linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
auditorio Auditorium 119
Hörsaal 19 .
[Weiteres]
auditorio Zuhörerschaft 2

Verwendungsbeispiele

auditorio Auditorium
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Un Director General se prepara para un importante discurso ante un gran auditorio.
Ein Geschäftsführer bereitet sich auf eine wichtige Rede vor einem großen Auditorium vor.
Sachgebiete: astrologie sport media    Korpustyp: Webseite
Naturalmente, sería mejor poder expresarse ante un auditorio donde hubiera más calma y todo el mundo estuviese sentado.
Natürlich wäre es vorzuziehen, wenn man vor einem ruhigeren Auditorium sprechen könnte, wo alle auf ihren Plätzen sitzen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sí, estaba en un gran auditorio, abarrotado de gente.
Ja, ich stand in einem großen Auditorium voller Leute.
   Korpustyp: Untertitel
Para el auditorio de Renzo Piano se utilizó cerezo estadounidense, para cubrir exigencias acústicas específicas y crear un ambiente agradable.
Renzo Pianos Auditorium verwendet cherry, um spezifischen akustischen Anforderungen nachzukommen und eine warme Atmosphäre zu schaffen.
Sachgebiete: kunst forstwirtschaft foto    Korpustyp: Webseite
Además, se ha calificado a Zuma de camaleón y se lo ha acusado de decir a sus auditorios lo que quieren oír.
Überdies wird Zuma als Chamäleon bezeichnet, dem man vorwirft, jedem Auditorium das zu erzählen, was es hören will.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
¿Puedo usar el auditorio esta tarde para ensayar, señor Shue?
Kann ich heute Nachmittag das Auditorium benutzen, um zu üben, Mr. Shue?
   Korpustyp: Untertitel
Durante toda la semana hay actuaciones de músicos de jazz más o menos famosos en el precioso auditorio.
Auftritte berühmter und weniger bekannter Jazzmusiker finden jede Woche im wunderschönen Auditorium statt.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Dicho esto, se encuentra actualmente en fase de diseño la realización de un Centro cultural y deportivo que incluye la construcción de una guardería, una escuela infantil, un auditorio y un centro deportivo.
Dies vorausgestellt, wird derzeit ein Kultur- und Sportzentrum geplant, das eine Kinderkrippe, einen Kindergarten, ein Auditorium und ein Sportzentrum enthalten soll.
   Korpustyp: EU DCEP
Este auditorio es muy pequeño y está vacío.
Das Auditorium ist so klein und leer.
   Korpustyp: Untertitel
Los conciertos se celebran en un auditorio de ladrillo de arcilla.
Die Konzerte finden in einem Auditorium aus Lehmziegeln statt.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


disposición de auditorio .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit auditorio

91 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Foto zaragoza auditorio de zaragoza ES
Bilder von maratea strand und hoehlen in Maratea ES
Sachgebiete: tourismus unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Fotografía zaragoza auditorio de zaragoza ES
Foto maratea strand und hoehlen ES
Sachgebiete: tourismus unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Fotografía zaragoza auditorio de zaragoza ES
Foto wolkenstein in groeden wolkenstein in groeden ES
Sachgebiete: verlag tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Pasa todas las tardes en el auditorio.
Er ist jeden Abend unter den Zuschauern.
   Korpustyp: Untertitel
Proyectores en el auditorio y el gimnasio
Projektoren in Vortragssälen & Sporthallen
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
El auditorio giratorio de Český Krumlov, foto:
Bergleuten protestieren gegen Pläne des Industrieministers (Foto:
Sachgebiete: verlag politik jagd    Korpustyp: Webseite
Centro de exposiciones y de auditorio ES
Ausstattung für Ausstellungen (23) ES
Sachgebiete: literatur unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
El auditorio giratorio de Český Krumlov, foto:
Ausstellung über den Architekten Ohmann (Foto:
Sachgebiete: kunst flaechennutzung architektur    Korpustyp: Webseite
Savall rompe fronteras en el Auditorio Nacional
Tigran Hamaysan und der Staatliche Kammerchor Yerewan
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Un auditorio mucho más amplio, el de la humanidad enter…
Die Menschheit wartet auf ein Zeiche…
   Korpustyp: Untertitel
Jem dijo que me escoltaría al auditorio de la escuela.
Jem sagte, er würde mich in die Schulaula begleiten.
   Korpustyp: Untertitel
Ustedes no tiene auditorio, vengan a usar el nuestro.
Ihr habt keinen Proberaum, kommt und nutzt unseren.
   Korpustyp: Untertitel
Foto zaragoza auditorio de zaragoza - Imágenes y fotos de Zaragoza ES
maratea strand und hoehlen: Bilder und Fotos aus Maratea ES
Sachgebiete: tourismus unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Foto zaragoza auditorio de zaragoza - Imágenes y fotos de Zaragoza ES
wolkenstein in groeden wolkenstein in groeden: Bilder und Fotos aus Wolkenstein in Gröden ES
Sachgebiete: verlag tourismus internet    Korpustyp: Webseite
La oferta de Sellex ofrece amplio mobiliario para auditorios como : ES
SELLEX bietet eine breites Angebot für Auditorien: ES
Sachgebiete: film musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Centro de exposiciones y de auditorio Mostrar en el mapa ES
Ausstellungen und Messen Auf Karte anzeigen ES
Sachgebiete: literatur unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Auditorio Municipal de Hinojosa del Duque 1 opinión Ver todos
Was gibt es zu sehen in Hinojosa del Duque
Sachgebiete: tourismus radio theater    Korpustyp: Webseite
Acercándonos, a su izquierd…...está el auditorio filarmónico de La Aldea.
Auf der linken Seite haben wir die Stadt-Philharmonie.
   Korpustyp: Untertitel
Alrededor de tres minutos antes de que entrara a tu auditorio.
Drei Minuten, bevor ich in Ihre Vorlesung gekommen bin.
   Korpustyp: Untertitel
En lugar de ello utilizó estentóreamente a los medios, su auditorio preferido.
Statt dessen bediente er lautstark seine liebste Zielgruppe, die Medien.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Al lado de la gran sala de conferencias , habrá asimismo un segundo auditorio .
Neben dem großen Konferenzraum wird ein weiterer Vortragssaal zur Verfügung stehen .
   Korpustyp: Allgemein
Durante su discurso, Donald Tusk preguntó al auditorio cuál es la respuesta a la crisis.
Der polnische Premierminister Donald Tusk stellte dem Europaparlament nun die geplanten Schwerpunkte der polnischen EU-Präsidentschaft vor.
   Korpustyp: EU DCEP
Me hace pensar que todavia estas disgustada Por lo que pasó en el auditorio.
Das ist abgehakt, ich konzentriere mich nur noch auf meine Karriere.
   Korpustyp: Untertitel
Estarán frente al auditorio de espaldas a la pantall…mientras nosotros vemos el espectáculo.
Ihr steht während der Vorstellung mit dem Rücken zur Leinwand vorn.
   Korpustyp: Untertitel
Además pensamos en actos públicos para un auditorio amplio como por ejemplo: DE
Um viele Menschen anzusprechen, denken wir an öffentliche Veranstaltungen, wie etwa: DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Francia representa unos valores, una cultura y una historia que le conceden un auditorio mundial duradero.
Frankreich steht für Werte, eine Kultur und eine Geschichte, die ihm eine dauerhafte weltweite Aufmerksamkeit sichern.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Centro de exposiciones y de auditorio, Comercio mayorista y la producción, Almacén al por menor ES
Einzelhandel, Großhandel und Produktion, Ausstellung -u. ES
Sachgebiete: verlag oekonomie finanzen    Korpustyp: Webseite
Almacén al por menor, Seguimiento del mercado, Investigación del mercado, Centro de exposiciones y de auditorio ES
Einzelhandel, Überwachung im Handel, Marktrecherche, Ausstellung -u. ES
Sachgebiete: oekonomie auto finanzen    Korpustyp: Webseite
Almacén al por menor, Comercio mayorista y la producción, Centro de exposiciones y de auditorio ES
Großhandel und Produktion, Einzelhandel, Ausstellung -u. ES
Sachgebiete: verlag oekonomie tourismus    Korpustyp: Webseite
Comercio mayorista y la producción, Centro de exposiciones y de auditorio, Almacén al por menor ES
Einzelhandel, Großhandel und Produktion, Ausstellung -u. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce oekonomie    Korpustyp: Webseite
Almacén al por menor, Centro de exposiciones y de auditorio, Comercio mayorista y la producción ES
Großhandel und Produktion, Einzelhandel, Ausstellung -u. ES
Sachgebiete: verlag oekonomie finanzen    Korpustyp: Webseite
Educación y capacitación, Centro de exposiciones y de auditorio, Almacén al por menor ES
Einzelhandel, Bildung und Schulungen, Ausstellung -u. ES
Sachgebiete: oekonomie markt-wettbewerb handel    Korpustyp: Webseite
Almacén al por menor, Comercio mayorista y la producción, Centro de exposiciones y de auditorio ES
Einzelhandel, Großhandel und Produktion, Ausstellung -u. ES
Sachgebiete: verlag oekonomie tourismus    Korpustyp: Webseite
Comercio mayorista y la producción, Almacén al por menor, Centro de exposiciones y de auditorio ES
Großhandel und Produktion, Einzelhandel, Ausstellung -u. ES
Sachgebiete: verlag oekonomie handel    Korpustyp: Webseite
Auditorios, azafatas y empresas de ocio que garantizarán el éxito de todo tipo de eventos profesionales.
Auditorien, Hostessen und Freizeitunternehmen, die den Erfolg aller Art von professionellen Veranstaltungen garantieren.
Sachgebiete: verlag transport-verkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Las tubas de Yamaha pueden encontrarse en cualquier lugar, desde conservatorios a auditorios.
Yamaha Tuben sind überall anzutreffen, von der Schule bis hin zur Bühne.
Sachgebiete: musik radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Otros auditorios perfectamente preparados para cubrir las necesidades de tu reunión o evento.
Hier finden Sie weitere erstklassig ausgestattete Auditorien für Ihre Tagung oder Veranstaltung.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Tiene cinco salas de exposiciones, auditorios, un salón de conferencias, una librería y un café.
Es sind fünf Ausstellungssäle vorgesehen, dazu Hörsäle, ein Kinoraum, ein Buchgeschäft und ein Café.
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
La caverna olímpica de Gjøvik es el mayor auditorio del mundo dentro de una montaña.
Die Olympische Felsenhalle in Gjøvik ist die weltweit größte Veranstaltungshalle in einem Berg.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Toda la información sobre Auditorio La Mercè, Teatros municipales, Ocio, Qué hacer, Girona, El Gironès
Alle Infos zur Jazzfestival von Girona, Festivals, Kultur, Was möchten Sie tun, Girona, El Gironès
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Este hotel se encuentra cerca de Auditorio Gunma y de Galería de la ciudad de Takasaki.
Dieses Hotel befindet sich in der Nähe von: Gunma Music Center sowie Takasaki City Gallery.
Sachgebiete: film radio media    Korpustyp: Webseite
El teclado y el auditorio están instalados al pie de la roca. ES
Der Spieltisch und die Zuhörertribünen wurden am Fuß des Festungsberges eingerichtet. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
En sus dos plantas se encuentran un café, un auditorio y un patio interior. ES
Über zwei Ebenen verteilt befinden sich Ausstellungen sowie eine elegante VIP-Lounge. ES
Sachgebiete: radio theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Auditorio de la Facultad de Pedagogía y Psicología de la Universidad de Bialystok, Polonia
Hör- und Veranstaltungssaal für die Pädagogik- und Psychologiefakultät der Universität von Bialystok, Polen
Sachgebiete: geografie musik soziologie    Korpustyp: Webseite
El estadio Principality y el auditorio Cardiff Motorpoint Arena se encuentran a 5 minutos a pie.
Das Principality Stadium und die Cardiff Motorpoint Arena liegen jeweils nur 5 Gehminuten entfernt.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
La playa de La Concha, el auditorio Kursaal, La Parte Vieja y el Monte Urgul.
Der Strand ‚La Concha’, die Altstadt ‚Parte Vieja’ und der hauseigene Aussichtspunkt ‚Monte Urgul’.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
El polvo está presente en escuelas, salas de conferencias, auditorios y también en su casa.
In Schulen, Konferenzzimmern, Vortragssälen und in Ihrem Haus lässt sich Staub nicht vermeiden.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Dr. Stefan Jost animó al auditorio joven de combatir a estos defectos: DE
Dr. Stefan Jost ermutigte die jungen ZuhörerInnen, gegen diese Missstände aufzutreten: DE
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
el Auditorio de la ciudad, la antigua casa del Gobernador y la Capilla de Santiago.
Der Stadthalle, das ehemalige Haus des Gouverneurs und die Kapelle des Santiago.
Sachgebiete: religion musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Centro de exposiciones y de auditorio, Plásticos y productos, Almacén al por menor, Proyectos, producción ES
Planung, Herstellung, Kunststoffe und Produkte, Einzelhandel, Ausstellung -u. ES
Sachgebiete: verlag oekonomie verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
El Palacio de Congresos y Auditorio de Estudio Barozzi Veiga rodeado de mobiliario de mmcité
Konzert-und Kongresshalle von Estudio Barozzi Veiga mit Mobiliar von mmcité ausgestattet
Sachgebiete: verkehr-kommunikation infrastruktur informatik    Korpustyp: Webseite
Salas de reuniones con capacidad para 60 personas con distribución de auditorio EUR
Tagungseinrichtungen, Sitzplätze für 60 Personen im Vortragssaalstil EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Nuestros proyectores resistentes para grandes instalaciones ofrecen un excelente brillo para auditorios y eventos.
Unsere robusten Projektoren für Großveranstaltungen bieten eine hervorragende Helligkeit für Vortragssäle und Veranstaltungen.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Proyectores brillantes y sólidos de hasta 40.000 lúmenes para auditorios y eventos.
Robuste Projektoren mit einer Helligkeit von bis zu 40.000 Lumen für Vortragssäle und Veranstaltungen.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Llega al mar, se asoma y comienza a llamar a su auditorio:
Beim Spazierengehen denkt er nach, und als er ans Meer kommt, beginnt er seine Predigt:
Sachgebiete: religion mythologie musik    Korpustyp: Webseite
Así pues, sostiene que la mayoría del pueblo francés y neerlandés desbarra, como yo, por supuesto, presentándome ante este auditorio.
Damit erklärt er also die Mehrheit der Niederländer und Franzosen für verrückt, ebenso wie natürlich auch mich hier in diesem Hause.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Desean utilizar este foro para echar al mundo sus trivialidades, de ser posible ante un repleto auditorio.
Sie wollen dann dieses Forum hier nutzen, um ihre Platitüden vor möglichst vielen Leuten auf der Tribüne, in die Welt zu setzen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Será aquí esta noche en el auditorio, a las 8:00. Es para discutir los problemas de ustedes.
Sie ist heute abend um acht in der Aul…...und geht um die Probleme mit Euch.
   Korpustyp: Untertitel
Por ejemplo, dentro de su política regional, la UE contribuye a financiar conservatorios, auditorios y estudios de grabación. ES
Im Rahmen ihrer Regionalpolitik gewährt die EU beispielsweise Musikschulen, Konzerthallen und Aufnahmestudios finanzielle Unterstützung. ES
Sachgebiete: handel media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Los publicistas van a tener que trabajar más denodadamente para conseguir que su auditorio fundamental les preste atención.
Werbetreibende werden härter daran arbeiten müssen, die Aufmerksamkeit ihrer Kernzielgruppe zu erringen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Servicios del webhosting, Centro de exposiciones y de auditorio, Almacén al por menor, Comercio mayorista y la producción ES
Großhandel und Produktion, Webhostingdienste, Einzelhandel, Ausstellung -u. ES
Sachgebiete: oekonomie verkehr-gueterverkehr finanzen    Korpustyp: Webseite
Desde Palacios de Congresos a Auditorios privados; encuentra los espacios que mejor se adaptan a tu evento.
Angefangen bei den Kongresshallen bis hin zu privaten Hörsälen – finden Sie den idealen Veranstaltungsort für Ihr Event.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Hace algunos años la orquesta del Auditorio cambió su nombre siguiendo el nombre del edificio, convirtiéndose en la "Konzerthausorchester". DE
Als hauseigenes Orchester des Konzerthauses wurde das Ensemble vor einigen Jahren in Anlehnung an den Namen des Gebäudes in „Konzerthausorchester“ umbenannt. DE
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Dormy Inn Takasaki, en Takasaki, se sitúa a pocos minutos de Auditorio Gunma y Galería de la ciudad de Takasaki.
In Takasaki befindet sich Dormy Inn Takasaki nur wenige Minuten entfernt von: Gunma Music Center und Takasaki City Gallery.
Sachgebiete: film radio media    Korpustyp: Webseite
Este hotel de 4 estrellas se encuentra muy cerca de Centro de eventos Huhnerposten y Auditorio Markthalle Hamburg.
Dieses Hotel mit 4 Sternen befindet sich in der Nähe von: Hühnerposten Eventslocation sowie Markthalle Hamburg.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Toda la información sobre los teatros y auditorios municipales de la Costa Brava y el Pirineo de Girona.
Alle Infos zu den Theatern und Auditorien in den Gemeinden der Costa Brava und der Pyrenäen von Girona.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El hotel Radisson Blu Leipzig está situado en Leipzig, frente a la Ópera de Leipzig y el auditorio Gewandhaus.
Das Hotel ist zentral in Leipzig gelegen. Direkt gegenüber befinden sich die Oper und das Gewandhaus.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
El Oasen se encuentra a 700 metros del Viborg Stadium y de la sede de congresos y auditorio de Tinghallen. ES
Das Stadion von Viborg und die Kongress- und Musikhalle Tinghallen sind 700 m vom Oasen entfernt. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Las actuaciones suelen celebrarse en la catedral (Münster) o en el gran auditorio del Casino de la ciudad.
Die Aufführungen finden in der Regel im Münster oder im Grossen Musiksaal des Stadt-Casinos statt.
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Eros es protagonista de una gira de nueve meses con un auditorio de más de un millón de espectadores.
Eros ist die Hauptfigur einer neun-Monate langen Tournee mit über einer Million Zuschauer.
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, dentro de su política regional, la UE contribuye a financiar conservatorios, auditorios y estudios de grabación. ES
Im Rahmen ihrer Regionalpolitik gewährt die EU Musikschulen, Konzerthallen und Aufnahmestudios finanzielle Unterstützung. ES
Sachgebiete: universitaet handel media    Korpustyp: EU Webseite
Aporta carácter y singularidad a equipamientos colectivos, como auditorios, escuelas o bibliotecas, así como a oficinas y espacios polivalentes.
Dieser Stuhl verleiht Gemeinschaftseinrichtungen einen einzigartigen Charakter und eignet sich insbesondere für Hörsäle, Schulen oder Bibliotheken sowie für Büros oder Mehrzweckräume.
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Está pensada principalmente para espacios como salas de convenciones, auditorios, bibliotecas, oficinas o aulas, y también para negocios de restauración.
Dieser Stuhl wurde hauptsächlich für Tagungsräume, Konzertsäle, Bibliotheken, Büroräume, Kursräume oder Restaurantbetriebe konzipiert.
Sachgebiete: kunst politik media    Korpustyp: Webseite
El establecimiento se encuentra a 15 minutos a pie del centro comercial Harfa y del estadio y auditorio O2 Arena.
Die O2-Konzert- und Sporthalle erreichen Sie in 15 Minuten zu Fuß, ebenso das angeschlossene Einkaufszentrums Harfa.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Actualmente el recinto incluye galerías, espacios verdes, un mausoleo, una biblioteca, capillas, auditorios y los aposentos reales.
Heute gehören zu der Anlage Galerien, Rasenflächen, ein Mausoleum, eine Bibliothek, Kapellen, Hörsäle und königliche Apartments.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Proyector profesional de instalación XGA de gran brillo, ideal para auditorios, aulas de gran tamaño y salas de conferencias. ES
Professioneller XGA-Installationsprojektor mit sehr hoher Lichtleistung, ideal für Auditorien, Hörsäle und Konferenzsäle. ES
Sachgebiete: informationstechnologie radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Gestión de bienes inmuebles, Educación y capacitación, Bienes inmuebles, Almacén al por menor, Centro de exposiciones y de auditorio ES
Einzelhandel, Bildung und Schulungen, Immobilienverwaltung, Ausstellung -u. ES
Sachgebiete: oekonomie gartenbau handel    Korpustyp: Webseite
El nuevo auditorio se encuentra en el distrito Flaminio de Roma, cerca del centro deportivo de Pier Luigi Nervi.
Das neue Veranstaltungszentrum befindet sich im römischen Stadtteil Flaminio, in der Nähe des von Pier Luigi Nervi erbauten Sportzentrums.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Nuestros proyectores te ayudarán a impartir en los auditorios clases de gran impacto que los alumnos no podrán olvidar ES
Mit unseren Projektoren können Sie Vorlesungen in Hörsälen ansprechend gestalten, sodass niemand sie vergisst. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Nelsons y la Quinta en el Auditorio Nacional | by Bachtrack for classical music, opera, ballet and dance event reviews
Anna Lucia Richter und Bernard Haitink beim Lucerne Festival | by Bachtrack for classical music, opera, ballet and dance event reviews
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Buscador de conciertos de música clásica, óperas, espectáculos de ballet y danza | Auditorio de Tenerife Adán Martín
Veranstaltungen zu klassischer Musik, Oper, Ballett und Tanz finden | Orquesta Sinfónica de Tenerife
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Savall rompe fronteras en el Auditorio Nacional | by Bachtrack for classical music, opera, ballet and dance event reviews
Mit Jordi Savall auf den Spuren spanisch-lateinamerikanischer Musikkultur | by Bachtrack for classical music, opera, ballet and dance event reviews
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Como crítico, tengo la inmensa fortuna de escuchar conciertos de primera clase desde las mejores butacas en auditorios magníficos.
Als Kritiker habe ich das unglaubliche Glück, Vorstellungen von Weltklasse auf den besten Plätzen in wunderbaren Häusern zu besuchen.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Savall rompe fronteras en el Auditorio Nacional | par Bachtrack, pour des critiques de musique classique, opéra, ballet, danse
Mit Jordi Savall auf den Spuren spanisch-lateinamerikanischer Musikkultur | par Bachtrack, pour des critiques de musique classique, opéra, ballet, danse
Sachgebiete: kunst mythologie musik    Korpustyp: Webseite
Baluarte, Palacio de Congresos y Auditorio de Navarra, Pamplona | von Bachtrack für Rezensionen von klassischen Konzerten, Opern, Ballet- und Tanzvorstellungen
Veranstaltungen zu klassischer Musik, Oper, Ballett und Tanz finden | Pamplona | von Bachtrack für Rezensionen von klassischen Konzerten, Opern, Ballet- und Tanzvorstellungen
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
El acto, en el que los jóvenes dirigirán preguntas a Clinton, será precedido de un encuentro bilateral con el presidente Pöttering, quien presentará a Clinton ante el auditorio.
Der Veranstaltung mit der Möglichkeit, Fragen zu stellen, wird ein bilaterales Treffen mit Präsident Pöttering vorausgehen.
   Korpustyp: EU DCEP
Me encantaría echar la culpa de todo eso a Bush y su equipo, pero sería pasar por alto que Bush actuó ante un auditorio receptivo.
Ich würde liebend gern Bush und seinem Team die alleinige Schuld für all dies geben, doch dies würde außer Acht lassen, dass die amerikanische Bevölkerung selbst nur allzu empfänglich für seine harsche n Töne war.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Las actividades de las partes en este ámbito abarcan en su mayor parte la construcción de viviendas, oficinas, auditorios, museos, hospitales y túneles.
Die Tätigkeiten der Parteien in diesem Bereich betreffen überwiegend den Bau von Wohnungen, Büros, Konzerthallen, Museen, Krankenhäuser und Tunnels.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El otro auditorio se compone de niños más pequeños, cuya apertura y curiosidad innata no han sido sofocadas aún por la escolarización oficial.
Bei der zweiten Zielgruppe handelt es sich um kleine Kinder, deren Offenheit und natürliche Neugier noch nicht durch formale Schulbildung erstickt wurde.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
El auditorio del teatro dispondrá de unas 480 plazas de asiento, y las butacas se pueden montar y desmontar en muy poco tiempo.
Der Theatersaal wird über rund 480 Sitzplätze verfügen, dessen Bestuhlung in kürzester Zeit auf- oder abgebaut werden kann.
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Nuestro hotel ofrece a los huéspedes en viaje de negocios un amplio abanico de opciones para seminarios y reuniones ensus 29 salas, incluido un auditorio para 600 personas.
Das Hotel ist mit seinen 29 Veranstaltungsräumen, einschließlich eines Konferenzsaals für 600 Personen, ideal für die Durchführung von Seminaren, Meetings, Tagungen und Kongressen.
Sachgebiete: verlag film tourismus    Korpustyp: Webseite
Para configurar el “Efecto de auditorio de Parrot”, no tiene más que descargarse la aplicación gratuita Parrot Audio Suite para iOS, Windows Phone 8 o Android.
Um den “Parrot Concert Hall”-Effekt zu konfigurieren, genügt es, diefree Parrot Audio Suite-App für iOS, Windows Phone 8 oder Android herunterzuladen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio informatik    Korpustyp: Webseite
Comunicado con el centro de capacitación McDonald's de Hamburger University, con 3.085 m2 de espacio para eventos que incluye 3 auditorios con gradas con capacidad para 299 personas
Verbunden mit dem McDonald's Schulungszentrum, der Hamburger University und zusätzlichen Veranstaltungsräumlichkeiten auf 3.085 qm, darunter dreigeschossige Hörsäle für bis zu 299 Personen
Sachgebiete: verlag radio informatik    Korpustyp: Webseite
Almacén al por menor, Goma y productos, Autobazar de coches viajeros, Bazares de camiones, Centro de exposiciones y de auditorio, Accesorios para automóviles, Motocicletas, Bazar, Transportadores en… ES
Basare mit Lastfahrzeugen, Gütertransport, Ersatzteile für Personenfahrzeuge, Zubehör für Kraftwagen, LKWs Verkersträger, Laststrassenverkehr, Gummi und Produkte, Technischer Gummiartikel, Autobasar… ES
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Asesoramiento en la esfera de dirección, Agencia de propaganda, Servicios de administración, Almacén al por menor, Centro de exposiciones y de auditorio, Gestión de relaciones con clientes,… ES
Buchhaltungsberatung, Steuerung von Beziehungen mit Kunden, Finanzberatung, Leasinggesellschaften, Beratung im Bereich der Steuerung, Personalistik und Personalberatung, Beratung ES
Sachgebiete: e-commerce oekonomie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Consultoría contábil, Gestión de relaciones con clientes, Casas de descanso, Servicios de administración, Centro de exposiciones y de auditorio, Almacén al por menor, Personalística y consejos de… ES
Erholungszentren, Einzelhandel, Beratung im Bereich der Steuerung, Buchhaltungsberatung, Finanzberatung, Beratung, Personalistik und Personalberatung, Steuerung von Beziehungen mit Kunden,… ES
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Servicios del webhosting, Gestión de relaciones con clientes, Almacén al por menor, Centro de exposiciones y de auditorio, Consultoría contábil, Asesoramiento en la esfera de dirección,… ES
Steuerung von Beziehungen mit Kunden, Beratung im Bereich der Steuerung, Buchhaltungsberatung, Personalistik und Personalberatung, Webhostingdienste, Einzelhandel, Ausstellung -u. ES
Sachgebiete: verlag oekonomie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Desarrollo del software por pedido, Bienes inmuebles, Centro de exposiciones y de auditorio, Almacén al por menor, Proyectos relacionados con computadora, Gestión de bienes inmuebles, Producción de… ES
Mit Computer zusammenhängende Projekte, Computer, Entstehung von Internetgeschäften, Werbeagentur, Einzelhandel, Entwicklung von Software im Auftrag, Unbewegliches Eigentum, Ausstellung -u.… ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag oekonomie    Korpustyp: Webseite
Agencia de propaganda, Almacén al por menor, Comercio mayorista y la producción, Empresas de edificación, Transporte y expedición, Centro de exposiciones y de auditorio, Servicios dentro del ámbito… ES
Werbeagentur, Administrationsdienste, Großhandel und Produktion, Einzelhandel, Dienste im Bauwesen, Baufirmen, Transport und Spedition, Ausstellung -u. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Almacén al por menor, Centro de exposiciones y de auditorio, Educación y capacitación, Transporte por carretera, Transportadores en camionaje, Camionaje de mercancías por carreteras ES
Gütertransport, Bildung und Schulungen, LKWs Verkersträger, Einzelhandel, Laststrassenverkehr, Ausstellung -u. ES
Sachgebiete: verlag oekonomie handel    Korpustyp: Webseite