linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
ataque cardíaco Herzinfarkt 48
Herzanfall 24 Herzattacke 8 Herzschlag 2 .

Verwendungsbeispiele

ataque cardíaco Herzinfarkt
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Con paseos regulares, ya fortalece su corazón y previene un ataque cardíaco.
Bereits mit regelmäßigen Spaziergängen stärken Sie Ihr Herz und beugen dem Herzinfarkt vor.
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
También se han notificado de forma muy rara ataque cardíaco y accidente cerebrovascular en hombres que toman tadalafilo.
Herzinfarkt und Schlaganfall wurden bei Patienten, die Tadalafil einnahmen, selten berichtet.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Asegúrate de que ese ignorante cubra su apuest…...antes de que tenga otro ataque cardíaco.
Sorgen Sie dafür, dass der Redneck seine Wette platziert, bevor er einen zweiten Herzinfarkt kriegt.
   Korpustyp: Untertitel
inhibe la agregación plaquetaria anormal que concluye en crisis y ataques cardíacos
Es hemmt die anormale Thrombozytenaggregation, die zu Herzinfarkten und Schlaganfällen führt.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
También se han notificado de forma muy rara ataque cardíaco y accidente cerebrovascular en hombres que toman CIALIS.
Herzinfarkt und Schlaganfall wurden bei Patienten, die CIALIS einnahmen, selten berichtet.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Estoy así de cerca de mi próximo ataque cardíaco.
Ich bin etwa so weit entfernt vom nächsten Herzinfarkt.
   Korpustyp: Untertitel
Ataque cardíaco, infarto de miocardio Definición Durante un ataque al corazón, coágulos de sangre (trombo) se cierra una de las arterias coronarias (arterias coronarias).
Herzinfarkt, Myokardinfarkt Definition Beim Herzinfarkt verschliesst ein Blutgerinnsel (Thrombus) ein Herzkranzgefäss (Koronararterie).
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
La presión arterial elevada aumenta el riesgo de ataques cardíacos.
Ein hoher Blutdruck erhöht das Risiko für einen Herzinfarkt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- Tuvo un ataque cardíaco, pero está bien.
- Ein Herzinfarkt, aber es geht ihm gut.
   Korpustyp: Untertitel
síntomas de ataque cardíaco súbita, dramática y peligrosa para la vida Los pacientes que ya han sufrido un ataque al corazón, por lo general describen el dolor experimentado como devastadora,…
Herzinfarkt Symptome plötzlich, dramatisch und lebensbedrohlich Patienten welche bereits einem Herzinfarkt erlitten haben, beschreiben typischerweise einen als vernichtend empfundenen Schmerz,…
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


crisis o ataque cardíaco .

16 weitere Verwendungsbeispiele mit "ataque cardíaco"

43 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Tengo antecedentes de ataques cardíacos en mi familia.
In meiner Familie gab es viele Herzvorfälle.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo antecedentes de ataques cardíacos en mi familia.
-Sicher? In meiner Familie gab es viele Herzvorfälle.
   Korpustyp: Untertitel
Siento venir un brote limpiador de ataques cardíacos.
Ich sehe da einen reinigen Anstieg von Herzinfarkten.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo antecedentes de ataques cardíacos en mi familia.
Ich hatte Fälle von Herzkrankheiten in der Familie.
   Korpustyp: Untertitel
Murió el décimo día. De un ataque cardíaco.
Sie starb am zehnten Tag, an Herzversagen.
   Korpustyp: Untertitel
El ataque al corazón ha causado graves daños en el músculo cardíaco.
Der heftige Infarkt hat den Herzmuskel stark in Mitleidenschaft gezogen.
   Korpustyp: Untertitel
El estrés es la principal causa de ataques cardíaco…...y aún solo un poco puede--
Stress ist die Hauptursache von Herzinfarkten. Und schon ein bissche…gu…
   Korpustyp: Untertitel
Paciente nuevo. Chico de dieciséis años con un bloqueo cardíaco infranodal post-ataque.
Neuer Patient, 16-jähriger Junge mit einer infranodalen Herzblockhemmung 2ten Grades.
   Korpustyp: Untertitel
inhibe la agregación plaquetaria anormal que concluye en crisis y ataques cardíacos
Es hemmt die anormale Thrombozytenaggregation, die zu Herzinfarkten und Schlaganfällen führt.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Con ello se reduce el riesgo de que se formen coágulos de sangre y se ayuda a prevenir un nuevo ataque cardíaco o infarto cerebral.
Wenn das Blut gerinnt, ist dies darauf zurückzuführen, dass spezielle Zellen im Blut, die Blutplättchen, zusammenklumpen (aggregieren).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Con ello se reduce el riesgo de que se formen coágulos de sangre y se ayuda a prevenir un nuevo ataque cardíaco o un infarto cerebral.
Clopidogrel verhindert, dass die Blutplättchen aggregieren, indem es die Bindung der Substanz ADP an einen speziellen Rezeptor auf der Oberfläche der Blutplättchen blockiert, sodass diese nicht „ klebrig“ werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
De la misma manera, los cardiólogos antes prescribían drogas para reducir la muerte repentina en pacientes que habían sufrido ataques cardíacos.
Ebenso verschrieben Kardiologen früher Medikamente, um Fälle von plötzlichem Herztod bei Patienten nach Herzinfarkten zu reduzieren.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
En este informe se hace hincapié en que la contaminación acústica provoca serios problemas de salud, como ataques cardíacos, disfunciones psicológicas, insomnio y molestias en el oído a causa de zumbidos.
In dem Untersuchungsbericht wird betont, dass Umgebungslärm schwerwiegende Gesundheitsprobleme wie Herzbeschwerden, Lernstörungen, Schlafstörungen und Tinnitus verursacht.
   Korpustyp: EU DCEP
Si el egoísmo de los Estados miembros conduce a que prevalezca el método intergubernamental, Europa sufrirá un ataque cardíaco, un retroceso, pero la historia continuará a pesar de ello.
Sollten die Selbstsüchte der Mitgliedstaaten dazu führen, das der zwischenstaatliche Ansatz obsiegt, dann wird Europa einen Rückschlag, einen Rückschritt erleiden, doch die Geschichte wird trotzdem weitergehen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los datos indican que, cada día, cerca de 12 000 ciudadanos europeos mueren de forma prematura a causa de ataques cardíacos, enfermedades cardiovasculares e ictus, y que en toda Europa se asiste a una difusión a gran escala de discapacidades crónicas.
Angaben zufolge sterben täglich etwa 12 000 Europäer frühzeitig an Herzinfarkten, Herzkreislauferkrankungen und Schlaganfällen, abgesehen von den zahlreichen Fällen chronischer Behinderungen in ganz Europa.
   Korpustyp: EU DCEP
Gracias a la formación del sistema (adicional) de colaterales en el músculo cardíaco se mejora sustancialmente el trofismo tisular, disminuyen las manifestaciones de la isquemia, disminuye la frecuencia e intensidad de la ataques de estenocardia y mejora el metabolismo del miocardio.
Durch die Bildung des (zusätzlichen) Systems der Kollateralen im Herzmuskel wird erheblich die Gewebestrophik verbessert, die Ischämieerscheinung gemindert, die Häufigkeit und Intensität der Anfälle der Stenokardie gesenkt und der Metabolismus des Miokardes verbessert.
Sachgebiete: psychologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite