linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
aseo .
[Weiteres]
aseo Reinigung 2 .

Verwendungsbeispiele

aseo Toilette
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Construido en dos plantas cuenta con un amplio salón comedor, moderna cocina totalmente equipada y un aseo.
Erbaut auf zwei Etagen und bietet ein geräumiges Wohnzimmer, eine voll ausgestattete moderne Küche und eine Toilette.
Sachgebiete: verlag bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Esta disposición se aplica a los cuartos de aseo destinados a las personas de movilidad reducida.
Dies gilt für Toiletten, die für die Nutzung durch Personen mit eingeschränkter Mobilität vorgesehen sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Han encontrado a Ellis en un aseo de caballeros del Barrio Francés.
Sie haben Ellis' Leiche gefunden. Auf einer Toilette im French Quarter.
   Korpustyp: Untertitel
Aquí también hay dos dormitorios, ambos con armarios empotrados y un baño con aseo separado.
Hier befinden sich auch zwei Schlafzimmer, beide mit Einbauschränken und ein Badezimmer mit separater Toilette.
Sachgebiete: verlag bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Los compartimentos de aseo o de cocina no se considerarán compartimentos independientes a efectos de establecer el número de salidas de emergencia.
Toiletten oder Küchen gelten für die Festlegung der Anzahl der Notausstiege nicht als getrennte Räume.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Que? estoy yendo al aseo, y, bueno, basicamente, Liam me propuso que esta siguiendome
Was? Ich ging auf die Toilette und, nun im Grunde hat er vorgeschlagen mir zu folgen.
   Korpustyp: Untertitel
Baño con ducha o bañera y aseo independiente.
Bad mit Dusche oder Wanne und sep. Toilette.
Sachgebiete: verlag musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Ayuda para desplazarse a los aseos si es preciso.
Erforderlichenfalls Hilfe beim Aufsuchen der Toiletten.
   Korpustyp: EU DCEP
Tuve que ir a trabajar limpiando aseos de extraños.
Musste arbeiten, Toiletten von Fremden putzen.
   Korpustyp: Untertitel
Las 4 habitaciones constan de baños y aseos, dispuestas muebles provenzales.
Die 4 Schlafzimmer bestehen aus Badezimmer und Toiletten, angeordnet provenzalische Möbel.…
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


aseos Toiletten 140 .
aseo anal .
aseo personal Körperpflege 20
cepillo de aseo .
aseo público modular .
aseo modular preformado .
neceser de aseo .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit aseo

215 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los aseos están dentro.
Die Toiletten sind im Gebäude.
   Korpustyp: Untertitel
No encontraba el aseo.
Ich konnte sie nicht finden.
   Korpustyp: Untertitel
Los aseos son independientes.
Die Toiletten sind unabhängig.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Vestuario, aseos y duchas
Umkleidekabinen, Toiletten und Duschen
Sachgebiete: verlag e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Me escondía en el aseo.
Ich versteckte mich im Klo.
   Korpustyp: Untertitel
Tenía que ir al aseo.
Ich wollte sowieso Hände waschen gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Tome su negocio aseo personal.) EUR
Nehmen Sie seine Körperpflege-Geschäft.) EUR
Sachgebiete: verlag musik archäologie    Korpustyp: Webseite
Puedes encontrar papeleras y aseos.
Finden abfallbehälter und toiletten.
Sachgebiete: verlag geografie radio    Korpustyp: Webseite
– desplazarse a los aseos en caso necesario ;
– erforderlichenfalls zu den Toiletten zu gelangen;
   Korpustyp: EU DCEP
Tendría que haber ido al aseo.
Mann, ich hätte vorher noch aufs Klo gehen sollen.
   Korpustyp: Untertitel
Reparación y mantenimiento de aseos públicos
Reparatur und Wartung von öffentlichen Toiletten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Baberos; guantes y manoplas de aseo
Lätzchen, Seiflappen und Waschhandschuhe
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vertidos de los aseos al entorno exterior.
Emissionen durch Toilettenentleerungen in die Umwelt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Y ahora, hago el aseo aquí.
Also bin ich jetzt hier.
