linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
attackieren atacar 176
.

Verwendungsbeispiele

attackieren atacar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Venturini lag bequem in Führung, doch als die letzten fünf Runden anbrachen, begann Yelloly den Führenden zu attackieren.
Venturini lideraba cómodamente la carrera, pero cuando solo faltaban cinco carreras para el final, Yelloly empezó a atacar.
Sachgebiete: radio sport theater    Korpustyp: Webseite
Heutzutage attackiert die extreme Rechte genau diese Grundsätze und sticht damit in das Herz der Europäischen Union, ohne das letztere nicht lebensfähig wäre.
Hoy, la extrema derecha ataca precisamente estos principios sin los cuales no podría existir, ataca el verdadero corazón de la Unión Europea.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dankesehr. Wenn du mich als nächstes mit etwas Salz attackieren würdest, wäre das ziemlich nett.
Gracias, pero si pudieras atacarme con sal la proxima vez, eso sera de gran ayuda.
   Korpustyp: Untertitel
Wer leuchtet, eliminiert damit ein Fragment der Dunkelheit, er attackiert die Schatten. DE
Quien ilumina, elimina un fragmento de esa oscuridad, ataca a las sombras. DE
Sachgebiete: religion film media    Korpustyp: Webseite
Zwei Männer aus dem Kaukasus befinden sich auf dem Weg zur Metro und werden von einer Gruppe mit Messern bewaffneter Jugendlicher attackiert.
Dos hombres procedentes del Cáucaso van camino del metro y son atacados por un grupo de adolescentes con navajas.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Unsere Division von Seiundai wurde im Morgengrauen von der russischen Armee attackiert.
Nuestra división de Seiundai fue atacada al alba por el ejército ruso.
   Korpustyp: Untertitel
Diese wurden periodisch mit Feile und Schmiergelpapier attackiert. DE
Tenia que atacarlos periodicamente con lija y lima. DE
Sachgebiete: astrologie musik theater    Korpustyp: Webseite
Totalitäre Regime benötigen äußere Feinde, sie müssen den Westen attackieren, Radiosendungen blockieren und die eigenen Bürger hinrichten.
Los regímenes totalitarios necesitan enemigos externos, necesitan atacar a Occidente, bloquear emisiones de radio y ejecutar a sus propios ciudadanos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ja. Aber sie attackierten dieselbe Stelle nie zweimal.
Si, pero nunca atacan el mismo lugar dos veces
   Korpustyp: Untertitel
Sucht und attackiert feindliche Fahrzeuge automatisch.
Busca y ataca a vehículos enemigos automáticamente.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite

19 weitere Verwendungsbeispiele mit "attackieren"

39 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sie können mich später noch attackieren.
Luego puede meterse conmigo.
   Korpustyp: Untertitel
Silberionen attackieren Mikroben auf drei Arten:
Los iones de plata actuán contra los microbios de tres maneras:
Sachgebiete: luftfahrt chemie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Diese Strebe…Diese Streber attackieren den Beta-Lebensstil.
Estos tragalibros se están entrometiendo con el estilo de vida Beta.
   Korpustyp: Untertitel
Aber das aktuelle Regime nutzt soziale Medien, um uns zu attackieren.
Sin embargo, el régimen actual está usando las redes sociales contra nosotros.
   Korpustyp: EU DCEP
Das tatsächliche Ziel besteht jedoch anscheinend darin, unsere kleinen und mittleren Unternehmen niederzumachen und zu attackieren.
Desgraciadamente, sin embargo, el verdadero objetivo parece haber sido la conquista y el asalto de nuestras pequeñas y medianas empresas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In fünf Stunden 17 Minuten attackieren wir die Büste des Feindes.
Dentro de cinco horas y 17 minutos, atacamos la bosta enemiga.
   Korpustyp: Untertitel
Meine einzige Frage ist, attackieren wir den Klub oder das Versteck?
Mi única pregunta es ¿golpeamos su club, o su refugio?
   Korpustyp: Untertitel
Der GEL-SOLUTION SPEED 2 wurde für Angriffsspieler entwickelt, die attackieren und gerne ans Netz gehen. ES
La GEL-SOLUTION SPEED 2 está diseñada para jugadores agresivos que utilizan toda la pista. ES
Sachgebiete: sport finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Sollte ihn jemand attackieren, reflektiert sein Blitzschild einen Teil des erlittenen Schadens.
Su escudo eléctrico refleja una parte del daño que recibe de sus enemigos.
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
- vermeidet sie, die USA zu attackieren, wo Vollstreckungen der Todesstrafe und eklatante Menschenrechtsverletzungen an der Tagesordnung sind;
- evita disparar contra los EE UU, cuando las ejecuciones y las flagrantes violaciones de los derechos humanos son el pan nuestro de cada día;
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Damenversion des GEL-SOLUTION SPEED 2 wurde für Angriffsspielerinnen entwickelt, die attackieren und gerne ans Netz gehen. ES
La versión de la GEL-SOLUTION SPEED 2 para mujer está diseñada para jugadoras agresivas que utilizan toda la pista. ES
Sachgebiete: sport finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Wir werden niemals das skandinavische oder schwedische Sozialmodell attackieren, aber wir werden mit Zähnen und Klauen die Verträge verteidigen, denn die Kommission ist die Hüterin der Verträge.
Nunca atacaremos el modelo social escandinavo o sueco, pero defenderemos con uñas y dientes los Tratados, porque la Comisión es guardiana de los Tratados.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Vor Kurzem haben zwei iranische Spitzenpolitiker in sehr bezeichnender Weise gedroht, Israel mit Hisbollah-Raketen zu attackieren, sollte Israel iranische Nuklearanlagen angreifen.
Hace poco, y en un gesto muy revelador, dos líderes iraníes amenazaron con el bombardeo con cohetes de Hezbolá si Israel atacaba las instalaciones nucleares de su país.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sie haben eine Webseite eingerichtet…wo Bilder von ihren Kindern gezeigt werden und deren Lebensläufe…und sie attackieren uns ziemlich aggressiv.
Han lanzado un sitio web y postearon las fotos de sus hijos y biografías en él, y están atacándonos de forma muy agresiva.
   Korpustyp: Untertitel
Die Terroristen waren sehr spezifisch: wenn ich ihnen nicht erlaube, die Autokolonne zu attackieren werden sie das Nervengas an mehreren Orten freilassen.
los terroristas fueron muy específicos…S…si no les permito ataca…la comitiva, liberarán recipientes de gas nervioso en múltiples lugares.
   Korpustyp: Untertitel
Benutz sein Jetpack, um eure Gegner von oben zu attackieren oder dezimiert die Rebellen mit einer tödlichen Raketensalve oder eurem Flammenwerfer.
Usa la mochila propulsora para que la muerte llegue desde lo alto, o acaba con la escoria rebelde con las poderosas descargas de cohetes y el lanzallamas.
Sachgebiete: film astrologie internet    Korpustyp: Webseite
Die nationalen Regeln sind auch gefährdet durch Handelsunternehmen, die auch mit Büchern handeln und die diese nationalen Systeme permanent von nationalen und europäischen Gerichten attackieren lassen in der Hoffnung, dass sie eines Tages tatsächlich fallen.
Las normas nacionales son también vulneradas por empresas que comercian con libros y que instan constantemente la denuncia ante tribunales nacionales y europeos de estos regímenes nacionales, con la esperanza de un día desaparezcan.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Daher finde ich ganz beschämend, dass gerade in Deutschland, dem Gastgeberland der Vertragsstaatenkonferenz, von den konservativ regierten Landesregierungen wie Hessen und Niedersachsen eine Bundesratsinitiative gestartet worden ist, die genau diese Erfolgsstory der Europäischen Union attackieren soll.
Por eso considero vergonzoso que precisamente en Alemania, que albergará la Conferencia de las Partes, los gobiernos conservadores de algunos Länder, como el de Hesse y el de Baja Sajonia, hayan presentado una iniciativa en el Bundesrat que menoscaba los logros de la UE que mencionaba antes.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
„Sie attackieren die kleinen Geschäftsleute von Texcoco, weil Sie hässlich und schmutzig sind, und wenn wir an der Oberfläche kratzen, stellen wir fest, dass ein Bürgermeister hier einen Wal-Mart errichten möchte.
“el desalojo de comerciantes en Texcoco (es) porque son feos, porque ensucian y, si le rascamos, encontramos que el presidente municipal quiere meter ahí un Wal-Mart.
Sachgebiete: film militaer media    Korpustyp: Webseite