Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wasser aufkochen , Teebeutel beifügen und 5 Minuten ziehen lassen.
Hervir el agua, añadir las bolsitas de menta y dejar reposar durante 5 minutos.
Sachgebiete:
luftfahrt astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Zusammen mit der Kokosmilch ganz kurz aufkochen lassen vom Herd nehmen und abkühlen lassen.
Hierva muy brevemente, junto con la leche de coco, retire del fuego y déjelo enfriar.
Sachgebiete:
astrologie gastronomie media
Korpustyp:
Webseite
Wasser aufkochen , Tapiokaperlen beigeben und kochen bis sie glasig sind (ca.20 Minuten).
Hervir el agua, añadir las perlas de tapioca y cocer hasta que tengan un aspecto vidrioso (aprox. 20 minutos).
Sachgebiete:
luftfahrt astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Ingwer fein schneiden, Wasser aufkochen , Ingwer beifügen und 20 Minuten ziehen lassen.
Picar el jengibre en trocitos menudos, hervir el agua, añadir el jengibre y dejarlo macerar durante 20 minutos.
Sachgebiete:
luftfahrt astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Zucker und Rosenwasser in einen kleinen Topf geben und aufkochen . Die Bethmännchen damit bestreichen.
DE
Se pone a hervir el azúcar y el agua de rosas en una cazuela pequeña y después se pintan las bolitas con esta mezcla.
DE
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Milch , Orangensaft, Rahm, Glucose und Puderzucker beigeben und aufkochen .
Añadir la leche, el zumo de naranja, la glucosa y el azúcar en polvo y poner a hervir .
Sachgebiete:
luftfahrt astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Etwas Wasser und Tomaten dazugeben, aufkochen lassen und bei niedriger Temperatur zugedeckt 2 Stunden köcheln lassen.
Añade algo de agua y los tomates, espera a que empiece a hervir y déjalo cocer tapado a fuego lento durante 2 horas.
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Den Kaffee hintereinander zweimal aufkochen lassen, zwischendurch die Kanne vom Herd nehmen, den Schaum abschöpfen und gut umrühren.
el café se hierve dos veces seguidas, quitando el cezve del fuego entre una ebullición y otra, y eliminando la espuma que se forma mezclando bien
Sachgebiete:
kunst astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Strain und fügen Sie das Fleisch und Honig, aufkochen lassen ca. 30 Minuten ca.
Colamos y añadimos la carne y la miel, dejamos que hierva unos 30 minutos aprox.
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
1/8 Liter Wasser und den Essig in der Kasserolle aufkochen und über den Karpfen gießen.
DE
En una cazuela se pone a hervir 1/8 litro de agua y el vinagre y después se vierte esta mezcla sobre la carpa.
DE
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wasser aufkochen, Tapiokaperlen beigeben und kochen bis sie glasig sind (ca.20 Minuten).
Hervir el agua, añadir las perlas de tapioca y cocer hasta que tengan un aspecto vidrioso (aprox. 20 minutos).
Sachgebiete:
luftfahrt astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Wasser aufkochen, Teebeutel beifügen und 5 Minuten ziehen lassen.
Hervir el agua, añadir las bolsitas de menta y dejar reposar durante 5 minutos.
Sachgebiete:
luftfahrt astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Ingwer fein schneiden, Wasser aufkochen , Ingwer beifügen und 20 Minuten ziehen lassen.
Picar el jengibre en trocitos menudos, hervir el agua, añadir el jengibre y dejarlo macerar durante 20 minutos.
Sachgebiete:
luftfahrt astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bei Erreichen des aufkochen , köcheln lassen, bis 'Sie eine Komposit-Aufschlämmung nicht bekommen.
IT
Al llegar a la ebullición , a fuego lento hasta 'no obtiene una pasta compuesta.
IT
Sachgebiete:
film astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Einen Sirup zubereiten, die Rosenblätter hinzugeben und aufkochen , Rosenmarmelade und Agar Agar hinzugeben, stehen lassen und in der Form abkühlen lassen.
