Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich esse nur schnell auf , dann machen wir uns auf den Weg in den Himmel, in Ordnung?
Vamos a acabar esto, y nos vamos al cielo, ¿sí?
Sie haben die Melone nicht aufgegessen .
No se acabaron de comer el melón.
Du hattest die Nierchen nicht aufgegessen .
El otro día no acabaste los riñones.
Wenn du das verhaust, wird CBS dich aufessen , und ich bin bei ihnen, denn ich gehe jetzt!
Si te cargas est…...la CBS acabará contigo, y yo estaré con ello…...porque me largo de aquí.
Er aß sie in drei Stunden auf .
Se la acabó en tres horas.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
- Nie kann man in Ruhe aufessen .
- Nunca se puede comer en paz.
Signore, wenn ihr nicht bald die Tür öffnet.. .. . .werden wir alles aufessen und nichts übriglassen.
Signore, si no abre esta puerta.. .. . .vamos a comer todo y no le dejaremos nada.
Willst du das alles alleine aufessen ?
¿Vas a comer todo eso tú solo?
Oder wir könnten aufessen und in den Comic-Shop gehen.
O podríamos terminar de comer e ir a la tienda de historietas.
Unkraut entweder konsequent entfernen oder einfach aufessen Löwenzahn loswerden:
eliminar las malas hierbas ya sea constantemente o simplemente comer Diente de león deshacerse de:
Sachgebiete:
botanik gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn du das verhaust, wird CBS dich aufessen , und ich bin bei ihnen, denn ich gehe jetzt!
¡Si fastidias est…...la CBS te comerá vivo la próxima temporada y yo estaré con ello…...porque me voy de aquí!
Wenn du das verhaust, wird CBS dich aufessen , und ich bin bei ihnen, denn ich gehe jetzt!
Si fastidias esto, la CBS te comerá vivo la próxima temporada y yo estaré con ello…¡porque me voy de aquí!
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir dürfen das Klima nicht aufessen !
¡No nos comamos el clima!
Sachgebiete:
tourismus militaer politik
Korpustyp:
Webseite
Deshalb wendet sich Slow Food an die Vertreter der Länder und internationalen Institutionen, die in Paris tagen, mit dem Appell „Wir dürfen das Klima nicht aufessen “, damit die Landwirtschaft in den Mittelpunkt der Debatte gestellt wird.
Por esto Slow Food dirige a los representantes de los países y las instituciones internacionales reunidos en París el llammiento “No nos comamos el clima”, a fin de que la agricultura se encuentre en el centro del debate.
Sachgebiete:
tourismus militaer politik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich habe Angst, ich könnte den Jungen neben mir aufessen !
Tengo tanta hambre, que temo comerme al muchacho que duerme a mi lado.
Sie können mich töten, aber nicht aufessen . Ist gegen das Kriegsrecht.
Pueden matarme, pero no comerme . Es el código de la guerra.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn wir seine Nachkommen wären, hätten wir jeden um uns herum aufessen müsse…
Si hubiéramos sido uno de sus descendientes, nos podríamos haber comido a todos de nuestro alrededor.
Dann müsstest du schon eine ganze Tüte aufessen .
Tendrías que haber comido una bolsa entera ya.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich werde sie selber aufessen . Ich werde sie aufschneiden.
¡Lo comeré todo yo solo, y yo lo cortaré!
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Lass Onkel Frank erst aufessen !
Deja que el tío acabe su cena .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn du das verhaust, wird CBS dich aufessen , und ich bin bei ihnen, denn ich gehe jetzt!
Si te cargas est…...la CBS acabará contigo, y yo estaré con ello…...porque me largo de aquí.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Lass sie ihre Gefühle in Frieden aufessen .
Deja que se coma sus sentimientos en paz.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ihr könnt noch aufessen , bevor ihr weitergeht.
Pueden acabar su comida antes de irse.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Keine Angst, mein Schatz. Man rettet uns, bevor wir verhungern oder uns gegenseitig aufessen .
No te pongas triste, nos salvarán antes de que muramos de hambre o nos devoremos mutuamente.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sagte ich je, du sollst aufessen , Hausaufgaben machen? Nein.
¿Alguna vez te dije que comieras todo , te acostaras, hicieras los deberes?
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie bekommen eins wenn Sie Ihren Rosenkohl aufessen .
Tendrá una si se termina las judías.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich werde sie selber aufessen . Ich werde sie aufschneiden.
¡Me lo comeré yo solo, y lo voy a cortar!
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie könnten meine Eltern aufessen !
¡Podrían comerse a mi Mamá y a mi Papá !
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich werde ihn im Badezimmer aufessen .
Me lo terminaré en el baño.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dann werden wir uns gegenseitig aufessen .
bueno, podemos comernos entre nosotros.
aufessen
oír comas toda pago
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Und ihr müsst das Essen auch wirklich aufessen .
Y además quiero oír que comas toda la comida que pago .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nur dieses Mal werden wir uns nicht gegenseitig aufessen .
Solo que esta vez no nos estaremos comiendo unos a los otros.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich schwöre, ich könnte dich glatt aufessen , aber weißt du, dann würde ich vermutlich einen Zuckerschock bekommen.
Te lo juro, yo podría comerte , pero ya sabes, entonces probablemente se me subiría el azúcar.
28 weitere Verwendungsbeispiele mit "aufessen"
40 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich muss meinen Joghurt aufessen .
Tengo que terminar mi yogurt.
Ich konnte das Ding gar nicht aufessen .
Qué tamaño, no pude terminarlo.
Sie haben aber ihr Eis aufessen dürfen.
Ellos terminaron su helado.
Nicht aufessen , wir brauchen sie noch.
Sollen wirjetzt gehen oder erst aufessen ?
¿Lo llevamos a caminar ahora o…
Aber das alles kann ich nicht aufessen .
Pero no podré comérmelo todo.
Wir können das leckere Mittagessen nicht aufessen .
Que no podremos terminar este delicioso manjar.
Aber ich muss noch Roxy's Frühstück aufessen .
Pero debo terminar el almuerzo de Roxy.
OK, schön aufessen , Schätzchen, in Afrika verhungern sie.
Está bien, come, patita, en África se están muriendo de hambre.
Aufessen , Jungs, vergeudet mir nichts von diesem Tier.
¡Comed, chicos! No hay que desperdiciar nada de este animal.
Jetzt muss ich meinen Nachtisch aufessen und nach Hause gehen.
Ahora mismo, tengo que terminar mi pastel e irme a casa.
Ich bin sehr hungrig, wenn Sie nicht aufessen wolle…
Yo tengo bastante hambr…...así que si no se lo acab…
Ich werd ausliefern und aufessen , so schnell ich kann, ok?
Voy a entregar esto lo más de prisa que pueda, ¿correcto?
Die Frauen dieser Insel werden meine Leiche zerstückeln und aufessen .
Las de esta islas me van a partir en pedazos.
Ich lasse ein Mädchen in mein Leben und sie will mich aufessen .
Para una vez que dejo entrar a una chica en mi vida por poco me come.
Oh, Stadt in Alarm, ich muss meine grünen Bohnen nicht aufessen .
Emergencia ciudadana. No tengo que terminarme mis judías verdes.
Ich wollt's nicht aufessen , aber zum Ausspucken bin ich zu sehr Dame.
No quería, pero como soy muy educada no me lo he sacado de la boca.
Du solltest die Grütze aufessen , denn heute gibt's sonst nichts mehr.
Mejor que te comas toda la sémol…...porque es todo lo que hay por hoy.
Wenn sie die Nudeln aufessen und die Suppe anschließend ganz austrinken, habe ich gewonnen.
Después de que coman estos tallarines …si al final beben toda mi sopa, entonces lo habré conseguido.
Ich dachte wirklich, er würde uns töten, vielleicht vergewaltigen und dann aufessen .
- Yo pensaba que iba a asesinarnos. Posiblemente violarnos.
Er wird diese Mahlzeit aufessen an der seine Mutter 3 Stunden gekocht hat.
No hasta que acabe de come…lo que su madre ha tardado tres horas en preparar
Ich wollt's nicht aufessen , aber zum Ausspucken bin ich zu sehr Dame.
No queriia, pero como soy muy educada no me lo he sacado de la boca.
Und es war so viel, dass wir es kaum aufessen konnten.
Y era tanto nosotros teníamos un tiempo duro para comerlo todos.
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ich nehme zur Kenntnis, was er in Bezug darauf gesagt hat, dass wir unsere Kinder ernähren und nicht aufessen .
Tomo nota de lo que ha dicho en relación con que alimentemos a nuestros hijos en lugar de devorarlos.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Bei eurer nächsten Prüfung müsst ihr alles aufessen , was euch Mannekenpix, der Koch der Titanen zubereitet hat.
Bien, es genial ya que su próxima prueba será comerse cada bocad…...de los platillos que Mannechenpix les preparará.
Sie trifft Čakkalakkis, der ihr erzählt, dass es dort sehr gefährlich sei und das Stállu ihre Schwester aufessen wolle.
DE
Encuentra a Cakkalakis, que la cuenta, que allí es muy peligroso y el Stállu quiere comerse a su hermana.
DE
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Das erste mal in meinem Leben, dass ich eine Riesen-Portion mit herrlichen Jumbo Crevetten nicht aufessen konnte.
Primera vez en mi vida que no podía terminar un enorme plato de camarones deliciosos.
Sachgebiete:
kunst musik radio
Korpustyp:
Webseite
Die Larven von Scatella, die sich in der Nähe der Wurzel von Fusarium oxysporum infizierten Pflanzen entwickeln, können deren Konidien aufessen .
Las larvas de estos Dípteros que se desarrollan cerca de la raíces infectadas por el Fusarium oxysporum pueden ingerir conidios emitidos por el patógeno.
Sachgebiete:
zoologie gartenbau jagd
Korpustyp:
Webseite