No existe un instrumento único de asistenciamacrofinanciera, sino decisiones ad hoc adoptadas por el Consejo para establecer los programas necesarios.
Es gibt kein einziges Instrument für Makrofinanzhilfe, vielmehr fasst der Rat Ad-hoc -Beschlüsse, um Programme je nach Erfordernis zu begründen.
Korpustyp: EU DCEP
Y precisamente en ese propósito se inscribe el informe del señor Arif sobre esta asistenciamacrofinanciera para el Líbano.
Mit eben diesem Ziel vor Augen hat Herr Arif den vorliegenden Bericht über die Makrofinanzhilfe für den Libanon erarbeitet.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los cuatro nuevos instrumentos deben complementarse con los instrumentos para la ayuda humanitaria y la asistenciamacrofinanciera que ya existen ahora.
Die vier neuen Instrumente sollen durch die bereits existierenden Instrumente für humanitäre Hilfe und Makrofinanzhilfe ergänzt werden.
Korpustyp: EU DCEP
Los instrumentos de deuda emitidos por la Unión tienen la finalidad de facilitar a los Estados miembros apoyo para la balanza de pagos o la estabilidad financiera, o de facilitar asistenciamacrofinanciera a terceros países.
Ziel der von der Union begebenen Schuldinstrumente ist es, Mitgliedstaaten Zahlungsbilanzhilfen oder finanzielle Stabilitätshilfen oder Drittländern Makrofinanzhilfen zu geben.
Korpustyp: EU DGT-TM
Así, se minusvalora claramente a Oriente Próximo, Kosovo, la ayuda alimentaria y la asistenciamacrofinanciera.
So werden die Mittelzuweisungen für den Nahen Osten, das Kosovo, die Nahrungsmittelhilfe und die Makrofinanzhilfe eindeutig nicht ausreichen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
cuando haya adoptado el euro, si recibe asistenciamacrofinanciera de la Unión de conformidad con el Reglamento (UE) no 407/2010 del Consejo [11];
Der betreffende Mitgliedstaat hat den Euro eingeführt und erhält gemäß der Verordnung (EU) Nr. 407/2010 des Rates [11] Makrofinanzhilfen von der Union.
Korpustyp: EU DGT-TM
(9 quáter) La asistenciamacrofinanciera de la UE no deberá limitarse a completar los programas y recursos de las instituciones de Bretton Woods sino a garantizar el valor añadido de la participación comunitaria.
(9c) Die Makrofinanzhilfe der Gemeinschaft sollte nicht nur die Programme und Ressourcen der Bretton-Woods-Institutionen ergänzen, sondern auch den zusätzlichen Nutzen der Gemeinschaftsintervention gewährleisten.
Korpustyp: EU DCEP
(9 quáter) La asistenciamacrofinanciera de la UE no debe limitarse a completar los programas y recursos de las instituciones de Bretton Woods sino a garantizar el valor añadido de la participación comunitaria.
(9c) Die Makrofinanzhilfe der Gemeinschaft sollte nicht nur die Programme und Ressourcen der Bretton-Woods-Institutionen ergänzen, sondern auch den zusätzlichen Nutzen der Gemeinschaftsintervention gewährleisten.
Korpustyp: EU DCEP
La Unión Europea no puede permanecer pasiva ante los problemas económicos de Georgia y debería estar dispuesta a prestarle asistenciamacrofinanciera especial para su reconstrucción tras la invasión rusa del año pasado.
Die Europäische Union kann angesichts der wirtschaftlichen Probleme Georgiens nicht passiv bleiben und sollte bereit sein, Georgien spezielle Makrofinanzhilfe zu gewähren, um dem Land den Wiederaufbau nach der russischen Invasion im letzten Jahr zu ermöglichen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
(9 quinquies) La Comunidad deberá velar por la coherencia jurídica y sustancial de la asistenciamacrofinanciera de la UE con los distintos ámbitos de acción exterior y otras políticas comunitarias relevantes.
(9d) Die Gemeinschaft sollte gewährleisten, dass die Makrofinanzhilfe der EU rechtlich und inhaltlich mit den verschiedenen Außenhilfemaßnahmen sowie mit anderen einschlägigen Politikbereichen der Gemeinschaft im Einklang steht.
La Unión también ha concedido a la República de Moldova 90 millones de euros, en el marco de la asistenciamacrofinanciera.
Ferner hat die Union der Republik Moldau eine Finanzhilfe in Höhe von 90 Millionen Euro gewährt.
Korpustyp: EU DCEP
El dominio de la Comisión Europea y del Fondo Monetario Internacional, prometido por la asistenciamacrofinanciera futura, sólo conseguirá que la situación empeore.
Der Würgegriff der Europäischen Kommission und des Internationalen Währungsfonds, mit dem Versprechen auf baldige Finanzhilfe, wird die Situation nur noch verschlimmern.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se insta a los servicios de la Comisión a que regularmente presenten al Comité Económico y Financiero informes de situación relativos a la asistenciamacrofinanciera.
Die Kommissionsdienststellen werden ersucht, dem Wirtschafts- und Finanzausschuss regelmäßig über den Sachstand bei den Finanzhilfen Bericht zu erstatten.
Korpustyp: EU DCEP
Señor Presidente, constituye por supuesto una buena noticia que un país no necesita una asistenciamacrofinanciera prevista originalmente y, como afirma el Sr. Posselt, los fondos vuelven a su fuente.
Herr Präsident, es ist natürlich eine erfreuliche Nachricht, daß ein Land eine zuvor gewährte mittelfristige Finanzhilfe nicht mehr benötigt und - wie Herr Posselt sagt - das Geld sozusagen an uns zurückfließt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pide a la Comisión que divulgue la medida en que se ha ejecutado la asistenciamacrofinanciera; considera insatisfactoria la respuesta de la Comisión (punto 20) y pide información transparente, exacta y completa sobre este tipo de ayuda;
42. ersucht die Kommission, den Grad der Durchführung der Finanzhilfe offen zu legen; hält die Antwort der Kommission (Ziffer 20) für unbefriedigend und verlangt transparente, exakte und vollständige Informationen über diese Art von Hilfe;
Korpustyp: EU DCEP
Considerando que la UE brinda ayuda a Ucrania a través del Programa TACIS y que ha prometido más asistenciamacrofinanciera una vez que se hayan satisfecho las condiciones del Fondo Monetario Internacional (FMI); considerando que los Estados miembros de la UE también brindan ayuda tanto en el marco del FMI como de programas bilaterales;
in der Erwägung, dass die Europäische Union die Ukraine durch das TACIS-Programm unterstützt und weitere Finanzhilfe zugesichert hat, sobald die Bedingungen des Internationalen Währungsfonds (IWF) erfüllt werden; in der Erwägung, dass die EU-Mitgliedstaaten auch über den IWF sowie im Rahmen bilateraler Programme Hilfe leisten,
Korpustyp: EU DCEP
Insiste en el principio de que la ayuda técnica comunitaria, aplicada a través de los programas de ayuda TACIS, de los proyectos TEMPUS y DEMOCRACY, de la asistenciamacrofinanciera o de cualquier otra acción futura, debería añadir un valor al proceso de transición económica de Ucrania y no malgastarse en estudios ni consultas inútiles;
betont weiterhin den Grundsatz, dass die technische Hilfe der Gemeinschaft, die entweder durch die Hilfsprogramme im Rahmen von Tacis oder durch Projekte im Rahmen von Tempus und "Demokratie” erfolgt, oder Finanzhilfe oder jegliche künftige Maßnahme den wirtschaftlichen Übergangsprozess in der Ukraine unterstützen und nicht für unnötige Beratungsgebühren und Studien vergeudet werden sollte;
Hemos propuesto un trato especial para la estrategia de preadhesión: la ayuda humanitaria y la asistenciamacrofinanciera con una gestión plenamente integrada.
Für die Heranführungsstrategie haben wir ein spezielles Vorgehen vorgeschlagen: humanitäre Hilfe und makrofinanzielleHilfe unter einheitlicher Verwaltung.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
los contratos públicos contemplados en el artículo 101, las ayudas concedidas en concepto de asistenciamacrofinanciera y la ayuda presupuestaria;
öffentliche Aufträge im Sinne des Artikels 101 und die Hilfen, die als makrofinanzielleHilfen und Budgethilfen gezahlt werden,
Korpustyp: EU DGT-TM
Hace hincapié en que debe examinarse pertinentemente cada elección de un instrumento y que la asistenciamacrofinanciera debe coordinarse con otras ayudas comunitarias en el contexto de un diálogo político con los países en cuestión, a fin de que se pueda lograr el máximo efecto;
unterstreicht, dass jede Entscheidung für eine Maßnahme ordnungsgemäß geprüft werden muss und dass die makrofinanzielleHilfe mit anderen Gemeinschaftshilfen im Rahmen eines politischen Dialogs mit den betreffenden Ländern koordiniert werden muss, damit eine größtmögliche Wirkung erzielt werden kann;
Korpustyp: EU DCEP
Así pues, se trata de un imperativo tanto moral como económico poder garantizar que la asistenciamacrofinanciera se destina de la manera más eficaz posible con el fin de alcanzar estos objetivos, en colaboración con el FMI y el Banco Mundial.
Sowohl in moralischer als auch in finanzieller Hinsicht ist es absolut erforderlich, daß diese makrofinanzielleHilfe so effektiv wie nur möglich eingesetzt wird, um diese Ziele gemeinsam mit dem IWF und der Weltbank zu erreichen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El Consejo debe, por tanto, revisar este punto y, de conformidad con el punto 14, aplicar programas similares a los instrumentos de apoyo a las balanzas de pagos y de asistenciamacrofinanciera utilizados por la Comisión Europea.
Der Rat muss dieses Problem deshalb vor dem Hintergrund von Absatz 14 untersuchen die diesbezüglichen Programme der Kommission beherzigen, wie die Zahlungsbilanzfazilität und die makrofinanzielleHilfe.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Considerando que el programa CARDS y la asistenciamacrofinanciera son dos instrumentos financieros importantes del proceso de estabilización y asociación y que se van a seguir aplicando en el marco de los principios de condicionalidad política y responsabilización incrementada, tal como lo han definido las instituciones de la Unión Europea,
in der Erwägung, dass das CARDS-Programm und die makrofinanzielleHilfe zwei wesentliche Finanzinstrumente des Stabilisierungs- und Assoziierungsprozesses sind und weiterhin im Rahmen der Grundsätze der politischen Bedingungen und einer stärkeren Eigenverantwortung, wie von den Europäischen Organen festgelegt, angewandt werden sollten,
Korpustyp: EU DCEP
La Comisión REX considera imprescindible que, con la excepción de la ayuda humanitaria, la asistencia técnica y macrofinanciera se someta a la condicionalidad política establecida por el Consejo de Asuntos Generales de octubre del pasado año.
Der Ausschuß für Außenwirtschaftsbeziehungen hält es für unbedingt erforderlich, die technische und makrofinanzielleHilfe - die humanitären Hilfen ausgenommen - von den politischen Bedingungen abhängig zu machen, die der Rat Allgemeine Angelegenheiten vom letzten Oktober fixiert hat.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
H. Considerando que el programa CARDS y la asistenciamacrofinanciera son dos instrumentos financieros importantes del proceso de estabilización y asociación y que se van a seguir aplicando en el marco de los principios de condicionalidad política y responsabilización incrementada, tal como lo han definido las instituciones de la Unión Europea,
H. in der Erwägung, dass das CARDS-Programm und die makrofinanzielleHilfe zwei wesentliche Finanzinstrumente des Stabilisierungs- und Assoziierungsprozesses sind und weiterhin im Rahmen der Grundsätze der politischen Bedingungen und einer stärkeren Eigenverantwortung, wie von den Europäischen Organen festgelegt, angewandt werden sollten,
Korpustyp: EU DCEP
los préstamos, los instrumentos financieros de riesgo de la Comunidad o las contribuciones financieras de la Comunidad a tales instrumentos, los contratos públicos contemplados en el artículo 88 y las ayudas concedidas en concepto de asistenciamacrofinanciera y apoyo presupuestario;
Darlehen, risikobehaftete Instrumente der Gemeinschaft oder Beiträge der Gemeinschaft zu solchen Instrumenten sowie öffentliche Aufträge im Sinne des Artikels 88 und die Hilfen, die als makrofinanzielleHilfen und Budgethilfen gezahlt werden;
Korpustyp: EU DGT-TM
asistencia macrofinancieraFinanzhilfen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Revisó la asistencia comunitaria macrofinanciera a terceros países facilitada mediante decisiones del Consejo (Ecofin);
überprüfte die Finanzhilfen, die die Gemeinschaft durch Beschlüsse des Rates (Wirtschaft und Finanzen) zugunsten von Drittländern bereitgestellt hat;
Korpustyp: EU DCEP
Se insta a los servicios de la Comisión a que regularmente presenten al Comité Económico y Financiero informes de situación relativos a la asistenciamacrofinanciera.
Die Kommissionsdienststellen werden ersucht, dem Wirtschafts- und Finanzausschuss regelmäßig über den Sachstand bei den Finanzhilfen Bericht zu erstatten.
Korpustyp: EU DCEP
asistencia macrofinancieraMakrofinanzhilfen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
cuando haya adoptado el euro, si recibe asistenciamacrofinanciera de la Unión de conformidad con el Reglamento (UE) no 407/2010 del Consejo [11];
Der betreffende Mitgliedstaat hat den Euro eingeführt und erhält gemäß der Verordnung (EU) Nr. 407/2010 des Rates [11] Makrofinanzhilfen von der Union.
Korpustyp: EU DGT-TM
Los instrumentos de deuda emitidos por la Unión tienen la finalidad de facilitar a los Estados miembros apoyo para la balanza de pagos o la estabilidad financiera, o de facilitar asistenciamacrofinanciera a terceros países.
Ziel der von der Union begebenen Schuldinstrumente ist es, Mitgliedstaaten Zahlungsbilanzhilfen oder finanzielle Stabilitätshilfen oder Drittländern Makrofinanzhilfen zu geben.
Korpustyp: EU DGT-TM
asistencia macrofinancieraZahlungsbilanzhilfe
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Reitera su petición de que la Comisión presente, para la asistenciamacrofinanciera, una propuesta legislativa basada en el procedimiento de codecisión y que incluya disposiciones legales que refuercen la transparencia y la responsabilidad;
wiederholt seine Forderung an die Kommission, für die Zahlungsbilanzhilfe einen Vorschlag für einen nach dem Mitentscheidungsverfahren zu erlassenden Rechtsakt vorzulegen, der Vorschriften zur Förderung der Transparenz und der Rechenschaftspflicht enthält;
Por otro lado, precisa que la asistenciamacrofinanciera debe coordinarse con otras ayudas comunitarias en el marco de un diálogo político con los países beneficiarios.
Weitere Änderungen zielen darauf ab, dass die Union einen größeren Anteil der Investitionen in schwachen Regionen stärker finanziert und die Obergrenze der Beihilfen für benachteiligte Gebiete mit strukturbedingtenSchwierigkeiten oder geringen Erträgen anhebt.
Korpustyp: EU DCEP
asistencia macrofinancieraMakro-Finanzhilfe
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Cómo se propone financiar la asistenciamacrofinanciera?
Welche Vorschläge gibt es in Bezug auf die Finanzierung der Makro-Finanzhilfe?
Señor Presidente, constituye por supuesto una buena noticia que un país no necesita una asistenciamacrofinanciera prevista originalmente y, como afirma el Sr. Posselt, los fondos vuelven a su fuente.
Herr Präsident, es ist natürlich eine erfreuliche Nachricht, daß ein Land eine zuvor gewährte mittelfristigeFinanzhilfe nicht mehr benötigt und - wie Herr Posselt sagt - das Geld sozusagen an uns zurückfließt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
asistencia macrofinancieraFinanzhilfeprogramms
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Este país recibirá igualmente una subvención con cargo al programa de asistenciamacrofinanciera para ayudar a paliar la crisis provocada por el aumento de los precios de la energía y la prohibición de la importación de vinos moldovos impuesta por Rusia.
Die Republik Moldau wird ferner einen Zuschuss im Rahmen des Finanzhilfeprogramms erhalten, der dem Land helfen soll, die gravierenden Auswirkungen der gestiegenen Energiepreise und des russischen Einfuhrverbots für moldauischen Wein zu bewältigen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
20 weitere Verwendungsbeispiele mit "asistencia macrofinanciera"
31 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con toda seguridad, inspirará reflexiones a la Comisión en materia de asistenciamacrofinanciera a países terceros.
Er wird sicherlich die Kommission zu Überlegungen bezüglich der finanziellen Außenhilfe anregen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
los contratos públicos contemplados en el artículo 101, las ayudas concedidas en concepto de asistenciamacrofinanciera y la ayuda presupuestaria;
öffentliche Aufträge im Sinne des Artikels 101 und die Hilfen, die als makrofinanzielle Hilfen und Budgethilfen gezahlt werden,
Korpustyp: EU DGT-TM
los gastos de personal de las instituciones, los préstamos y participaciones, los contratos públicos contemplados en el artículo 88 y las ayudas concedidas en concepto de asistenciamacrofinanciera;
die Personalausgaben der Organe, Darlehen und Beteiligungen sowie öffentliche Aufträge im Sinne des Artikels 88 und die Hilfen, die im Rahmen der finanziellen Unterstützung gezahlt werden,
Korpustyp: EU DCEP
Ahora que el Presidente Buzek ha firmado la decisión legislativa pertinente, esperamos desembolsar en breve los 40 millones de euros del primer tramo de asistenciamacrofinanciera.
Nun, da Präsident Buzek die relevante rechtsverbindliche Entscheidung unterzeichnet hat, erwarten wir, dass die 40 Mio. EUR der ersten Tranche der makroökonomischen Unterstützung in Kürze ausgezahlt werden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pide a la Comisión que divulgue la medida en que se ha ejecutado la asistenciamacrofinanciera; considera insatisfactoria la respuesta de la Comisión (punto 20) y pide información transparente, exacta y completa sobre este tipo de ayuda;
ersucht die Kommission, den Grad der Durchführung der makrofinanziellen Hilfe offen zu legen; hält die Antwort der Kommission (Ziffer 20) für unbefriedigend und verlangt transparente, exakte und vollständige Informationen über diese Art von Hilfe;
Korpustyp: EU DCEP
Eslovaquia se niega a suscribir las condiciones ligadas a la asistenciamacrofinanciera solicitada anteriormente; a saber, el proceso de privatización constituía un punto álgido para la concesión de los créditos necesarios.
Ein Beitritt der Slowakei zur Europäischen Union auf der Grundlage der heutigen Situation scheint vorerst ausgeschlossen, doch gilt dies ebenfalls für die Privatisierung. Dadurch, daß wichtige Wirtschaftssektoren ausgenommen werden, werden auch große Probleme geschaffen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
los préstamos, los instrumentos financieros de riesgo de la Comunidad o las contribuciones financieras de la Comunidad a tales instrumentos, los contratos públicos contemplados en el artículo 88 y las ayudas concedidas en concepto de asistenciamacrofinanciera y apoyo presupuestario;
Darlehen, risikobehaftete Instrumente der Gemeinschaft oder Beiträge der Gemeinschaft zu solchen Instrumenten sowie öffentliche Aufträge im Sinne des Artikels 88 und die Hilfen, die als makrofinanzielle Hilfen und Budgethilfen gezahlt werden;
Korpustyp: EU DGT-TM
intercambio de experiencia en la esfera macroeconómica y macrofinanciera, incluidas las finanzas públicas, el desarrollo y regulación del sector financiero, las políticas y marcos monetarios y de tipo de cambio, la asistencia financiera exterior y las estadísticas económicas.
Fachwissen im makroökonomischen und makrofinanziellen Bereich auszutauschen, darunter über öffentliche Finanzen, Entwicklungen und Regulierung im Finanzsektor, Geld- und Devisenpolitik und zugehörige Rahmenregelungen, externe finanzielle Unterstützung und Wirtschaftsstatistiken.
Korpustyp: EU DGT-TM
Tal visita convenció a la ponente de la necesidad y la conveniencia de ofrecer una asistenciamacrofinanciera de carácter excepcional a Kosovo para contribuir a la resolución del problema del estatuto final del territorio.
Dieser Besuch überzeugte sie von der Notwendigkeit und Angemessenheit einer außergewöhnlichen makrofinanziellen Hilfe für das Kosovo im Vorfeld der Entscheidung über seinen endgültigen Status.
Korpustyp: EU DCEP
El informe Simpson sobre las Estadísticas europeas de turismo, el informe de Moreira sobre la asistenciamacrofinanciera a Georgia y las resoluciones sobre el acuerdo pesquero con Mauritania se aplazan a la sesión de abril .
Der Simpson-Bericht über europäische Tourismusstatistiken, der Moreira-Bericht über die makrofinanzielle Unterstützung für Georgien und die Resolutionen über das Fischerei-Abkommen mit Mauretanien wurden auf Plenarsitzung im April verschoben.
Korpustyp: EU DCEP
Se han practicado asimismo reducciones de la asistenciamacrofinanciera (01 03 02) de 22,39 millones de euros en compromisos y de 23,12 millones de euros en pagos, teniendo en cuenta el anterior índice de ejecución.
Es gibt ferner Kürzungen bei der makroökonomischen Unterstützung (01 03 02) um 22,39 Millionen € bei den Verpflichtungen und 23,12 Millionen € bei den Zahlungen, wobei die Durchführungsquote der Vergangenheit berücksichtigt wird.
Korpustyp: EU DCEP
A lo largo de los últimos diez años, la Comunidad ha concedido ayudas por valor de 120 millones de euros en asistencia técnica y 80 millones de euros en ayuda macrofinanciera.
In den letzten zehn Jahren belief sich die Hilfe der Gemeinschaft auf 20 Mio. EUR an technischer Hilfe und 87 Mio. EUR an Wirtschaftshilfe.
Korpustyp: EU DCEP
Rumanía estará dispuesta a adoptar y aplicar medidas de saneamiento adicionales para garantizar su estabilidad macrofinanciera, en caso de que resulten necesarias durante la aplicación del programa de asistencia.
Rumänien ist bereit, zusätzliche Konsolidierungsmaßnahmen zur Sicherung der makroökonomischen Stabilität zu beschließen und durchzuführen, falls solche Maßnahmen im Laufe des Beistandsprogramms erforderlich werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
La Comisión considera que, en este contexto, la decisión de conceder una asistenciamacrofinanciera adicional sería para Ucrania una señal clara de que la Comunidad sigue dispuesta a prestar una asistencia significativa adicional si las autoridades ucranianas adoptan medidas enérgicas de política económica, necesarias para mantener el proceso de reforma en este país.
In diesem Kontext ist die Kommission der Meinung, daß durch die Entscheidung, eine zusätzliche makroökonomische Unterstützung zu gewähren, der Ukraine ein deutliches Zeichen gegeben würde, daß die Union bereit ist, weiterhin substantielle Unterstützung zu gewähren, wenn die Ukraine die mutigen, aber notwendigen wirtschaftspolitischen Schritte ergreift, um den Reformprozeß im Lande aufrechtzuerhalten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Recordando a la comunidad internacional la necesidad de convocar a la mayor brevedad una conferencia internacional de donantes para abordar, en particular, la asistenciamacrofinanciera y facilitar apoyo a la financiación de las medidas destinadas a poner en práctica el Acuerdo Marco de 13 de agosto DE 2001,
unter dem Hinweis an die internationale Gemeinschaft auf die Notwendigkeit, möglichst bald eine internationale Geberkonferenz einzuberufen, auf der insbesondere die makro-finanzielle Hilfe und die Beiträge zur Finanzierung von Maßnahmen zur Durchführung des Rahmenabkommens vom 13. August 2001 zu behandeln sind,
Korpustyp: EU DCEP
La ayuda macrofinanciera es un instrumento complementario de los recursos otorgados por los organismos multilaterales, como son el FMI y el Banco Mundial, y supone asistencia financiera a los países en crisis próximos a la Unión Europea con el fin de favorecer su estabilidad política y económica.
Angesichts des durch die Erweiterung verursachten Anwachsens der Bevölkerung im ländlichen Raum von 18 % auf 25 % verlangen sie die Schaffung alternativer Beschäftigungsmöglichkeiten und die Unterstützung von Jung-Unternehmern.
Korpustyp: EU DCEP
El PE aspira a que se dedique el 35% de los fondos a los sectores sociales de acuerdo con la clasificación del Comité de Ayuda al Desarrollo (CAD) de la OCDE, que incluye la asistenciamacrofinanciera si se le aplica la condicionalidad social.
Das Europäische Parlament strebt an, dass 35% der Mittel für die Sozialbereiche aufgewandt werden, im Einklang mit der Einstufung des Ausschusses für Entwicklungshilfe der OECD, die die makrofinanzielle Unterstützung einschließt, wenn die soziale Konditionalität angewandt wird.
Korpustyp: EU DCEP
Recordando a la comunidad internacional la necesidad de convocar a la mayor brevedad una conferencia internacional de donantes para abordar, en particular, la asistenciamacrofinanciera y facilitar apoyo a la financiación de las medidas destinadas a poner en práctica el Acuerdo Marco de 13 de agosto,
unter dem Hinweis an die internationale Gemeinschaft auf die Notwendigkeit, möglichst bald eine internationale Geberkonferenz einzuberufen, auf der insbesondere die makro-finanzielle Hilfe und die Beiträge zur Finanzierung von Maßnahmen zur Durchführung des Rahmenabkommens vom 13 August zu behandeln sind,
Korpustyp: EU DCEP
Señor Presidente, señoras y señores diputados, la presente propuesta relativa a la concesión de asistenciamacrofinanciera adicional a Ucrania por un importe máximo de 150 millones de ecus responde al acuerdo de principio formulado por el Consejo ECOFIN en enero de 1997.
Herr Präsident, meine Damen und Herren Abgeordnete! Der vorliegende Vorschlag für die Gewährung einer ergänzenden makroökonomischen Unterstützungsmaßnahme in Höhe von maximal 150 Millionen ECU an die Ukraine geht auf einen Grundsatzbeschluß des ECOFIN- Rates im Januar 1997 zurück.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El Eurogrupo tenía otro punto en su orden del día: hacer balance de los debates en curso sobre un posible programa de asistenciamacrofinanciera para Chipre, tras el acuerdo alcanzado en noviembre con las autoridades sobre un proyecto de Memorándum de Acuerdo en noviembre.
ES
Ein weiterer Punkt auf der Tagesordnung der Euro-Gruppe war die Unterrichtung über den aktuellen Stand der Gespräche über ein mögliches Makrofinanzhilfeprogramm für Zypern, nachdem man sich im November auf Arbeitsebene auf den Entwurf einer Vereinbarung geeinigt hatte.
ES