Preparamos un almíbar, añadimos la rosa, dejamos hervir, añadimos la mermelada de rosas y el agar agar, dejar reposar, enfriar en molde.
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
aufkochen
ponemos a hervir
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Den geriebenen Käse mit etwas Salz aufkochen.
Ponemos a hervir el queso rallado con un poco de sal.
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Milch aufkochen, beiseitestellen und abkühlen lassen.
ES
Llevar la leche a ebullición, apartar y dejar enfriar.
ES
Sachgebiete:
film astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Aufkochen und zudecken und vier Stunden im Ofen garen. Das Fleisch muss zart sein und sich vom Knochen lösen.
Se deja hervir todo, se cubre con una tapa y se cuece en el horno durante cuatro horas hasta que la carne esté tierna y comience a separarse del hueso.
Sachgebiete:
astrologie gartenbau gastronomie
Korpustyp:
Webseite
aufkochen
a llevar a ebullición
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Am nächsten Tag langsam erhitzen und kurz aufkochen.
Al día siguiente, el calor y poco a poco llevar a ebullición.
Sachgebiete:
botanik astrologie gartenbau
Korpustyp:
Webseite
aufkochen
hervir a fuego alto
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mit dicht geschlossenem Deckel bei starker Hitze kurz aufkochen, dann bei geringer Hitze weitere 8-10 Minuten garen.
Con la tapa bien cerrada hervir a fuego alto, cocine durante otros 8-10 minutos a fuego lento.
Sachgebiete:
astrologie technik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
aufkochen
llevar a ebullición el el
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wasser und Zucker aufkochen.
Llevar a ebullición el agua y el azúcar.
Sachgebiete:
luftfahrt astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
aufkochen
Calentar la retirarla
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Milch aufkochen und vom Kochfeld nehmen.
Calentar la leche y retirarla de la placa.
Sachgebiete:
astrologie zoologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Kartoffeln schälen und schneiden pezzi.Portare um einen Topf mit Wasser kochen, salzen, fagiolini.Quando tauchte das Wasser aufkochen eingenommen haben, fügen Sie die Kartoffeln.
IT
Pelar las patatas y cortar pezzi.Portare a hervir una olla de agua, añadir sal y fagiolini.Quando sumerge el agua se habrá tomado el hervor , agregar las papas.
IT
Sachgebiete:
film astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Milch , Orangensaft, Rahm, Glucose und Puderzucker beigeben und aufkochen.
Añadir la leche, el zumo de naranja, la glucosa y el azúcar en polvo y poner a hervir.
Sachgebiete:
luftfahrt astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mit Wasser aufgießen, aufkochen lassen
DE
Vierta en el agua y dejar hervir
DE
Sachgebiete:
film astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
aufkochen
llevar a ebullición hasta y las
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wasserkocher müssen mehr als 10000 Liter Wasser aufkochen; Stabmixer müssen 100 Portionen Teig kneten.
Las hervidoras de agua deben llevar a ebullición hasta 10.000 litros de agua, y las batidoras de mano amasar 100 porciones de masa.
Sachgebiete:
luftfahrt auto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
aufkochen
espera a empiece a hervir
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Etwas Wasser und Tomaten dazugeben, aufkochen lassen und bei niedriger Temperatur zugedeckt 2 Stunden köcheln lassen.
Añade algo de agua y los tomates, espera a que empiece a hervir y déjalo cocer tapado a fuego lento durante 2 horas.
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zusammen mit der Kokosmilch ganz kurz aufkochen lassen vom Herd nehmen und abkühlen lassen.
Hierva muy brevemente, junto con la leche de coco, retire del fuego y déjelo enfriar.
Sachgebiete:
astrologie gastronomie media
Korpustyp:
Webseite
aufkochen
llevar a ebullición
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Aufkochen und dann die Muscheln hineingeben.
EUR
Llevar a ebullición y añadir los mejillones.
EUR
Sachgebiete:
astrologie technik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
aufkochen
pone a hervir el
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zucker und Rosenwasser in einen kleinen Topf geben und aufkochen. Die Bethmännchen damit bestreichen.
DE
Se pone a hervir el azúcar y el agua de rosas en una cazuela pequeña y después se pintan las bolitas con esta mezcla.
DE
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Strain und fügen Sie das Fleisch und Honig, aufkochen lassen ca. 30 Minuten ca.
Colamos y añadimos la carne y la miel, dejamos que hierva unos 30 minutos aprox.
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
10 weitere Verwendungsbeispiele mit "aufkochen"
23 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eine Prise Salz, einen Hauch Pfeffer, aufkochen lassen.
Un poco de sa…una pizca de pimient…se deja cocer a fuego lent…
2. Erdbeeren mit Zucker, Glukose und Vollrahm aufkochen .
2. Caliente las fresas durante un momento con el azúcar y la glucosa.
Sachgebiete:
luftfahrt zoologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Den Portwein und die Weintrauben in einem Topf aufkochen und auf die Hälfte einkochen lassen (reduzieren).
Cocer en una cazuela el vino y las uvas hasta que se reduzca a la mitad.
Sachgebiete:
film astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Die Mischung kipjatjat 10 Minuten, von der Minute des Aufkochens haltend.
La mezcla es hervida 10 minutos, contando del minuto de la ebullici?n.
Sachgebiete:
botanik pharmazie astrologie
Korpustyp:
Webseite
Kipjatjat 5 Minuten vom Anfang des Aufkochens und noch napariwajut 20 Minuten.
Hierven 5 minutos del comienzo de la ebullici?n y preparan al vapor todav?a 20 minutos.
Sachgebiete:
mathematik astrologie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Kochen im geschlossenen Beh?lter auf dem leichten Feuer 10 Minuten, vom Moment des Aufkochens haltend.
Cuecen en el vaso cerrado sobre fuego f?cil de 10 minutos, contando del momento de la ebullici?n.
Sachgebiete:
mathematik astrologie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Je eine Portion mit dem Pacojet pacossieren, in eine Pfanne geben, aufkochen und mit Salz und Pfeffer abschmecken.
Pacotizar una porción con la Pacojet, verterla luego en una cacerola calentarla y sazonar con sal y pimienta.
Sachgebiete:
luftfahrt astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Kein Anbrennen, Kleckern und Pinseln, kein Aufkochen , keine Pinselhaare auf dem Gebäck und keine Zerstörung der Dekoration durch das Aufpinseln des Gelees!
DE
¡Se acabaron los requemados, salpicados y pasado de pincel, sin hervidos, pelos de pincel en los pasteles ni el destrozo de decoración al pasar la gelatina con el pincel!
DE
Sachgebiete:
astrologie gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Palo aus Mallorca Der Palo aus Mallorca ist ein alkoholisches Getränk, das durch das Einlegen und/oder Aufkochen der Chinarinde und den Wurzeln des Enzians (Gentina lutea) mit Zucker, karamelisierter Saccharose und Äthylalkohol hergestellt wird.
Palo de Mallorca El palo es un exquisito licor que se extrae de la maceración de corteza de quina (Cinchona) y raíces de genciana, dos plantas con propiedades antipalúdicas.
Sachgebiete:
astrologie musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Gießen Sie von dem Öl, das in der vorher verwendeten Kasserolle übrig geblieben ist, die Hälfte weg und geben Sie den Wein, ein wenig Salz, einige Pfefferkörner und den sehr fein geschnittenen Knoblauch zu dem verbleibenden Teil. Lassen Sie diesen Sud aufkochen .
En el aceite sobrado en la cacerola anterior quitar la mitad del aceite, añadir el vino, un poco de sal, unos granos de pimienta más y el ajo picado muy fino (Dejar cocer hasta que este caldo se reduzca).. Cocerlo a fuego lento y removiendo de vez en cuando.
Sachgebiete:
verlag astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite