sagen kann, verbringen sie jeden Tag mit dem Handwerk für Jamie's Verkauf.
   Korpustyp: Untertitel
Simultáneamente al certamen, se celebra un mercáu tradicional de artesanía y productos agroalimentarios.
Zur gleichen Zeit findet auch ein traditioneller Markt mit Handwerk und regionalen Produkten statt.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Las tradiciones del arte, artesanías y cocina coreanas ya se han propagado en todo el mundo.
Die Traditionen koreanischer Kunst, seines Handwerks und seiner Küche sind mittlerweile auf aller Welt zu finden.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Desde chiquitita, he trabajado con artesanías.
Ich habe von klein auf im Handwerk gearbeitet.
   Korpustyp: Untertitel
Este edificio es un recordatorio de una artesanía local :
Dieses Gebäude ist eine Erinnerung an ein lokales Handwerk:
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


artesanía rural .
aprendizaje de artesanía .
Cámara de artesanía Handwerkskammer 1 . . . .
artesanía del campo .
industria de artesanía .
zona de artesanía .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit artesanía

116 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Museo de Artesanía Regional d… ES
Museum für regionales Handwer… ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Arte y artesanía en Moussages
Natur und frische Luft in Coltines
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Búsqueda de empleo de Artesanía ES
Aufteilung der Stellenanzeigen für Architekt ES
Sachgebiete: verlag universitaet personalwesen    Korpustyp: Webseite
Artesanías y casas rurales Mallorca
Golf und Landhäuser auf Mallorca
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Artesanías y casas rurales Mallorca
Weine & Tourismus und Landhäuser auf Mallorca
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Artesanías y casas rurales Mallorca
Winter auf Mallorca und Landhäuser auf Mallorca
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Artesanías y casas rurales Mallorca
Slowfood und Landhäuser auf Mallorca
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Artesanías y casas rurales Mallorca
Heilige Stätten und Landhäuser auf Mallorca
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Artesanías y casas rurales Mallorca
Klettern und Landhäuser auf Mallorca
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Aquí sólo encontrará artesanía y calidad.
Hier finden Sie nur kunstvolle Arbeit und Qualität.
   Korpustyp: Untertitel
la última artesanía perfecta de Dios?
Das letzte, perfekte Werk Gottes?
   Korpustyp: Untertitel
Es más que nada folklore y artesanías.
Es ist mehr wie, Volkskunst oder Handgefertigt.
   Korpustyp: Untertitel
¿Te interesa el tema alcohol o artesanías? ES
Du magst das Thema Alt oder Bieretikett? ES
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
artesanía navideña de las montañas metálicas DE
weihnachtliche Holzkunst aus dem Erzgebirge DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Feria de la Miel y Artesanía.
Messe des Honigs und der Fertigkeiten.
Sachgebiete: religion verlag astrologie    Korpustyp: Webseite
Sistema de artesanía de Diablo III
Diablo III: Vorschau zum Herstellungssystem
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
artesanía navideña de las montañas metálicas DE
Ein Besuch in der Şehitlik-Moschee DE
Sachgebiete: verlag militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Localización de Centro de Artesanía de Bres
Lokalisierung von Kunsthandwerkszentrum in Bres
Sachgebiete: radio media archäologie    Korpustyp: Webseite
Ver fotos de Mercadillo de Artesanía
Alle Ziele sehen Reisen nach Berlin
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Desarrolla una interesante artesanía del corcho. ES
Im Dorf werden zudem interessante Handwerksprodukte aus Kork hergestellt. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En la manufactura de muebles y artesanías. ZA
Herstellung von Möbeln und Reiseandenken. ZA
Sachgebiete: botanik gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Fería de Artesanía otoñal en Ibiza ES
Online buchen in Spotlight Hotels auf Ibiza ES
Sachgebiete: verlag kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
Muchas tiendas de recuerdos, regalos y artesanía ofrecen artesanía de América Central.
Unzählige Souvenir- und Geschenkelädchen bieten Kunstgegenstände aus Mittelamerika an.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Artesanía y diseño en madera para contract NOVEDADES HÁBITAT 2014.- Artesanía y diseño.
Ilexpa präsentiert neue Entwürfe für Vertrags in natürlichen Holz und Stoff
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
Ese chico, Neeson, me clavó su cuchillo de artesanías.
Der Typ hat mit seinem Schnitzmesser zugestochen.
   Korpustyp: Untertitel
Qué detalle tan fino, qué artesanía tan bonita.
So zarte Schnitzereien, ein wunderschönes Möbelstück.
   Korpustyp: Untertitel
fabricación de calzado de artesanía, incluido el calzado ortopédico
Maßanfertigung von Schuhen,einschließlich orthopädisches Schuhwerk
   Korpustyp: EU IATE
Elige una plantilla para tu web de Artesanías y Hobbies
Wählen Sie Ihre Homepage-Vorlage: Basteln & Hobbies
Sachgebiete: kunst informationstechnologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Y los Decorarás con querubines, obra de fina Artesanía.
Cherubim sollst du daran machen von kunstreicher Arbeit.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Elige una plantilla web de Artesanías y Hobbies
Wählen Sie Ihre Homepage-Vorlage: Hotel & Reise
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Escuelas y talleres de artes y artesanías en Florencia ES
Kunst- und Kunstgewerbeschulen in Florenz, Sommer-Kunstworkshops und Kunstkurse ES
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Calendario y precios de los cursos de arte y artesanía ES
Kurskalender und Preise der Kunstkurse Anmeldung Kunstkurs ES
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Elige una plantilla para tu web de Artesanías y Hobbies
Wählen Sie Ihre Homepage-Vorlage: Portfolio
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Elige una plantilla para tu web de Artesanías y Hobbies
Wählen Sie Ihre Homepage-Vorlage: Online Store
Sachgebiete: kunst informationstechnologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Elige una plantilla para tu web de Artesanía
Wählen Sie Ihre Homepage-Vorlage: Online Store
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Entonces podemos ir después a la tienda de artesanía?
Können wir dann zum Kunstladen gehen?
   Korpustyp: Untertitel
Las recetas de artesanía legendarias han sufrido varios cambios.
Es wurden mehrere Änderungen an legendären Handwerksrezepten vorgenommen.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Ya no se necesitarán materiales únicos de artesanía.
Einzigartige Handwerksmaterialien werden nicht mehr benötigt.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
—La Artesanía de la Guerra, por Diadra la Erudita
– Das Kriegshandwerk von Diadra der Gelehrten
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
La caja es un prodigio de la artesanía suiza:
Das Gehäuse demonstriert die hochvollendete Schweizer Handwerskunst:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Atelier d’Offard, la artesanía del papel pintado con plancha ES
Atelier d’Offard, traditionell mit dem Model bedruckte Tapete ES
Sachgebiete: film musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Puedes construir salones de artesanía en tu capital.
Werkhallen können in deiner Heimatstadt errichtet werden.
Sachgebiete: astrologie radio militaer    Korpustyp: Webseite
Elige una plantilla web de Artesanías y Hobbies
Wählen Sie Ihre Homepage-Vorlage: Basteln & Hobbies
Sachgebiete: film media internet    Korpustyp: Webseite
Byzantic se puede cortar con unas tijeras ordinarias de artesanía. DE
Byzantic Mosaik lässt sich mit einer gewöhnlichen Bastel­schere teilen. DE
Sachgebiete: kunst bau technik    Korpustyp: Webseite
Sólo unas tijeras de artesanía para romper las teselas. DE
Lediglich eine Bastelschere wird benötigt, um die Steine zu brechen. DE
Sachgebiete: film kunst foto    Korpustyp: Webseite
Una popular feria de artesanías abre los sábados también." ES
Samstags findet auch ein beliebter Kunsthandwerksmarkt statt." ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mercado de artesanía en el puerto de Ibiza
Artisan Market in the Port of Ibiza
Sachgebiete: kunst informationstechnologie jagd    Korpustyp: Webseite
Usted también puede participar en talleres de artesanía.
Sie können auch in Handwerksbetrieben zu beteiligen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
desde bares a restaurantes, tiendas de artesanía o clubes deportivos.
Bars, Restaurants, Handwerksläden und Sportclubs.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
50 m - Cerca de tiendas de artesanías étnicas.
50 m - In der Nähe der ethnischen Handwerksläden.
Sachgebiete: kunst verlag transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Todos los empleos de Artesanía están reunidos en JobiJoba España. ES
Bei Jobijoba.de gibt es derzeit 3231 Architekt Stellenangebote von 46 Jobbörsen. ES
Sachgebiete: verlag universitaet personalwesen    Korpustyp: Webseite
Atelier d’Offard, la artesanía del papel pintado con plancha Turs ES
Atelier d’Offard, traditionell mit dem Model bedruckte Tapete Tours ES
Sachgebiete: verlag kunst theater    Korpustyp: Webseite
Más información en la publicación Artesanía del Baix Empordà.
Nähere Informationen erhalten Sie in der Broschüre Artesania del Baix Empordà
Sachgebiete: verlag tourismus landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
cargador es una profesión de la categoría de Artesanía.
Mit mehr als 40 Arbeitsstellen ist die Kategorie Pharmazeutisch eine der meist vertretenen auf neuvoo.at.
Sachgebiete: verlag ressorts personalwesen    Korpustyp: Webseite
A continuación detallamos las principales artesanías de Mallorca:
Nachfolgend führen wir die wichtigsten Kunsthandwerksarten Mallorcas auf:
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Los beneficiarios podrán ser cámaras de comercio, cámaras de artesanía y similares.
Begünstigte könnten Handels- und Handwerkskammern und ähnliche Einrichtungen sein.
   Korpustyp: EU DCEP
Numerosas enmiendas se refieren a las microempresas y a la artesanía.
Zahlreiche Änderungsvorschläge betreffen Kleinstunternehmen und Handwerksunternehmen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Crees que la compró en la feria de artesanías de los ciegos?
Was denkst du denn, dass er sie bei der blinden Handwerkermesse kaufte?
   Korpustyp: Untertitel
He oído que tienen un excelente programa de arte y artesanías.
Ich höre die haben ein sehr gutes Kunst Programm.
   Korpustyp: Untertitel
Los detalles de tal artesanía no deben ser vistos a las apuradas.
Diese kunstfertigen Details sollten nicht in Eile betrachtet werden.
   Korpustyp: Untertitel
Aprende distintos oficios (como por ejemplo: panadero o confitero) y crea artesanías. AT
Erlerne verschiedene Berufe und verarbeite Deine Farmprodukte weiter, zum Beispiel als Bäcker oder Marmeladier! AT
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Asunto: Defensa de la artesanía del mimbre en la Región Autónoma de Madeira
Betrifft: Schutz des Weidenflechtergewerbes in der Autonomen Region Madeira
   Korpustyp: EU DCEP
En los alrededores hay muchos pubs, restaurantes, cafeterías y tiendas de artesanía.
In der Umgebung laden zahlreiche Pubs, Restaurants, Cafés und Kunsthandwerksgeschäfte zu einem Besuch ein.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Tienen una confortable zona de estar y están decoradas con artesanía local.
Sie bieten einen komfortablen Sitzbereich und sind mit regionalen Kunst- und Handwerksstücken gut eingerichtet.
Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Cerca del establecimiento encontrará diversas tiendas de productos rurales frescos y mercados de artesanía.
In der Nähe können Sie in vielen Bauernhofläden frische Produkte kaufen, wobei sich auch viele Kunsthandwerkläden in der Nähe befinden.
Sachgebiete: musik finanzmarkt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Exposición de Productosétnicos,Accesorios de Moda,Joyería, Piedras Preciosas, accesorios decorativosy artesanías IT
Messe für Accessoires, Mode, Modeschmuck, kleine Möbel und Einrichtungsgegenstände im ethnichen Stil IT
Sachgebiete: kunst theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Podrá pasear por la bulliciosa medina, en la que encontrará numerosos puestos de arte y artesanía.
Schlendern Sie beispielsweise durch die belebte Medina mit ihren vielen Kunsthandwerksständen.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Observe las técnicas de una artesanía ancestral, descubra las tradiciones malaya… ES
Bewundern Sie die alten Handwerkstechniken, entdecken Sie im Muzium Terenggan… ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La artesanía popular tenía siempre una tradición fuerte en el territorio checo.
Volkshandwerke hatten in den böhmischen Landen schon immer eine starke Tradition.
Sachgebiete: kunst historie musik    Korpustyp: Webseite
¿Puedes pedirle que limpie antes las persianas en el cuarto de artesanías?
Kannst du sie bitten, im Handwerkszimmer, erst die Fensterläden abzustauben?
   Korpustyp: Untertitel
Acabo de artesanía algo en el registro y dieron el siguiente mensaje de error: DE
Ich bastel gerade etwas in der Registry und bekam folgende Fehlermeldung: DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cada elemento revela el encuentro exclusivo entre artesanía y tecnologías avanzadas;
Jedes Einzelteil offenbart die exklusive Begegnung zwischen Handwerklichkeit und modernsten Technologien;
Sachgebiete: luftfahrt musik media    Korpustyp: Webseite
Libro de secretos de la artesanía, Miscelánea, Consumible, Nivel del objeto 605
Buch der Handwerksgeheimnisse, Verschiedenes, Verbrauchbar, Gegenstandsstufe 605
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
No olvidemos que somos un equipo que hace una labor de artesanía. EUR
«Man darf nicht vergessen, wir sind ein Team aus Künstlern. EUR
Sachgebiete: film musik theater    Korpustyp: Webseite
La experta artesanía de TAG Heuer se une al innovador rendimiento de Intel Inside® ES
Die Uhrmacherkunst von TAG Heuer trifft auf die innovativen Leistungsmerkmale von Intel Inside® ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Los oficios de artesanía sirven para transformar esa materia prima en todo tipo de objetos:
Handwerksberufe ermöglichen es, Rohstoffe in alle möglichen Arten von Endprodukten zu verarbeiten:
Sachgebiete: film media internet    Korpustyp: Webseite
Los oficios de artesanía permiten transformar las materias primas en objetos para todos los aventureros:
Über Handwerksberufe kann man Rohstoffe in Gegenstände umwandeln, die für alle Abenteurer nützlich sind:
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
En la Hauptstrasse hay un mercado de artesanía muy grande y numerosos puestos de comida. DE
Auf der Hauptstraße gibt es einen großen Kunsthandwerkmarkt sowie viele Verpflegungsstände. DE
Sachgebiete: kunst architektur musik    Korpustyp: Webseite
Fundado en 1973, incluye también un mercado de arte y artesanía. ES
Er wurde 1973 gegründet und in der Folge um einen Kunst- und Kunsthandwerkermarkt erweitert. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La Cámara de Artesanía de Leipzig da vida a la enseñanza con los proyectores de Sony ES
Handwerkskammer zu Leipzig erhellt Lehrgänge mit Projektoren von Sony ES
Sachgebiete: film informationstechnologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Posibilidades:Taller de artesanía, también ideal para un estudio de pintura o arquitectura.
Möglichkeiten: Kunsthandwerkstätte, auch ideal als Studio für Maler und Architekten.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse immobilien    Korpustyp: Webseite
Durante toda la semana, se encuentran una gran cantidad de tejidos y artesanías tradicionales.
Dort kann man unter der Woche auf dem Markt in der Innenstadt eine Vielzahl von Webereien und Handwerkereien der Einheimischen vorfinden.
Sachgebiete: verlag kunst musik    Korpustyp: Webseite
Además del mercado, muchas de las tiendas locales ofrecen recuerdos y artesanías típicas de la región.
Ausserdem bieten viele kleine Läden typische Souvenirs der Region an.
Sachgebiete: verlag kunst musik    Korpustyp: Webseite
Soy metalúrgico y me he especializado en pequeñas obras de artesanía. IT
Ich bin Metallarbeiter und habe mich auf Kleinhandwerk spezialisiert. IT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Las prendas de la colección Luxury Collection son verdaderas joyas de artesanía:
Besonders hochwertig werden Strümpfe der Luxury Collection gefertigt:
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
aprende a mejorar las unidades con nuevos salones de artesanía y úsalos en tu provecho.
Lerne von zusätzlichen Werkhallen weitere Einheitenverbesserungen und benutze sie im Spiel zu deinem Vorteil.
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
Artesanía Wild Gecko es otro punto de interés de las inmediaciones.
Auch Wild Gecko Handicrafts ist eine Sehenswürdigkeit in der Nähe.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
También conocerás la vida medieval y en Knights Quest podrás probar a hacer artesanía.
Natürlich erfahren Sie hier auch alles über das Leben im Mittelalter und können sich bei „Knights Quest“ sogar als Ritter verkleiden.
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite
También hay una zona dedicada a la artesanía británica con regalos y productos de la zona.
Außerdem gibt es hier einen Bereich mit typisch britischen Geschenkartikeln und Produkten aus der Region.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Evocando la tradición de la artesanía japonesa, PeLiDesign ha diseñado cuidadosamente para Trespa la mesa KATABA.
In Anlehnung an japanische Handwerkstradition hat PeLiDesign für Trespa mit Sorgfalt den KATABA-Tisch entworfen.
Sachgebiete: kunst musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
En su calle principal, encontrará numerosas tiendas de artesanía y galerías de arte.
An der Hauptstraße gibt es außerdem zahlreiche Kunsthandwerksläden und Kunstgalerien.
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Entre las celebraciones, se incluyen deportes espectáculos, competiciones y una feria de artesanía.
Die Feierlichkeiten umfassen Publikumssport, Wettkämpfe und eine Kunsthandwerksmesse.
Sachgebiete: religion mythologie musik    Korpustyp: Webseite
la artesanía tradicional de la tornería de madera, la tecnología y el diseño internacional contemporáneo.
traditionelles Drechslerhandwerk, Technologie und internationales zeitgemäßes Design.
Sachgebiete: kunst typografie media    Korpustyp: Webseite
Uno de los centros de artesanía alfarera de Mallorca es Portol, en el municipio de Marratxi.
Eines der Zentren des Töpferhandwerks auf Mallorca ist Portol in der Gemeinde Marratxi.
Sachgebiete: radio archäologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Cerca de Centro de Artesanía de Bres 5 km 10 km 15 km
in der Nähe von Kunsthandwerkszentrum in Bres 5 km 10 km 15 km
Sachgebiete: radio media archäologie    Korpustyp: Webseite
Esta zona está repleta de tiendas de artesanía típicas, mercados, restaurantes y bares. ES
In diesem Viertel finden Sie viele typische Geschäfte, Märkte, Restaurants und Bars. ES
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit jagd    Korpustyp: Webseite
Así a través del turismo reviven otra vez dos grandes ramas de artesanías.
So wurden durch den Fremdenverkehr zwei längst verdrängte Handwerkszweige wieder belebt.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Mosaico Byzantic es adecuado tanto para uso profesional como para artesanías simples. DE
Byzantic Mosaik eignet sich sowohl für professionelle Mosaikkunstwerke als auch für einfache Bastelarbei­ten. DE
Sachgebiete: kunst bau technik    Korpustyp: Webseite
El taller de artesanías funciona de manera diferente en estos ultimos años.
Heutzutage funktioniert der Kunstahndwerks-Workshop auf eine andere Art und Weise.
Sachgebiete: verlag tourismus markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
La artesanía de un cuadro pintado y montado de forma personalizada íntegramente en Mallabia.
Einen per Hand vollständig in Mallabia, Baskenland, nach individuellen Wünschen montierten und lackierten Rahmen.
Sachgebiete: verlag sport tourismus    Korpustyp: Webseite