   Korpustyp: Untertitel
Habrá un aseo en el dormitorio.
Aber im Schlafzimmer gibt es sicher ein Waschbecken.
   Korpustyp: Untertitel
¿Dónde está el aseo de mujeres?
Wo ist die Damentoilette?
   Korpustyp: Untertitel
Es donde me aseo todas las mañanas.
Hier wasche ich mich.
   Korpustyp: Untertitel
Aseos públicos en el centro de ciudades. ES
Öffentliche Toiletten in der Stadtmitte ES
Sachgebiete: verlag oekonomie tourismus    Korpustyp: Webseite
Kit de aseo para el cole. ES
Toiletten-Set für die Schule. ES
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
El baño incluye artículos de aseo gratuitos. ES
Kostenfreies WLAN steht Ihnen im Poolbereich zur Verfügung. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Construccion de aseo recubrido con GrafoTherm Exterior
Mit GrafoTherm Exterieur beschichtete Stahlkonstruktion
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
El baño y el aseo son compartidos.
Alles ist hier auf Ihren Komfort und Ihre Bedürfnisse zugeschnitten.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Incluye acceso a un aseo compartido.
Mit Zugang zu einem Gemeinschaftsbad.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Operarios HOMBRES para aseo en Armenia
Reinigungskraft für unsere Filiale in Langkampfen
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Los aseos están separados y cerrados. EUR
Die Toiletten sind getrennt und geschlossen. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Ayuda para desplazarse a los aseos si es preciso.
Erforderlichenfalls Hilfe beim Aufsuchen der Toiletten.
   Korpustyp: EU DCEP
– desplazarse a los aseos si ello es posible ;
– sofern dies möglich ist, zu den Toiletten zu gelangen;
   Korpustyp: EU DCEP
Descripción del sistema de aseo; limpieza y mantenimiento.
Toilettensystem-Layout, Spülen und Wartung;
   Korpustyp: EU DGT-TM
si es preciso, desplazarse a los aseos (si existen).
erforderlichenfalls zu den Toiletten (falls vorhanden) zu gelangen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Están haciendo una venta de artículos de aseo.
Es gab einen Ausverkauf von Toilettenartikeln.
   Korpustyp: Untertitel
Eso sonaba mucho más gracioso en el aseo de chicas.
Das klang auf dem Damenklo viel witziger.
   Korpustyp: Untertitel
Esto es todo ropa y artículos de aseo.
Das sind alles Klamotten und Toilettensachen.
   Korpustyp: Untertitel
Hotel Plzen Victoria - Habitaciones están equipadas de su aseo ES
Hotel Plzen Victoria - In dem Zimmer gibtes Toilet ES
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Además, disponen de baño privado con ducha y aseo. ES
Das Interieur zeichnet sich außerdem durch Gewölbedecken und ein Holz- und Steindekor aus. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
A lo largo del recorrido se encuentran aseos equipados.
Entlang des Rundganges stehen behindertengerechte Toiletten zur Verfügung.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation schule    Korpustyp: Webseite
Aseo con pequeños botes que incluyan sólo lo imprescindible.
Körperpflege: nur das nötigste in kleinen Behältern mitführen.
Sachgebiete: geografie tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
El agua y los aseos están a su disposición.
Wasser und Toilettenartikel stehen zu Ihrer Verfügung.
   Korpustyp: Untertitel
Tuve que ir a trabajar limpiando aseos de extraños.
Musste arbeiten, Toiletten von Fremden putzen.
   Korpustyp: Untertitel
En lo concerniente al aseo, soy un especialista.
Für das Saubermachen bin ich sogar Spezialist.
   Korpustyp: Untertitel
Intimidad: en las duchas, los lavabos y los aseos.
Privatsphäre - in Duschen, Waschräumen und Toiletten.
Sachgebiete: verlag tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Kit de aseo para el cole Boogieroad Toilet Kit ES
Waschkit für Kinder Boogieroad Toilet Kit ES
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
En las mañanas, lrealizar su aseo personal como de costumbre. ES
Morgens kann die übliche Waschroutine problemlos durchgeführt werden. ES
Sachgebiete: astrologie oekologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
La puerta más estrecha es la puerta del aseo: DE
Die schmalste Tür ist die Badezimmertür: DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
La estación dispone de cafetería, aseos y área de espera. ES
Auch die U2 hält an der Station Kaiserdamm, ganz in der Nähe der Messe. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
aseo grande por el Danubio partiendo desde Schwedenplatz.
Große Donaurundfahrt ab Schwedenplatz.
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Cuenta con equipamientos, desde camping a duchas y aseos.
Hier findet man Campingmöglichkeiten, Duschen und Toiletten.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
County Hall dispone de aseos para los visitantes
In der County Hall befinden sich Kundentoiletten.
Sachgebiete: kunst verkehr-kommunikation e-commerce    Korpustyp: Webseite
Cuenta con servicios de hamacas, sombrillas, aseos y vestuarios.
An der Playa Jardín finden Sie unter anderem Liegestühle, Sonnenschirme, Toiletten und Umkleideräume.
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Se ofrecen artículos de aseo adicionales para mujeres.
Weibliche Gäste können sich auf zusätzliche Annehmlichkeiten freuen.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
o si necesitan ayuda para comer o utilizar el aseo.
Hilfe beim Essen oder Toilettengang benötigen
Sachgebiete: luftfahrt transport-verkehr handel    Korpustyp: Webseite
Aquí está el mirador, un bar y aseos.
Hier befindet sich die Aussichtsplattform, eine Bar und die Toiletten.
Sachgebiete: transport-verkehr astrologie verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Barnices y pinturas Productos de limpieza y aseo personal DE
Allgemeine Chemie Lacke und Farben Reinigungsmittel, Körperpflege DE
Sachgebiete: bau foto handel    Korpustyp: Webseite
Las habitaciones disponen de baño privado con artículos de aseo.. ES
Jedes Zimmer verfügt über Kabel-TV und ein eigenes.. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Se ofrecen zapatillas y artículos de aseo gratuitos. ES
Auch Hausschuhe und kostenfreie Pflegep.. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Actualmente no existen estas instalaciones y los organizadores se proponen crear una sala y aseos para el personal y más adelante aseos para el público.
Derzeit gibt es diese nicht, und die Betreiber schlagen den Bau eines Mitarbeiterraums sowie von Mitarbeitertoiletten und später öffentlichen Toiletten vor.
   Korpustyp: EU DCEP
Los aseos públicos automáticos de Hering abarcan desde aseos públicos automáticos independientes para ciudades y municipios hasta instalaciones sanitarias incorporadas y para aparcamientos, además de numerosas soluciones especiales.
Die Auswahl an automatischen Anlagen reicht von freistehenden Toiletten für Städte und Gemeinden bis hin zu Parkplatz-Anlagen und integrierten Modellen.
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
desplazarse a los aseos, si además del conductor hay otra persona de la tripulación a bordo;
zu den Toiletten an Bord zu gelangen, sofern anderes Personal als der Fahrer an Bord des Fahrzeugs ist;
   Korpustyp: EU DCEP
- desplazarse a los aseos, si además del conductor hay otra persona de la tripulación a bordo
– zu den Toiletten an Bord zu gelangen, wenn neben dem Fahrer noch andere Mitarbeiter an Bord sind.
   Korpustyp: EU DCEP
Está interesado en obtener una o varias subvenciones para los aseos de la granja.
Er bittet um eine Beihilfe oder Beihilfen für die Einrichtung von Toiletten in dem Museum.
   Korpustyp: EU DCEP
Allí, están los aseos y un armario grand…y una puerta que conduce a la despensa.
Es hat einen großen Wandschrank und eine Tür, die zur Vorratskammer führt.
   Korpustyp: Untertitel
Las demás preparaciones para el aseo personal (perfumes, productos de tocador, depilatorios, etc.)
Andere zubereitete Mittel zur persönlichen Pflege (Riech-, Körperpflege-, Enthaarungsmittel usw.), a. n. g.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Brochas de afeitar y demás cepillos para el aseo, excepto de dientes y para el pelo
Rasierpinsel und andere Bürsten zur Körperpflege (ohne Zahn- und Haarbürsten)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sacos de viaje, bolsas de aseo, mochilas y bolsas para artículos de deporte
Reisetaschen, Toilettentaschen (Necessaires), Rucksäcke und Taschen für Sportartikel
   Korpustyp: EU DGT-TM
Corinne Caillaux aparecerá violada, acuchillada y degollada en un aseo del tren.
Corrinne Caillaux, die zweifellos vergewaltigt worden ist, wird in dem Toilettenraum des Zuges mit durchgeschnittener Kehle und mit mehreren Messerstichen aufgefunden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Actualmente el 80 % de los sureños carece de acceso a instalaciones de aseo.
Gegenwärtig haben 80 % der Südsudanesen keinen Zugang zu Sanitäranlagen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pues bien, nosotros, los no inscritos, tenemos despachos sin aseos ni agua.
Wir aber, die Fraktionslosen, wir haben Büros ohne Toiletten und ohne Wasser!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Si es preciso, ayuda para desplazarse a los aseos (si existen).
Erforderlichenfalls Hilfe beim Aufsuchen der Toiletten (falls vorhanden).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sacos de viaje, bolsas (de aseo, de deporte, de compra), mochilas, estuches y continentes n.c.o.p.
Reisetaschen, Toilettentaschen (Necessaires), Rucksäcke, Taschen für Sportartikel, Behältnisse für Musikinstrumente
   Korpustyp: EU DGT-TM
que se pongan a disposición de los trabajadores retretes y cuartos de aseo apropiados y adecuados;
den Arbeitnehmern geeignete und angemessene Toiletten und Waschgelegenheiten zur Verfügung gestellt werden;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Juegos o surtidos de viaje para aseo personal, costura o limpieza del calzado o de prendas
Reisezusammenstellungen zur Körperpflege, zum Nähen, zum Reinigen von Schuhen oder Bekleidung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Surtidos de viaje para el aseo personal, la costura o la limpiez…
Zusammenstellungen für die Reise (Necessaires) von Waren zur Körperpflege, zum Nähen oder Reinigen von Schuhen oder Bekleidung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Debes ocuparte del aseo de su madre, del desayuno y del lavado.
Du bist eigentlich da für Morgentoilette, Frühstück und Abwasch.
   Korpustyp: Untertitel
Por la mañana tienes que traerme el agua para el aseo a mi cuart…
Morgens musst du mir mein Waschwasser aufs Zimmer bringe…
   Korpustyp: Untertitel
No creo que puedas tener a alguien en un aseo de esta manera.
Jack, man kann doch niemanden so in ein Klo sperren.
   Korpustyp: Untertitel
los aseos tiene forma de capilla con objetos de culto, ¡únicos en su tipo!
Und das überaus Ungewöhnliche in diesem Restaurant sind seine Toiletten in Form von Kapellen mit religiösen Kultobjekten - einmalig in ihrer Art!
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Recuperación de aguas pluviales para los espacios verdes y los aseos
Nutzung von Regenwasser zur Bewässerung von Grünflächen und Toiletten
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
El hotel proporciona agua mineral o de manantial y artículos de aseo, de forma gratuita.
Das Hotel bietet Frühjahr oder Mineralwasser und Toilettenartikel kostenlos.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
cabina ducha independiente o cuarto de aseo con un solo movimiento ES
separate Duschkabine oder Toilettenraum mit einem Schwenk ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Cuarto de aseo y cabina de ducha se pueden unir para convertirse en un amplio vestidor ES
Toilettenraum und Duschkabine, die sich zum Großraumbad verbinden lassen ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
La pared oscilante convierte en un periquete el cuarto de aseo en una cabina de ducha ES
Die Schwenkwand macht im Handumdrehen aus dem Sanitärraum eine Duschkabine ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Hotel Lipno nad Vltavou Lipno - Habitaciones están equipadas de su aseo
Hotel Lipno nad Vltavou Lipno - In dem Zimmer gibtes Toilet
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
201 habitaciones, incluidas 20 suites, con baños de mármol y amplias áreas de aseo.
201 geräumige Zimmer, einschließlich 20 Suiten, mit Marmorbad und großem Duschbereich.
Sachgebiete: verlag radio informatik    Korpustyp: Webseite
Finaliza tu aseo matutino rápidamente con más minutos de afeitado y un potente rendimiento. ES
Komm schneller durch das Morgenprogramm mit mehr Rasierminuten und einer kraftvollen Rasierleistung ES
Sachgebiete: film radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Veo a la gente en el aseo, al otro lado del pati…
Ich sehe Leute in den Toiletten auf der anderen Hofseit…
   Korpustyp: Untertitel
Nuestros accesorios de aseo para hoteles multiplican el confort de sus huéspedes. ES
Unsere Hotelaccessoires verstärken das Gefühl von Komfort bei Ihren Gästen. ES
Sachgebiete: astrologie psychologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Mi aseo, el salón, el dormitorio de mi hija y el de la criada.
Meine Praxis, das Kinderzimmer und das des Hausmädchens.
   Korpustyp: Untertitel
Esta disposición se aplica a los cuartos de aseo destinados a las personas de movilidad reducida.
Dies gilt für Toiletten, die für die Nutzung durch Personen mit eingeschränkter Mobilität vorgesehen sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
También incluyen minibar, hervidor y baño privado con zapatillas y artículos de aseo.
In jedem Zimmer erwarten Sie eine Minibar und ein Wasserkocher für die Zubereitung von Heißgetränken.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Cuenta con aseos, duchas de agua dulce, teléfonos, quiosco, parada de guaguas y acceso para minusválidos.
An seiner langen Promenade finden Sie Toiletten, Duschen, Telefonzellen, Bushaltestelle, Kiosk und einen Behindertenzugang.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Todas las habitaciones tienen el suelo de madera, armario y baño compartido con aseo.
Hartholzböden und ein Kleiderschrank gehören zur Ausstattung aller Zimmer.
Sachgebiete: verlag radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Locales con aseos limpios atraen más visitantes y por lo tanto más ingresos. ES
Saubere Toiletten können mehr Besucher anziehen und damit mehr Einnahmen generieren. ES
Sachgebiete: verlag oekonomie tourismus    Korpustyp: Webseite
Puede elegir playas románticas, cálidas habitaciones o cuartos oscuros sólo desagradables, garajes, hardcore aseos públicos.
Sie können romantische Strände, warmes Schlafzimmer oder nur böse Dunkelkammern, Garagen, hardcore, öffentliche Toiletten.
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Nuestras 200 habitaciones cuentan con cama doble y una cama individual, baño con ducha y aseo,
Alle 200 Zimmer verfügen über ein Doppelbett und ein Einzel-Hoc
Sachgebiete: verlag transport-verkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
cerca de la Capilla Sixtina (cambiadores para bebés en los aseos femeninos)
In der Nähe der Sixtinischen Kapelle neben der Bar-Caffetteria „Sistina“ (Wickeltisch).
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation schule    Korpustyp: Webseite
Todos los baños, ya sean compartidos o privados, tienen secador de pelo y artículos de aseo.
In allen Gemeinschaftsbädern und eigenen Bädern finden Sie einen Haartrockner und weitere Annehmlichkeiten.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Parece que me paso la mitad de la vida en los aseos.
(Theresa) Ich verbringe zu viel Zeit in Toiletten.
   Korpustyp: Untertitel
El único punto en común baños con agua caliente y aseo.
Zur Verfügung nur die gemeinsame Waschräume mit warmem Wasser und separaten Toiletten.
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Porque tiene la mente muy rápida y no porque hace bien el aseo.
Nicht weil Sie schön putzen, sondern weil Ihr Verstand scharf wie ein Rasierklinge ist.
   Korpustyp: Untertitel
Cuenta con zona arbolada, barbacoa, aseos, mesas y bancos, así como parque infantil. ES
Der Park wurde mit unzähligen Bäumen bepflanzt, und es gibt Grillanlagen, Toiletten, Tische und Stühle sowie einen Spielplatz. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Gran armario ropero y cuarto de aseo abierto con espejo de grandes dimensiones
Gut gestylt dank großem Kleiderschrank und offenem Waschbereich mit großem Spiegel
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite