Sachgebiete: oeffentliches handel weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Se ha puesto sobre el tapete, entre otras cosas, una variante que recuerda al modelo pólder neerlandés, la organización de una colaboración estructurada entre la administración, los sindicatos y las asociacionesempresariales.
Im Gespräch ist unter anderem eine Variante, die an das niederländische Poldermodell, die strukturell organisierte Zusammenarbeit zwischen staatlichen Behörden, Gewerkschaften und Arbeitgeberverbänden, erinnert.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Chipre, Irlanda, Luxemburgo, Malta y Eslovaquia no tienen asociacionesempresariales sectoriales, mientras que en Estonia, Letonia y Polonia, las organizaciones sectoriales no participan en la negociación colectiva.
ES
In Irland, Luxemburg, Malta, die Slowakei und Zypern gibt es keine Arbeitgeberverbände für diesen Sektor, während in Estland, Lettland und Polen sektorspezifische Organisationen nicht an den Tarifverhandlungen beteiligt sind.
ES
Sachgebiete: oeffentliches handel weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
La Comisión recibió observaciones de siete partes interesadas: Ryanair, International Airlines Group («IAG»), dos partes que no desean que se revele su identidad, el sindicato «NSZZ Solidarność 80» de PPL («el sindicato»), la propia PPL y la asociaciónempresarial «Empresarios de Polonia».
Bei der Kommission sind Stellungnahmen von sieben Beteiligten eingegangen: von Ryanair, der International Airlines Group (IAG), zwei Beteiligten, deren Identität nicht offengelegt werden soll, der Gewerkschaft „NSZZ Solidarność 80“ bei der PPL (im Folgenden „die Gewerkschaft“), der PPL selbst und dem polnischen Arbeitgeberverband.
Sé que de las grandes asociacionesempresariales europeas que representan los intereses de las PYME, sólo una está en contra.
Ich kenne von den großen europäischen Berufsverbänden, die Mittelstandsinteressen vertreten, nur einen, der dagegen ist.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mi sexto comentario se refiere a la posición de las asociacionesempresariales.
Sechstens: die Haltung der Berufsverbände.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La discusión sobre el tema entre los representantes de las distintas asociacionesempresariales que colaboran con el grupo ha mostrado las divergencias de opinión existentes entre los diferentes delegados.
Die diesbezügliche Diskussion der Vertreter der verschiedenen Berufsverbände, die mit der oben genannten Gruppe zusammenarbeiten, hat deutlich gemacht, dass die verschiedenen Delegierten unterschiedliche Meinungen vertreten.
Korpustyp: EU DCEP
asociación empresarialZusammenschluss Unternehmen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Google es miembro de la iniciativa publicitaria (Network Advertising Initiative, NAI), una asociaciónempresarial que tiene por objeto establecer políticas responsables en materia de publicidad en el ámbito de Internet.
ES
Google ist Mitglied der Network Advertising Initiative (NAI), einem Zusammenschluss von Unternehmen, die sich zur Ausarbeitung verantwortungsbewusster Werberichtlinien im Internet verpflichtet haben.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Google es miembro de la iniciativa publicitaria en la red (Network Advertising Initiative, NAI), una asociaciónempresarial que tiene por objeto establecer políticas responsables en materia de publicidad en el ámbito de Internet.
ES
Google ist Mitglied der Network Advertising Initiative (NAI), einem Zusammenschluss von Unternehmen, die sich zur Ausarbeitung verantwortungsbewusster Werberichtlinien im Internet verpflichtet haben.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
asociación empresarialWirtschaftsverband
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
que las personas físicas encargadas de la resolución de litigios se comprometan a no trabajar para el comerciante ni para una organización profesional o una asociaciónempresarial de la que sea miembro el comerciante por un período de tres años posterior al término de su actuación en el procedimiento de resolución del litigio;
die mit der Streitbeilegung betrauten natürlichen Personen verpflichten sich, für einen Zeitraum von drei Jahren nach Ablauf ihrer in der Streitbeilegungsstelle zurückgelegten Amtszeit weder für den Unternehmer noch für einen Berufs- oder Wirtschaftsverband, dessen Mitglied der Unternehmer ist, tätig zu sein;
Korpustyp: EU DGT-TM
Un organismo perteneciente a una asociaciónempresarial o federación profesional que represente a empresas dedicadas al diseño, fabricación, suministro, ensamblaje, uso o mantenimiento de los productos de construcción que él evalúa, podrá considerarse como tal organismo a condición de que demuestre su independencia y la ausencia de todo conflicto de interés.
Eine Stelle, die einem Wirtschaftsverband oder einem Fachverband angehört und die Bauprodukte bewertet, an deren Entwicklung, Herstellung, Bereitstellung, Montage, Verwendung oder Wartung Unternehmen beteiligt sind, die von diesem Verband vertreten werden, kann unter der Bedingung, dass ihre Unabhängigkeit sowie die Abwesenheit jedweder Interessenskonflikte nachgewiesen ist, als solche Stelle gelten.
Korpustyp: EU DGT-TM
asociación empresarialWirtschaftsverbands
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El presente apartado no será aplicable en caso de que las personas físicas de que se trate formen parte de un órgano colegiado compuesto por igual número de representantes de la organización profesional o de la asociaciónempresarial que los emplee o los retribuya y de organizaciones de consumidores.
Dieser Absatz gilt nicht, wenn die betreffenden natürlichen Personen einem kollegialen Gremium angehören, das mit einer jeweils gleichen Anzahl von Vertretern des Berufs- oder Wirtschaftsverbands, von dem sie beschäftigt oder vergütet werden, und von Verbraucherverbänden besetzt ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
asociación empresarialUnternehmensvereinigung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En particular, el estudio, llevado a cabo por una universidad italiana respetada en nombre de la asociaciónempresarial más activa del país, revela que las fusiones han sido el principal medio de consolidación.
Insbesondere besagt die Studie, die von einer renommierten italienischen Universität im Namen der aktivsten Unternehmensvereinigung des Landes durchgeführt wurde, dass Verschmelzungen das wichtigste Mittel der Konsolidierung seien.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
asociación empresarialUnternehmensverbundes
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Hoffmann Holding es promotor y miembro fundador de la asociaciónempresarial Hoffmann Group, cuyo nombre deriva de la empresa Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge, fundada en el año 1919 en Múnich como negocio especializado en técnica de soldadura autógena.
Die Hoffmann Holding ist Initiator und Gründungsmitglied des Unternehmensverbundes Hoffmann Group, dessen Name sich von der bereits 1919 als Fachgeschäft für Autogenschweißtechnik gegründeten Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge in München ableitet.
Y esto en el intento de dirigir las financiaciones a una visión más orientada a rebajar los costes generales favoreciendo la asociaciónempresarial.
Bei den Finanzierungsmaßnahmen soll dabei das Ziel der Senkung der allgemeinen Kosten stärker im Auge behalten werden, etwa durch die Förderung vonBetriebsgemeinschaften.
Stefano Micossi, ex Director General de Industria de la Comisión Europea, es Director Ejecutivo de Assonime, una asociaciónempresarial y centro de estudios con sede en Roma.
Stefano Micossi war Generaldirektor für Industrie bei der Europäischen Kommission und ist heute Geschäftsführer von Assonime, eines wirtschaftlichenInteressensverbandes und Think Tanks in Rom.
Korpustyp: Zeitungskommentar
75 weitere Verwendungsbeispiele mit "asociación empresarial"
18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Asociación económica y cooperación empresarial, con los objetivos siguientes:
Wirtschaftspartnerschaft und Unternehmenszusammenarbeit, die zum Ziel haben,
Korpustyp: EU DGT-TM
Fomento de la asociación económica y la cooperación empresarial
Förderung von Wirtschaftspartnerschaft und Unternehmenzusammenarbeit
Korpustyp: EU DGT-TM
manifestaciones de la AEE (AsociaciónEmpresarial Eólica) se instalaron en
ES
Mit 1.100 Mitgliedsunternehmen ist die AHK Spanien das gröβte deutsch-spanische Wirtschaftsnetzwerk und wichtiges Bindeglied zwischen Wirtschaft und Politik.
ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet
Korpustyp: Webseite
La AsociaciónEmpresarial para América Latina (LAV) constituye la red empresarial y la plataforma informativa para el sector económico alemán con intereses en América Latina.
DE
Der Lateinamerika Verein e.V. (LAV) ist das Unternehmernetzwerk und die Informationsplattform für die deutsche Wirtschaft mit Interessen in Lateinamerika.
DE
Der Lateinamerika Verein e.V. (LAV), 1916 von Hamburger und Bremer Kaufleuten gegründet, ist das Unternehmernetzwerk und die Informationsplattform für die deutsche Wirtschaft mit Interessen in Lateinamerika.
DE
Sachgebiete: unternehmensstrukturen politik versicherung
Korpustyp: Webseite
Toma nota del hecho de que el Diálogo Empresarial Transatlántico (TABD) ha modificado con éxito su formato para ofrecer una aportación empresarial más eficiente con vistas a fortalecer la asociación económica;
nimmt zur Kenntnis, dass der Transatlantische Unternehmerdialog (TABD) eine erfolgreiche Neugestaltung seiner Struktur vorgenommen hat, um einen effizienteren Beitrag der Unternehmen im Hinblick auf die Stärkung der Wirtschaftspartnerschaft zu gewährleisten;
Korpustyp: EU DCEP
En el mundo empresarial, ha sido asesor de la organización empresarial Luis Carlos Sarmiento Angulo, Director General de Deutsche Bank y Rothschild Group para Latinoamérica y Presidente de la Asociación Nacional de Instituciones Financieras de Colombia, ANIF
In der Geschäftswelt war er Berater der Unternehmensorganisation Luis Carlos Sarmiento Angulo, Generaldirektor für Lateinamerika bei der Deutsche Bank und der Rothschild Group und Vorsitzender der Colombian National Association of Financial Institutions (ANIF).
Sachgebiete: luftfahrt politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Pide que la Unión Europea promocione la creación de una Asociaciónempresarial Euro-Árabe, en todo el conjunto de la Unión Europea;
fordert, dass die Europäische Union die Begründung einer europäisch-arabischen Unternehmenspartnerschaft in der gesamten Europäischen Union fördert;
Korpustyp: EU DCEP
Fue fundada hace unos 10 años como resultado de la asociación entre el sector empresarial y los ecologistas, lo cual, creo yo, es bueno.
Sie wurde vor 10 Jahren durch eine Partnerschaft zwischen Unternehmen und Umweltschützern begründet, die, wie ich denke, immer gut ist.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
la capacidad actual y potencial de innovación con que cuenta la asociación, incluido el espíritu empresarial, así como su excelencia en materia de educación superior, investigación e innovación;
die derzeitige und potenzielle Innovationskapazität einschließlich des Unternehmergeistes innerhalb der Partnerschaft sowie ihre herausragende Leistung in den Bereichen Hochschulbildung, Forschung und Innovation;
Korpustyp: EU DGT-TM
En el marco de la Asociación para la Modernización, la UE ha hecho hincapié en que Rusia debe mejorar el entorno empresarial.
ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
En cinco países hay una sola organización, lo que demuestra el predomino de los sistemas de asociación pluralistas tanto en el lado sindical como en el empresarial.
ES
In fünf Ländern gibt es nur eine Organisation; das zeigt, dass es sowohl auf Arbeitgeber- als auch auf Arbeitnehmerseite Systeme mit einer Vielzahl von Vereinigungen gibt.
ES
Sachgebiete: oeffentliches handel weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Stefano Micossi, ex Director General de Industria de la Comisión Europea, es Director Ejecutivo de Assonime, una asociaciónempresarial y grupo de estudios con sede en Roma.
Stefano Micossi war Generaldirektor für Industrie bei der Europäischen Kommission und ist heute Geschäftsführer von Assonime, dem Zentralverband der italienischen Aktiengesellschaften.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Desde hace varios años, la Fundación Konrad Adenauer ha apoyado las iniciativas de alianzas público-privadas implementadas por la AsociaciónEmpresarial para el Desarrollo.
DE
Seit mehreren Jahren hat die Konrad-Adenauer-Stiftung die von dem Unternehmensverbandes AED geförderten Allianzen zwischen den öffentlichen und dem privaten Sektor unterstützt.
DE
La Fundación Konrad Adenauer, la AsociaciónEmpresarial para América Latina y la empresa Pflüger Internationale Beratung GmbH organizarán la Primera Conferencia Latinoamericano-Alemana de Jóvenes Emprendedores en Lima.
DE
Die Konrad-Adenauer-Stiftung, der Lateinamerika Verein e.V. und Pflüger Internationale Beratung GmbH organisieren gemeinsam die 1. Deutsch-Lateinamerikanischen Konferenz Junger Unternehmer in Lima.
DE
Sachgebiete: politik universitaet weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
La AsociaciónEmpresarial para el Desarrollo-AED felicitó a las empresas ganadoras en el periódico El Financiero (ver nota en archivo .pdf adjunto y enlace).
DE
Der Unternehmensverband AED gratuliert den teilnehmenden Unternehmen in einer Anzeige der bekannten Wochenzeitung "El Financiero" (siehe Anzeige in .pdf und Zeitungsartikel).
DE
Sachgebiete: universitaet handel media
Korpustyp: Webseite
LETI está asociada a la Asociación Nacional Empresarial Española de la Industria Farmacéutica establecida en España (FARMAINDUSTRIA) y a la Federación Española de Empresas de Tecnología Sanitaria (FENIN).
LETI ist Mitglied des Nationalen Handelsverbandes der Spanischen Pharmazeutischen Industrie (FARMAINDUSTRIA) und der Vereinigung Spanischer Unternehmen in der Gesundheitstechnologie (FENIN).
Tanto si suministra productos, servicios o soluciones, la asociación con Cisco representa un importante paso adelante para asegurarse un éxito empresarial continuado.
Unabhängig davon, ob Sie Produkte, Services oder Lösungen anbieten, eine Partnerschaft mit Cisco ist ein wichtiger Schritt in Richtung Ihres kontinuierlichen Geschäftserfolgs.
PlasticsEurope es la única asociaciónempresarial europea, con sede central en Bruselas y representantes en los 28 países miembros de la Unión Europea.
ES
el grupo Manotel practica una cultura empresarial activa, ilustrada mediante una asociación histórica con ALINGHI, el doble vencedor de la Copa América.
die Manotel Gruppe pflegt eine aktive Unternehmenskultur, illustriert durch die historische Partnerschaft mit ALINGHI, dem zweimaligen Gewinner des America's Cup.
Sachgebiete: verlag musik media
Korpustyp: Webseite
La asociación Knorr-Bremse Global Care está patrocinada principalmente por el Grupo Knorr-Bremse y se mantiene gracias al compromiso de los empleados de todo el grupo empresarial.
Der Verein Knorr-Bremse Global Care wird überwiegend durch den Knorr-Bremse Konzern gefördert und lebt vom Engagement der Mitarbeiter der gesamten Unternehmensgruppe.
– Visto el informe publicado por la Asociación de Cámaras de Comercio e Industria Europeas (Eurochambres) y la Asociación Eslovena de Empresas e Investigación (SBRA) – CAPE 2004: Encuesta empresarial sobre el estado de los preparativos para la ampliación en Europa Central,
– unter Hinweis auf den vom Verband der europäischen Industrie- und Handelskammern (EUROCHAMBRES) und vom Slowenischen Verband für Unternehmen und Forschung veröffentlichten Bericht 2004: Die Beitrittsvorbereitungen der Unternehmen in Zentraleuropa, eine Unternehmensbefragung zum Stand der Vorbereitungen für den Binnenmarkt,
Korpustyp: EU DCEP
Un reciente estudio de la empresa de información empresarial ICAP en nombre de la Asociación de la Industria Griega señala que algunos sectores industriales del país tienen problemas de viabilidad.
In der jüngsten Studie, die von der Marktforschungsgesellschaft ICAP im Auftrag des Griechischen Industrieverbandes erstellt wurde, wird festgestellt, dass bestimmte Branchen der griechischen Wirtschaft Nachhaltigkeitsprobleme haben.
Korpustyp: EU DCEP
Considerando que una asociaciónempresarial Euro-Árabe, en todo el conjunto de la Unión Europea, facilitaría la puesta en relación de los empresarios de uno y otro ámbito, potenciando las relaciones económicas entre la Unión Europea y el mundo árabe;
in der Erwägung, dass eine europäisch-arabische Unternehmenspartnerschaft in der gesamten Europäischen Union die Kontaktaufnahme zwischen Unternehmern beider Seiten erleichtern und die Wirtschaftsbeziehungen zwischen der Europäischen Union und der arabischen Welt stärken würde,
Korpustyp: EU DCEP
En la actualidad (2010) estoy preparando un Diploma en Insolvencia y Reestructuración Empresarial en el Colegio de abogados de Irlanda (Law Society of Ireland) para ser miembro de la Asociación de Examinadores de Fraude Certificados.
Gegenwärtig (2010) bereite ich mich auf die Diplomprüfung für Insolvenzen und Unternehmensumstrukturierung vor der irischen Anwaltkammer vor, deren erfolgreicher Abschluss mir ermöglichen würde, Mitglied des Verbands zertifizierter Betrugsprüfer zu werden.
Korpustyp: EU DCEP
Europa ha conocido la creación de las llamadas plataformas tecnológicas, iniciativas de investigación estratégicas de base empresarial, que son ejemplos de asociación excelentes entre los sectores público y privado.
In Europa wurden so genannte Technologieplattformen - unternehmensbasierte strategische Forschungsinitiativen - geschaffen, die hervorragende Beispiele für die Partnerschaft zwischen dem öffentlichen und dem privaten Sektor abgeben.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Quisiera subrayar que prepararse para el cambio en todos los niveles, y en concreto, en el nivel empresarial, sectorial y local, depende principalmente de la asociación y el diálogo social.
Ich möchte betonen, dass eine Vorbereitung auf Veränderungen auf allen Ebenen und insbesondere auf Sektor-, Orts- und Unternehmensebene vor allem von Partnerschaft und sozialem Dialog abhängig ist.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Las fusiones transfronterizas representan para éstos la posibilidad de una ulterior expansión, que les permite aplicar economías de escala y sacar partido de las ventajas que entraña la asociación o mejorar la diversificación geográfica y empresarial.
Grenzüberschreitende Zusammenschlüsse stellen für sie eine Möglichkeit der weiteren Expansion dar, um Skalenerträge und Verbundvorteile auszunutzen oder um die geographische und geschäftspolitische Diversifizierung zu verbessern.
Korpustyp: EU DCEP
Además habló sobre las expectativas económicas de Europa en los próximos años en un acto organizado por la asociaciónempresarial CEOE, al que estaban invitados sobre todo altos representantes de empresas españolas y alemanas.
DE
Außerdem sprach er bei einer Veranstaltung des spanischen Unternehmerverbandes CEOE, zu der insb. hochrangige Vertreter spanischer und deutscher Unternehmen eingeladen waren, über wirtschaftliche Perspektiven für Europa in den nächsten Jahren.
DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
B5-0536/2002 , presentada por Jorge Salvador Hernández Mollar, sobre una Asociaciónempresarial euro-árabe, remitida el 13 de enero de 2003, para examen del fondo, a la Comisión de Industria, Comercio Exterior, Investigación y Energía.
B5-0536/2002 von Jorge Salvador Hernández Mollar zu einer europäisch-arabischen Unternehmenspartnerschaft, überwiesen am 13. Januar 2003 an den federführenden Ausschuss für Industrie, Außenhandel, Forschung und Energie.
Korpustyp: EU DCEP
Daniel Gros es Director del Centro de Estudios de Política Económica de Bruselas y Stefano Micossi es Director General de Assonime, una asociaciónempresarial y centro de reflexión de Roma, y fue Director General de Industria de la Comisión Europea.
Daniel Gros ist Direktor des Zentrums für wirtschaftspolitische Studien in Brüssel. Stefano Micossi ist Generaldirektor von Assonime, der Vereinigung kleiner und mittelständischer Unternehmen in Italien mit Sitz in Rom.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Reconoce la necesidad de forjar estrechos vínculos de asociación con las organizaciones de la sociedad civil y el sector privado a fin de erradicar la pobreza y lograr el desarrollo, así como la de promover la responsabilidad social empresarial;
25. erkennt an, dass im Hinblick auf die Bekämpfung der Armut und die Herbeiführung der Entwicklung starke Partnerschaften mit Organisationen der Zivilgesellschaft und dem Privatsektor notwendig sind und dass die Unternehmen ihrer gesellschaftlichen Verantwortung gerecht werden müssen;
Korpustyp: UN
Durante la última semana de mayo y la primera de junio, la Fundación Konrad Adenauer ha iniciado dos programas de capacitación en temas ambientales con dos de sus contrapartes, la Academia de Centroamérica y la AsociaciónEmpresarial para el Desarrollo.
DE
Im Mai und Juni initiierte die Konrad-Adenauer-Stiftung zwei Seminarreihen mit zwei Partnern, der Academia de Centroamérica (ACA) und der AsociaciónEmpresarial para el Desarrollo (AED), zur Förderung des Klima- und Umweltschutzes.
DE
Es una iniciativa de una organización empresarial o asociación profesional en apoyo de la investigación académica y programas de educación, durante un período relativamente largo (tres años como mínimo, renovable).
ES
Ein Chair wird auf Initiative wirtschaftlicher Akteure oder Verbände zur Unterstützung der akademischen Forschung und Studienprogramme langfristig (mindestens 3 Jahre, verlängerbar) gegründet.
ES
El 18 de febrero tuvo lugar la primera reunión de la mesa de trabajo sobre la adaptación al cambio climático que organiza la Fundación Konrad-Adenauer junto con AED (AsociaciónEmpresarial para el Desarrollo).
DE
Am 18. Februar fand das erste Treffen des Arbeitskreises zum Anpassung an den Klimawandel statt, den die Konrad-Adenauer-Stiftung zusammen mit AED (AsociaciónEmpresarial para el Desarrollo, Unternehmerverband für Entwicklung) .
DE
Como socios de la Conferencia Latino-Alemana de Energía figuran la Fundación Konrad Adenauer, la AsociaciónEmpresarial para América Latina en Alemania (LAV), Pflüger International Consulting, y empresas alemanas y latinoamericanas.
DE
Partner der Konferenz und des Netzwerks ist die Konrad-Adenauer-Stiftung, der Lateinamerikaverein (Hamburg), Pflüger International GmbH sowie deutsche und lateinamerikanische Unternehmen.
DE
Sachgebiete: radio politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Desde el mes de febrero y hasta noviembre del 2013, La Fundación Konrad Adenauer auspiciará el acompañamiento técnico del programa, iniciativa de la AsociaciónEmpresarial para el Desarrollo-AED.
DE
In den Monaten Februar bis November 2013 wird die Konrad Adenauer Stiftung das von der AED (AsociaciónEmpresarial para el Desarrollo) organisierte Programm fachlich begleiten.
DE
Sachgebiete: tourismus universitaet media
Korpustyp: Webseite
A raíz de esta asociación, el equipo de BI ha comenzado a fomentar las relaciones con startups de las que se espera que salgan proyectos inspiradores de innovación empresarial.
Aufgrund dieses Zusammenschlusses hat das BI-Team angefangen, Beziehungen zu Start-ups zu fördern, aus denen inspirierende BI-Projekte entstehen sollen.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik media
Korpustyp: Webseite
Con este apoyo, la Asociación para la Organización y Educación Empresarial Femenina de El Salvador (OEF) construyó una cocina, una bodega y un salón de clases, además renovó los baños existentes en la escuela.
DE
Mit der finanziellen Unterstützung der Botschaft baute die „Asociación para la Organización y Educación Empresarial Femenina de El Salvador (OEF)“ eine Küche, einen Lagerraum, sowie ein Klassenzimmer, und renovierte die Sanitäranlagen der Schule.
DE
Sachgebiete: verlag media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
La Fundación Konrad Adenauer organizó el evento junto con la AsociaciónEmpresarial para América Latina en Alemania (LAV) y Pflüger International GmbH. Adjunto en anexo el informe completo de la conferencia.
DE
Die Konrad-Adenauer-Stiftung organisierte das Event zusammen mit dem Lateinamerika Verein e.V. und Pflüger International GmBH. Anbei finden Sie den vollständigen Bericht über die Konferenz.
DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
La asociación estratégica ?Sensorik e.V.? es una plataforma de cluster bávara dedicada al tema de los sensores que pone el énfasis en el tejido empresarial y en el fomento de innovación.
Die Strategischer Partnerschaft Sensorik e.V. ist eine bayerische Clusterplattform rund um das Thema Sensorik mit den Schwerpunkten Unternehmensvernetzung und Innovationsförderung.
Sachgebiete: controlling verwaltung auto
Korpustyp: Webseite
CETEBAL colabora anualmente en el concurso que la Asociación de la Madera de Baleares organiza con la colaboración de la Consejería de Industria y el IDI (Instituto de Innovación Empresarial).
CETEBAL beteiligt sich jedes Jahr am Wettbewerb, das die Vereinigung für Holz der Balearen in Zusammenarbeit mit dem Ministerium für Industrie und dem Institut für unternehmerische Innovation (IDI) organisiert.
Sachgebiete: schule tourismus media
Korpustyp: Webseite
Continuaremos con entusiasmo y mucha energía al servicio de las relaciones económicas y comerciales entre los dos países que unimos, desde nuestra triple función de asociaciónempresarial, proveedor de servicios y representación oficial de la economía alemana."
ES
Auch in Zukunft werden wir in unserer Rolle als Mitgliederorganisation, Dienstleister und offizielle Einrichtung der bilateralen Außenwirtschaftsförderung mit viel Energie und Engagement weiter für die deutsch-spanischen Wirtschaftsbeziehungen arbeiten."
ES
- Mejora del servicio al cliente y administración empresarial con reservas de actividades en tiempo real - Golf, spa y ocio - Informes de primera para gestión de primera Mejora de las relaciones con clientes y gestión de asociación - Administración de asociación e integración con aplicaciones TPV de MICROS
ES
- Verbesserung von Gästeservice und Verwaltung durch Sofortreservierungen von Aktivitäten - Golf, Spa und Freizeit - Hochwertige Berichte für ein exzellentes Management - Verbesserung von Kundenbindung und Mitgliedermanagement - Mitgliederverwaltung und Integration in MICROS POS
ES
Pide que la asociación aborde las diversas cuestiones del programa de ayuda al comercio, incluido el desarrollo de infraestructuras, la promoción del desarrollo empresarial y una mejora de la normativa, con unas normas de origen más sencillas y fáciles de utilizar;
fordert, dass im Rahmen dieser Partnerschaft die weiter gefasste Handelshilfen-Agenda in Betracht gezogen wird, einschließlich Infrastrukturentwicklung, Förderung der Unternehmensentwicklung und besserer Rechtssetzung, wozu Ursprungsregeln, die einfacher und anwenderfreundlicher sind, gehören;
Korpustyp: EU DCEP
Considera imprescindibles para la buena marcha de la Asociación las actividades de un Foro Empresarial Euro-Latinoamericano dirigido a promover los intercambios comerciales y a incentivar toda clase de inversiones en ambas regiones, que esté integrado por representantes de las asociaciones empresariales y de las pequeñas, medianas y grandes empresas euro-latinoamericanas;
hält die Tätigkeiten eines Europäisch-Lateinamerikanischen Wirtschaftsforums, das dazu dient, den wechselseitigen Handel sowie Investitionen aller Art in beiden Regionen zu fördern, und sich aus Vertretern der Wirtschaftsverbände und der kleinen, mittleren und großen Unternehmen aus der Europäischen Union und Lateinamerika zusammensetzt, für das gute Funktionieren der Partnerschaft für unentbehrlich;
Korpustyp: EU DCEP
Noticias procedentes de diversas fuentes, entre las que se encuentra la asociaciónempresarial del Vino de Oporto, dan cuenta de la existencia de un proyecto de acuerdo entre el ministro de Comercio de Sudáfrica y el Comisario Deus Pinheiro relativo al futuro marco de las relaciones comerciales entre la UE y Sudáfrica.
Verschiedenen Quellen zufolge, einschließlich Informationen von seiten der Associação empresarial do Vinho do Porto , soll es einen Entwurf eines Abkommens über die künftigen Handelsbeziehungen zwischen der EU und Südafrika geben, der zwischen dem Handelsminister Südafrikas und Kommissionsmitglied Deus Pinheiro ausgehandelt wurde.
Korpustyp: EU DCEP
Noticias procedentes de diversas fuentes, entre las que se encuentra la asociaciónempresarial del Vino de Oporto, dan cuenta de la existencia de un proyecto de acuerdo entre el ministro de Comercio de Sudáfrica y el Comisario Deus Pinheiro relativo al futuro marco de las relaciones comerciales entre la UE y Sudáfrica.
Unterschiedlichen Quellen zufolge, einschließlich Informationen von seiten der Associação empresarial do Vinho do Porto , soll es einen Entwurf eines Abkommens über die künftigen Handelsbeziehungen zwischen der EU und Südafrika geben, der zwischen dem Handelsminister Südafrikas und Kommissionsmitglied Deus Pinheiro ausgehandelt wurde.
Korpustyp: EU DCEP
Opina que también se ha de volver a evaluar la función de otros diálogos en el marco de la Nueva Agenda Transatlántica; cree en particular que se ha de reconfigurar el Diálogo Comercial Transatlántico a fin de facilitar información empresarial eficaz sobre estas cuestiones con vistas a reforzar la asociación económica;
ist der Auffassung, dass auch der Stellenwert der anderen Dialogformen im Rahmen der Neuen Transatlantischen Agenda neu bewertet werden sollte; ist insbesondere der Auffassung, dass der Transatlantische Wirtschaftsdialog eine neue Gestalt erhalten muss, damit er zu diesen Fragen einen umfassend repräsentativen Beitrag aus Unternehmersicht leistet, um die wirtschaftliche Partnerschaft zu stärken;
Korpustyp: EU DCEP
Reconoce que las mejoras en el entorno empresarial y en el marco reglamentario de las actividades empresariales constituyen una medida clave para atraer la inversión, y confía en que las negociaciones sobre la zona de libre comercio con la UE, que forma parte del Acuerdo de Asociación, avancen rápidamente;
erachtet Verbesserungen der wirtschaftlichen Rahmenbedingungen und des Regelwerks für die Unternehmenstätigkeit als entscheidende Maßnahmen, um Investitionen anzuziehen, und vertraut darauf, dass die Verhandlungen über den Freihandelsraum mit der EU im Rahmen des Assoziierungsabkommens rasch voranschreiten werden;
Korpustyp: EU DCEP
El segundo instrumento que podemos utilizar, aparte de la medida técnica de la comparación de resultados en materia de competitividad, el de aprovechar las relaciones y la asociación que deberían ir en aumento y una corriente de información en dos sentidos con la comunidad empresarial.
Das zweite Instrument, das wir - außer dem technischen Schritt des Benchmarking selbst - einsetzen können, besteht darin, daß Beziehungen und Partnerschaften hergestellt und weiter ausgebaut werden und daß ein gegenseitiger Informationsaustausch mit den Unternehmen erfolgt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La Comisión también apoya las propuestas del Parlamento Europeo de soluciones sostenibles, en concreto su énfasis en el desarrollo infantil desde la fase preescolar, el desarrollo del microcrédito para reforzar la asociaciónempresarial, el autoempleo y el objetivo de la implementación de fondos estructurales.
Auch die Kommission unterstützt die vom Europäischen Parlament vorgeschlagenen nachhaltigen Lösungen, insbesondere Lösungen, die auf die Förderung von Kindern im Vorschulalter, den leichteren Zugang zu Mikrokrediten zur Förderung von Unternehmertum und selbständiger Erwerbstätigkeit sowie die Umsetzung von Strukturfonds abzielen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es el comercio, no la ayuda, en asociación con la comunidad empresarial mundial, el que incrementará la capacidad industrial, intelectual, educativa e infraestructural de los países en desarrollo y repetirá lo que actualmente se denomina el milagro asiático, que según me han dicho continúa vivo y funcionando en China.
Nicht Entwicklungshilfe, sondern partnerschaftlicher Handel mit der globalen Wirtschaft wird die industriellen und intellektuellen Kapazitäten, Bildung und Infrastruktur in den Entwicklungsländern verbessern und zu einer Wiederholung dessen führen, was heute als asiatisches Wunder bezeichnet wird und, wie ich höre, in China in vollem Gange ist.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por «productor de combustibles avanzados» el Programa entiende lo siguiente: «toda persona, corporación empresarial, empresa, fundación, asociación, organización sindical, firma, consorcio de empresas, sociedad, sociedad anónima, agrupación de organizaciones o persona jurídica sin ánimo de lucro que produce y vende biocombustibles avanzados».
Nach der Definition ist hierunter eine natürliche Person, eine Körperschaft, ein Unternehmen, eine Stiftung, eine Vereinigung, eine Arbeitsorganisation, eine Firma, eine Partnerschaft, eine Gesellschaft, eine Aktiengesellschaft, eine Gruppe von Organisationen oder eine Einrichtung ohne Erwerbscharakter zu verstehen, die einen fortgeschrittenen Biokraftstoff herstellt und vertreibt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Por consiguiente nuestra Cámara Alemana ha constituido los Wirtschaftsjunioren Perú como una asociaciónempresarial con el fin de brindar las oportunidades para jóvenes en el desarrollo de sus habilidades de liderazgo, responsabilidad social y comunitaria así como de iniciativa necesaria con el fin de lograr un cambio positivo en nuestro país.
DE
Aus diesem Grund hat die AHK Peru die Wirtschaftsjunioren Perú, als unternehmerische Vereinigung ins Leben gerufen, um jungen Profesionals die Möglichkeit zu geben, ihre Fähigkeiten, wie Führung, soziale Verantwortung, Gemeinschaftssinn und auch die nötige Initiative zu entwickeln, mit dem Ziel den positiven Umschwung im Land zu erreichen.
DE
El protocolo del actual Acuerdo de Asociación y Cooperación abre la posibilidad de que Ucrania participe en los programas de la UE relacionados con la empresa y la capacidad empresarial, la energía, y la tecnología de la información y la comunicación.
ES
Das Protokoll zu dem geltenden Abkommen über Partnerschaft und Zusammenarbeit eröffnet der Ukraine die Möglichkeit, sich an EU-Programmen in den Bereichen Unternehmen und Unternehmertum, Energie sowie Informations- und Kommunikationstechnologie zu beteiligen.
ES
Sachgebiete: markt-wettbewerb politik weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
La DMG coopera con las representaciones de México en Alemania y con las instituciones y asociaciones ligadas a México, como por ejemplo los círculos mexicanos en las diferentes regiones de Alemania y la Asociaciónempresarial de América Latina (LAV) en Hamburgo.
DE
Die DMG kooperiert mit den mexikanischen Auslandsvertretungen in Deutschland und den einschlägigen mit Mexiko verbundenen Institutionen und Vereinen (wie z.B. den Deutsch-Mexikanischen Freundschaftskreisen in verschiedenen Regionen Deutschlands) und dem Lateinamerika-Verein (LAV) in Hamburg.
DE
Sachgebiete: musik handel politik
Korpustyp: Webseite
Con la colaboración de Deloitte y el apoyo de Festo y ocho empresas más, la Asociación central alemana de la industria electrotécnica y electrónica (ZVEI) ha creado una herramienta para calcular los costes del ciclo de vida de uso empresarial y para todo tipo de productos (LCE Lifecycle Cost Evaluation).
Der Zentralverband Elektrotechnik- und Elektronikindustrie e.V. (ZVEI) hat in Kooperation mit Deloitte und der Unterstützung von Festo und acht weiteren Unternehmen ein herstellerneutrales, betriebswirtschaftliches Lebenszykluskosten-Berechnungstool (LCE Lifecycle Cost Evaluation) entwickelt.
Sachgebiete: oekologie auto personalwesen
Korpustyp: Webseite
Los miembros de nuestra asociación operan en los sectores más diversos, como por ejemplo, construcción, educación, servicios de técnicas de la información, asesoría fiscal y empresarial, horticultura, equipamiento industrial, comercio y artesanía, agricultura, asesoramiento jurídico, turismo, cooperación económica internacional, electrotecnia, ingeniería óptica y publicidad.
DE
Unsere Mitglieder wirken in den unterschiedlichsten Branchen, so u.a. Bauwesen, Bildung, ITDienstleistungen, Steuer- und Unternehmensberatung, Gartenbau, Industrieausrüstungen, Handel und Handwerk, Landwirtschaft, Rechtsberatung, Touristik, internationale Wirtschaftskooperation, Elektrotechnik und Optik, Werbung.
DE
Sachgebiete: markt-wettbewerb politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Como patrocinador ejecutivo de la actividad empresarial relacionada con el Departamento de Defensa de Estados Unidos, fue pionero en el lanzamiento de una arquitectura de EPO abierta e impulsó a McAfee a crear la Security Innovation Alliance (SIA), el programa de asociación tecnológica de McAfee para acelerar el desarrollo de productos de seguridad interoperables.
Als Executive Sponsor für den Bereich US-Verteidigungsministerium war er für die Einführung einer offenen McAfee ePO-Architektur zuständig und förderte die Bildung der McAfee Security Innovation Alliance (SIA), dem McAfee-Technologiepartnerprogramm zur Beschleunigung der Entwicklung miteinander kompatibler Sicherheitsprodukte.
Sachgebiete: transaktionsprozesse auto politik
Korpustyp: Webseite
Este es el motivo por el que profesionales de la impresión comercial de todo el mundo eligen a Ricoh, no solo como proveedor sino también como experto altamente flexible, responsable con el medio ambiente y, ante todo, participante de confianza en una asociaciónempresarial de larga duración.
ES
Aus diesem Grund entscheiden sich kommerzielle Drucker rund um den Globus für Ricoh – nicht nur als Anbieter, sondern als Fachmann, der äußerst flexibel, umweltbewusst und vor allem ein zuverlässiger Partner in einer langfristigen Geschäftsbeziehung ist.
ES
El Código de ética empresarial apoya y respeta todos los derechos humanos reconocidos a nivel internacional, como la libertad de asociación, el derecho a los negocios colectivos, una tolerancia cero con la mano de obra infantil o forzada y el derecho a un entorno laboral saludable y seguro.
ES
Der Verhaltenscodex des Unternehmens unterstützt und respektiert alle international anerkannten Menschenrechte, einschließlich des Rechts auf Vereinigungsfreiheit und Tarifverhandlungen, und eine Nulltoleranz gegenüber Zwangs- und Kinderarbeit sowie eine sichere und gesunde Arbeitsumgebung.
ES
Una visita que se enmarca en la acción de Contract impulsada por el certamen junto a la AsociaciónEmpresarial del Hábitat, su Internacionalización y el Contract –Unex- con el objetivo de impulsar este atractivo canal de negocio, especialmente en el área de Latinoamérica.
Ein Besuch, die Bestandteil des Vertrags Maßnahmen gesteuerte Ereignis mit Habitat Business Association ist, Internationalisierung und der Vertrag -Unex- mit dem Ziel der Förderung dieses attraktive Geschäfts Kanal, insbesondere im Bereich von Lateinamerika.