linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
auf links al revés 1

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

auf links del revés 5

Verwendungsbeispiele

auf links del revés
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Auf links waschen und bügeln.
Lavar y planchar del revés.
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Waschen und bügeln auf links.
Lavar, secar y planchar del revés.
Sachgebiete: transaktionsprozesse finanzmarkt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bitte auf links waschen und bügeln.
Lavar y planchar del revés.
Sachgebiete: transaktionsprozesse finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Auf links waschen und bügeln.
Lavar y secar del revés.
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Handwäsche Mit ähnlichen Farben waschen Waschen und bügeln auf links Flach trocknen
Lavar con colores similares. Lavar y planchar del revés. Secado normal.
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit auf links

6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Links aufs Kinn, links auf den Kopf.
a la mandíbula, a la cabeza.
   Korpustyp: Untertitel
Lagereinheit auf links, Schubladen auf links
Mueble contenedor a la izquierda, cajones de izquierda
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Auf den da links.
En el poste más alejado.
   Korpustyp: Untertitel
Ray geht auf links.
Ray ve a la izquierda.
   Korpustyp: Untertitel
Permanenter Link auf Blunder: DE
Enlace permanente a Blunder: DE
Sachgebiete: film theater informatik    Korpustyp: Webseite
Permanenter Link auf Heroes: DE
Enlace permanente a Heroes: DE
Sachgebiete: theater media informatik    Korpustyp: Webseite
Auf dem Hügel, links.
En la loma, a su izquierda.
   Korpustyp: Untertitel
Auf die linke Seite.
Ve hacia la izquierda.
   Korpustyp: Untertitel
Link auf Facebook teilen ES
Compartir un enlace a esta página en Facebook ES
Sachgebiete: controlling ressorts boerse    Korpustyp: Webseite
Permanent auf Meripo Link!
Permanente a Link a Meripo!
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Link auf Twitter teilen ES
Compartir un enlace a esta página en Twitter ES
Sachgebiete: controlling ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Link auf Facebook weiterleiten ES
Compartir un enlace a esta página en Facebook ES
Sachgebiete: steuerterminologie ressorts boerse    Korpustyp: Webseite
Link auf Twitter teilen Link auf Facebook teilen ES
Compartir un enlace a esta página en Twitter ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts boerse    Korpustyp: Webseite
Symbolische Links auf Ordner verwerfen
Descartar enlaces simbólicos a carpetas
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Schau auf deine linke Schulter!
Mire en vuestro hombro izquierd…
   Korpustyp: Untertitel
Linke Hand auf die Stange.
La mano izquierda en la barra.
   Korpustyp: Untertitel
Auf dem Hügel, linke Seite!
En la colina, a la izquierda lado!
   Korpustyp: Untertitel
Permanenter Link auf Neue Serie: DE
Enlace permanente a Nueva Serie: DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Permanenter Link auf Neue Serie: DE
Enlace permanente a Lost en Photoshop DE
Sachgebiete: theater media informatik    Korpustyp: Webseite
Schau auf deine linke Schulter!
Mire en vuestro hombro izquierd…t
   Korpustyp: Untertitel
Links, auf die Sie klicken
Los enlaces en los que hace clic.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Da links auf Anweisungen warten.
Dé la vuelta y espere mis órdenes.
   Korpustyp: Untertitel
Sensor auf Brust links unten.
Sensor inferior izquierdo del pecho.
   Korpustyp: Untertitel
Link zu LeichtSinn auf Facebook DE
Enlace a la imprudencia en Facebook DE
Sachgebiete: astrologie sport tourismus    Korpustyp: Webseite
auf einen Link klickt &
hace clic en un enlace &
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Direkte Links auf Nachfrage möglich. DE
Enlaces directos disponibles a petición. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Direkter Link auf die Route ES
Link directo para la ruta ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie meteo    Korpustyp: Webseite
Klicke links auf Kontakte filtern.
Haz clic en Filtrar por a la izquierda.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Klickt unten links auf "Umbenennen".
Haz clic en el botón Cambiar nombre (abajo a la izquierda).
Sachgebiete: mythologie musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Auf links waschen und bügeln.
No secar en secadora. No planchar.
Sachgebiete: film e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nur auf vertrauenswürdige Links klicken:
Haga clic en Siguiente.
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Links auf eurer Webseite untersuchen
Investiga los links dentro de tu propio website
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Auf der Hauptstraße nach links
En la carretera principal a la izquierda
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Permanent Link auf True Wesen
Enlace Permanente a verdaderos seres
Sachgebiete: musik radio media    Korpustyp: Webseite
Schnell-Link auf diese Seite:
Enlace de acceso directo a esta página:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Links abbiegen auf Pipestone Road. EUR
Gire a la izquierda en Pipestone Road. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Links abbiegen auf Mall Drive. EUR
Gire a la izquierda hacia Mall Drive. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Links auf andere Webseiten – Haftungsausschluβ
Enlaces con otros sitios – Exención de responsabilidad
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Klicken Sie auf Link erstellen.
Haga clic en Crear vínculo.
Sachgebiete: finanzen internet informatik    Korpustyp: Webseite
Klicken Sie auf diesen Link.
Haga clic en este link.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Link auf dieser Seite S
Elementos clave en el nuevo procedimiento
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie versicherung    Korpustyp: Webseite
S Link auf dieser Seite
Se oculta el aviso en la presente página.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Link auf eine Datei (Datei-Symbol mit einem Link-Pfeil)
Enlace a un archivo (imagen de archivo con una flecha de enlace).
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Link auf einen Ordner (Ordner-Symbol mit einem Link-Pfeil)
Enlace a un directorio (imagen de directorio con una flecha de enlace).
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Links von Twitter auf Ihre Eventbrite-Veranstalterprofilseite (Twittern-Link) ES
enlaces a tu página de organizador de Eventbrite desde publicaciones (tuits) de Twitter. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Option Link CSS Style (Link auf Stil CSS) definiert Icon.
La opción Link CSS Style define icono.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Im Menü oben links drücken Sie auf dem Link Button.
Haga clic en el botón Link (Enlace) en el menú a la izquierda.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Nimm die erste Links auf die Kirchenallee links
Toma la primera izquierda en Kirchenallee
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrsfluss tourismus    Korpustyp: Webseite
4. Klicke auf Link, um die Anpassungsoptionen für Links, einschließlich des Link Texts zu sehen.
4. Haz clic en Link (enlace) para revelar las opciones de personalización incluyendo el texto del enlace.
Sachgebiete: film e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Links auf Ihre Startseite sind "wichtiger" als Links zu einer Seite innerhalb Ihrer Website (Deep Links).
Enlaces directos a tu página principal son 'más importantes' que los enlaces a páginas en niveles inferiores (deep links - enlaces profundos).
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Lagereinheit auf links, Schubladen auf der rechten
Mueble contenedor a la izquierda, cajones de derecho
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Lagereinheit auf der rechten, Schubladen auf links
Mueble contenedor a la derecha, cajones de izquierda
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Halten Sie links auf 3-0-1.
Cuatro millas para tocar tierra.
   Korpustyp: Untertitel
Stellt Formelnummern auf die linke Seite
Muestra únicamente el número de la diapositiva actual
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Plötzlic…...taucht von links ein Zug auf.
Y de repente el tren apareció por la izquierda.
   Korpustyp: Untertitel
Links, rechts oder auf dem Rücken?
Del izquierdo, del derecho, o de espaldas?
   Korpustyp: Untertitel
Halte dich links auf der Straße.
- No puedo creer que hayas dicho eso.
   Korpustyp: Untertitel
Halte dich links auf der Straße.
Mantente a la izquierda del centro del camino.
   Korpustyp: Untertitel
Fahr rüber auf die linke Spur.
Ponte en el carril izquierdo.
   Korpustyp: Untertitel
Die Linke wirft ein Auge auf dich.
La de la izquierda está mirándote.
   Korpustyp: Untertitel
Wer geht auf die linke Seite?
Yo iré por el medio.
   Korpustyp: Untertitel
Man steigt immer von links auf.
Los caballos se montan por la izquierda.
   Korpustyp: Untertitel
Das Lenkrad mußte auf die linke Seite.
Además, hice poner el volante a la izquierda.
   Korpustyp: Untertitel
Auf das rechte Bein, links, recht…
Paso al pie derecho y de nuevo derecha, izquierda.
   Korpustyp: Untertitel
Die Linke geht auf die Straße.
La Izquierda está en las calles.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Das zweite Team auf die linke Seite.
El segundo grupo por el flanco izquierdo.
   Korpustyp: Untertitel
lm Schrank. Auf dem mittleren Brett links.
En el segundo estante del armario, a la izquierda.
   Korpustyp: Untertitel
Wer geht auf die linke Seite?
¿Quién va a la izquierda?
   Korpustyp: Untertitel
Dreh dich jetzt auf die linke Seite.
Ahora date vuelta a la izquierda.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen rüber auf die linke Flanke!
¡Nos tenemos que mover al flanco izquierdo!
   Korpustyp: Untertitel
Klicken Sie auf den entsprechenden Download Link.
Seleccione el enlace de descarga.
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
Permanenter Link auf Jetzt gehts los DE
Enlace permanente a videochat ahora DE
Sachgebiete: theater media informatik    Korpustyp: Webseite
Permanenter Link auf CSI ist Scheiße! DE
Enlace permanente a CSI es una mierda! DE
Sachgebiete: theater media informatik    Korpustyp: Webseite
Permanenter Link auf Neue Sitcom: Gary Unmarried DE
Enlace permanente a Nueva comedia de Gary Unmarried DE
Sachgebiete: film media informatik    Korpustyp: Webseite
Permanenter Link auf Gutes von Gestern: DE
Enlace permanente a bueno de ayer: DE
Sachgebiete: theater media informatik    Korpustyp: Webseite
Permanenter Link auf Adieu Denny Crane! DE
Enlace permanente a Denny Crane Adieu! DE
Sachgebiete: luftfahrt media informatik    Korpustyp: Webseite
Permanenter Link auf Lang lebe Ed Deline! DE
Enlace permanente a vivir a largo Deline Ed! DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Permanenter Link auf Neue Serie: Dexter (Showtime) DE
Enlace permanente a los 5 partidos en 3 horas. DE
Sachgebiete: film theater informatik    Korpustyp: Webseite
Permanenter Link auf Frasier Outtakes II DE
Enlace permanente a Frasier outtakes II DE
Sachgebiete: luftfahrt theater informatik    Korpustyp: Webseite
Die Links führen jeweils auf andere Webseiten. DE
Los enlaces que conducen a otros sitios web cada uno. DE
Sachgebiete: transport-verkehr unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Apollo, die Linke auf den Kopf.
Apollo le lanza una izquierda al rostro.
   Korpustyp: Untertitel
Eine enorme Linke auf den Kopf.
Un izquierdazo a la cabeza.
   Korpustyp: Untertitel
Permanent Link to Auf der Plus-Seite
Permanent Link to En el lado positivo
Sachgebiete: radio auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Permanent Link to Auf dem Meeresgrund
Permanent Link to En el fondo del mar
Sachgebiete: auto politik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Auf das Link Maker Tool zugreifen
Accede a la herramienta Link Maker
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Man kam nicht auf die linke Spur.
Nadie podía ir a la izquierda.
   Korpustyp: Untertitel
Verschieben des Zeigers auf einen Link.
Mueven el puntero hacia un vínculo.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ihr braucht nur auf die Links klicken. DE
Sólo tenéis que hacer clic en los enlaces. DE
Sachgebiete: auto technik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Drücken Sie auf den Link Upload/Hochladen
Haga clic en el enlace Upload (Subir).
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Links drücken Sie auf Products/ Produkten .
Haga clic en Products (Productos) a la izquierda.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Gehen Sie auf das folgende Link über:
Por favor, abra el siguiente enlace:
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Links von Twitter auf Ihrer Eventbrite-Veranstalterseite ES
Enlaces de Twitter a tu página del organizador de Eventbrite ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Links von LinkedIn auf Ihrer Eventbrite-Veranstalterseite ES
Enlaces de LinkedIn a tu página del organizador de Eventbrite ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Auf dem Level 0 links vom Ankunftsgate.
En planta baja hacia la izquierda de la puerta de llegadas.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Anzahl der Links auf die Webseite.
El número de enlaces a la página web.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ihr neuer Link erscheint auf Ihrer Kontaktseite.
Tu nuevo enlace aparece en tu Página de Inicio.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ihr Link wurde auf Ihrer Kontaktseite geändert.
Tu nuevo enlace aparece en tu Página de Inicio.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Link zu Tabus auf der Hochzeit DE
Enlace a los tabúes sobre la boda DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
"und legte seine linke Hand auf Carol…
"y le puso la mano izquierda e…
   Korpustyp: Untertitel
Listen Sie die treibenden Kräfte links auf.
Enumere las fuerzas impulsoras a la izquierda.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling personalwesen    Korpustyp: Webseite