Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp: Webseite
aufladencargan
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Solarladegeräte, die aus weniger als sechs Zellen bestehen, tragbar sind und Strom für Geräte liefern oder Batterien aufladen,
los cargadores solares que consten de menos de seis células, sean portátiles y que suministren electricidad a aparatos o cargan baterías,
Korpustyp: EU DGT-TM
Gemäß der Einleitungsbekanntmachung sind Solarladegeräte, die aus weniger als sechs Zellen bestehen, tragbar sind und Strom für Geräte liefern oder Batterien aufladen, von der untersuchten Ware ausgeschlossen.
De acuerdo con el anuncio de inicio, no están incluidos en el producto investigado los cargadores solares que constan de menos de seis células, son portátiles y suministran electricidad a aparatos o cargan baterías.
Korpustyp: EU DGT-TM
Solarladegeräte, die aus weniger als sechs Zellen bestehen, tragbar sind und Strom für Geräte liefern oder Batterien aufladen,
los cargadores solares que consten de menos de seis células, sean portátiles y suministren electricidad a aparatos o cargan pilas,
Korpustyp: EU DGT-TM
Solarladegeräte, die aus weniger als sechs Zellen bestehen, tragbar sind und Strom für Geräte liefern oder Batterien aufladen,
los cargadores solares que constan de menos de seis células, son portátiles y suministran electricidad a aparatos o cargan pilas,
Korpustyp: EU DGT-TM
Gemäß der Einleitungsbekanntmachung sind Solarladegeräte, die aus weniger als sechs Zellen bestehen, tragbar sind und Strom für Geräte liefern oder Batterien aufladen, von der untersuchten Ware ausgeschlossen.
De acuerdo con el anuncio de inicio, no están incluidos en el producto investigado los cargadores solares que constan de menos de seis células, son portátiles y suministran electricidad a aparatos o cargan pilas.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Oyster Card ist eine wiederaufladbare Smartcard, die Sie vorher mit einem Guthaben aufladen.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Mit dieser Dockingstation von Sony Smartphones kannst du gleichzeitig dein Smartphone aufladen und deine Inhalte auf dem großen TV-Bildschirm genießen.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Jetzt können Sie Ihr Training mit Ihrer Lieblingsmusik genießen und gleichzeitig Ihren iPod über das F1 SMART aufladen – volle Energie für Sie und Ihren iPod!
ES
Disfrute del ejercicio con su música favorita. Como bono extra la F1 SMART carga su iPod, para que tanto usted como su dispositivo terminen con las pilas cargadas.
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
aufladencargarla
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mit dem im Lieferumfang enthaltenen USB-Anschlusskabel können Sie Ihre EXILIM Kamera direkt an einem USB-Port eines Computers anschließen und so ganz bequem aufladen.
ES
Con el cable de conexión USB que incluye la cámara, puedes conectar tu EXILIM directamente al puerto USB del ordenador y cargarla de forma sencilla.
ES
Ortel mobile – Prepaid SIM Karte für günstiges telefonieren in Deutschland und ins Ausland – kein monatlicher Grundpreis, keine Vertragsbindung - einfach aufladen und telefonieren
DE
Ortel mobile – Tarjeta SIM de prepago para llamar por teléfono al mejor precio en Alemania y al extranjero, sin cuota fija mensual, sin permanencia. Basta con cargarla y llamar por teléfono
DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Die Akkulaufzeit unter ausgeführtem Parallels Desktop 8 für Mac wurde jetzt verbessert, sodass du nun länger unterwegs sein kannst, ohne aufladen zu müssen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Wie Sie auf Ihr PASunits-Punktekonto zugreifen, es aufladen und Ihr Projekt lizenzieren können, zeigt Ihnen unsere Expertin in dem heutigen Pilz Tutorial.
En el tutorial Pilz de hoy, nuestra experta enseña cómo acceder a la cuenta de puntos PASunits, cómo cargarla y cómo obtener la licencia para un proyecto.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
aufladenrecargarse
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Des weiteren kann das "Diesel Re-Gen"-Merkmal bedingt durch sein effizientes Design die Batterien doppelt so schnell aufladen, wie dies über das Standard-Spannungsnetz möglich ist, wodurch sich die HR21 in nur 4 Stunden selber vollständig aufladen kann.
Asimismo, gracias a su eficiente diseño, el sistema 'Diesel Re-Gen' es capaz de cargar las baterías hasta dos veces más rápido que la corriente estándar de la red de suministro; por lo tanto, la HR21 puede recargarse totalmente en tan sólo 4 horas.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp: Webseite
Das "Diesel Re-Gen"-Merkmal kann bedingt durch sein effizientes Design die Batterien um bis zu 40% schneller aufladen, als dies über das Standard-Spannungsnetz möglich ist, wodurch sich die Maschine in nur 4 Stunden selber vollständig aufladen kann.
Gracias a su eficiente diseño, el sistema 'Diesel Re-Gen' es capaz de cargar las baterías hasta un 40% más rápido que la corriente estándar de la red de suministro; por lo tanto, la máquina puede recargarse totalmente en tan sólo 4 horas.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp: Webseite
Des weiteren kann das "Diesel Re-Gen"-Merkmal bedingt durch sein effizientes Design die Batterien um bis zu 40% schneller aufladen, als dies über das Standard-Spannungsnetz möglich ist, wodurch sich die HR17 in nur 4 Stunden selber vollständig aufladen kann.
Asimismo, gracias a su eficiente diseño, el sistema 'Diesel Re-Gen' es capaz de cargar las baterías hasta un 40% más rápido que la corriente estándar de la red de suministro; por lo tanto, la HR17 puede recargarse totalmente en tan sólo 4 horas.
Comprar tarjetas de Facebook y cobra el saldo de su crédito - Aquí a Gamesrocket GmbH puede comprar tarjetas prepagos de Facebook en diferentes versiones de saldo de crédito
ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
aufladenrecarga
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn Sie den EverGo an die Gleichstromsteckdose, z. B. Zigarettenanzünder, anschließen, können Sie ihn mit Hilfe der Batterie des Autos oder Wohnmobils benutzen und gleichzeitig seine internen Akkus aufladen.
La conexión a la toma de CC le permite utilizar el EverGo con la batería del coche o autocaravana, al mismo tiempo que el dispositivo recarga sus baterías internas.
Unterwegs einfach dank mitgeliefertem USB-Kabel aufladen. Schließen Sie die Kopfhörer bei niedrigem Akkustand einfach über das USB-Ladegerät an Ihr Notebook an.
ES
Recarga sobre la marcha con el cable USB suministradoCuando tengas poca batería, sencillamente conecta los auriculares a tu portátil a través del cargador USB
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
aufladencarga
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In der Premium Lounge auf der Manannan werden Sie Sitzgruppen mit Tischen, kostenlose alkoholfreie Getränke, Zeitungen und eine Auswahl an Zeitschriften vorfinden und Ihren Laptop oder Ihr Handy aufladen können. Kissen und Decken stellen wir Ihnen auf Anfrage zur Verfügung.
ES
En el salón Premium a bordo del Manannan encontrará asientos con mesa, refrescos, periódicos y revistas de cortesía, acceso a puntos de carga de laptops y móviles, almohadas y frazadas disponibles cuando se las solicita.
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
aufladenenergías necesarias
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Jeden Morgen können Sie Ihre Batterien mit einem reichhaltigen Frühstücksbuffet wieder aufladen, während Sie es sich tagsüber bei einem Drink oder einem Snack an der Bar gemütlich machen können.
IT
Cada mañana, el rico desayuno buffet os dará todas las energíasnecesarias, mientras que durante el día podréis disfrutas del bar para tomar un refresco o un tentempié.
IT
Sachgebiete: e-commerce radio internet
Korpustyp: Webseite
aufladenrecargan
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Lithium-Ionen-Akku lässt sich über das mitgelieferte USB-Kabel in 3,5 Stunden aufladen, die Energiestandwarnung signalisiert, wann es Zeit zum Aufladen ist.
Schickt einen Laster zu Murphy, er soll all sein Dynamit aufladen.
Envíen un camión a la tienda de Murphy y cojan toda la dinamita que tenga.
Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie wieder versuchen zu bluffen, sollten Sie vorher Ihr Handy aufladen.
La próxima vez que intentes engañarme, paga tú la llamada.
Korpustyp: Untertitel
Wir können dich wieder aufladen, zu einer Steckdose bringen, dich anschließe…
Podemos recargarte, llevarte a un punto de energía, enchufarte.
Korpustyp: Untertitel
Aber wenn wir es wieder aufladen könnten, hätten wir eine Waffe gegen die restlichen Diener.
Pero si podemos recargarlo, podemos usarlo como arma contra el resto de los invitados.
Korpustyp: Untertitel
Das gilt auch für Kohlendioxyd, falls die Kernkraft zum Aufladen der Batterien ausreicht.
Esto también se aplica al dióxido de carbono si basta con la energía nuclear para el recargo de baterías.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
„Leitende Verbindung“ ist die Verbindung zwischen Steckverbindern und einem externen Stromversorgungsgerät beim Aufladen des wiederaufladbaren Energiespeichersystems.
«Conexión conductiva» la conexión que utiliza conectores con una fuente de alimentación externa cuando el sistema de acumulación de energía recargable (RESS) está cargado.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ich sage, dass wir zum Rover rennen, ihn aufladen und dann zum Teufel hier verschwinden.
Yo digo que corramos a nuestro móvil, lo prendemos y salimos de aquí.
Korpustyp: Untertitel
Unsere Energie wird in sieben Stunden erschöpft sein. - Es kann sich immer wieder aufladen.
Tenemos combustible para mantener esta velocidad siete hora…...pero puede repostarse indefinidamente.
Korpustyp: Untertitel
Zum Zeitpunkt des letzten Aufladens belief sich das Guthaben für beide Karten auf über 200 EUR.
El saldo combinado de ambos teléfonos superaba en aquel momento los doscientos euros.
Korpustyp: EU DCEP
Die Laufzeit des RC Speedboot beträgt 30 min nach vollständigem Aufladen.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Solarladegeräte, die aus weniger als sechs Zellen bestehen, tragbar sind und Strom für Geräte liefern oder Batterien aufladen,
los cargadores solares que consten de menos de seis células, sean portátiles y suministren electricidad a aparatos o carguen baterías,
Korpustyp: EU DGT-TM
Ich finde, daß die Europäische Union sich eigentlich keine weiteren neuen, schweren und umfassenden Aufgaben aufladen sollte.
Pienso que la Unión Europea no debería imponerse a sí misma unas tareas nuevas, difíciles y ambiciosas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
„Leitende Verbindung“ ist die Verbindung zwischen Steckverbindern und einem externen Stromversorgungsgerät beim Aufladen des wiederaufladbaren Energiespeichersystems (REESS).
«Conexión conductiva» la conexión que utiliza conectores con una fuente de alimentación externa cuando está cargado el sistema de acumulación de energía recargable (REESS).
Korpustyp: EU DGT-TM
Lädt Libido auf:Die alle natürliche Mischung der Kräuter in der ViagRx Arbeit als aphrodisiac und Hilfe Libido aufladen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Der höchste Prozentsatz wird beim Aufladen kleiner Beträge angewandt und trifft somit hauptsächlich die finanziell schwächsten Bevölkerungsgruppen, wie Jugendliche, Rentner und untere Mittelschicht.
El porcentaje más alto se aplica a las tarjetas de menor valor, por lo que afecta en particular a las franjas más desfavorecidas de la población, como los adolescentes, los jubilados y las clases medio-bajas.
Korpustyp: EU DCEP
Ich muss dich überlasten, damit ich dich wieder aufladen kann, als…wird, sobald ich es wieder anstelle, eine Stromflut durch dein ZER fließen.
Voy a necesitar dispararte con el fin recargarlos, así que me doy la vuelta va a ser una poderosa explosión que fluye a través de tu CMR.
Korpustyp: Untertitel
Es gibt bereits eine effiziente Solarlampe in der unteren Preiskategorie, die bei nur einmaligem Aufladen 16 Stunden Leselicht, 80 Stunden Sicherheitsnachtlicht und 8 Stunden sehr helles Licht bietet.
Ya existe una lámpara solar eficiente de bajo precio con autonomía para 16 horas de lectura, 80 horas de luz de seguridad nocturna y 8 horas de luz a plena potencia.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wer heute sein Handy wechselt, braucht meist auch ein komplett anderes Ladegerät; selbst unterschiedliche Modelle desselben Herstellers lassen sich oft nicht mit einem einheitlichen Adapter aufladen.
Hoy en día, cualquier persona que cambia de móvil suele necesitar un cargador totalmente distinto. Incluso distintos modelos de un mismo fabricante no utilizan un cargador normalizado.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Zum Lieferumfang jedes Apple Batterieladegeräts gehören sechs langlebige AA NiMH Batterien – zwei für die Tastatur, zwei für die Maus oder das Trackpad und zwei zum Aufladen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet
Korpustyp: Webseite
Falls Sie Ihr Benutzerkonto per Überweisung aufladen wollen, bitte geben Sie im Verwendungszweck die Email-Adresse an, die mit Ihrem Konto auf SkryBot.tv verbunden ist.
PL
Al pagar por la cuenta del usuario por transferencia bancaria, hay que poner el e-mail relacionado con la cuenta SkryBot.tv en el título de la transferencia.
PL
Nur die Ströme der aktiven Ionen dringen in Ihr Haar ein, versorgen es mit Feuchtigkeit, verhindern statisches Aufladen und verleihen ihrem Haar Glanz.
Únicamente los flujos de iones activos pueden penetrar en el cabello y tienen un efecto significativo para combatir la electricidad estática, devolver la humedad al interior del pelo y restaurar el brillo.
Sachgebiete: luftfahrt auto technik
Korpustyp: Webseite
Gewisse Gebäude strahlen so an Stichtagen eine besondere Kraft aus und locken heute noch Scharen von Menschen an, die sich hier positiv aufladen möchten.
Muchas de las construcciones cuentan con un poder especial en días específicos de cada año y hoy en día siguen atrayendo a multitudes de personas que buscan llenarse de una energía positiva.
Magnetische und kontaktlose Plastik- und Papierkarten, Chipkarten, Handykarten für Aufladen, Verpackung in Leporello, innerhalb von 7 Jahren wurden mehr als 100 Millionen Karten hergestellt.
ES
Tarjetas de plástico y de papel magnéticas, de chip, sin contacto y, a rascar, cupones pre-pago a rascar para operadores de teléfonos celulares, empaquetados en forma plegable. Durante 7 años fue fabricado más de 100 millones de tarjetas.
ES
Gehen-durch Willenserscheinen Sie, wie man Panda-Wolke Cleaner auf Ihren grellen Antrieb anbringt, damit Sie Ihr PC mit Wolke Cleaner Betrieb dann aufladen können.
Caminar-por la demostración de la voluntad usted cómo instalar la nube Cleaner del Panda sobre su impulsión de destello, de modo que usted pueda entonces patear su PC con el funcionamiento de la nube Cleaner.
Sachgebiete: foto internet informatik
Korpustyp: Webseite
Bei der Zählung der Diamonds werden übrigens auch die 10% von anderen Spielern eingerechnet, die man erhält, wenn man andere Spieler wirbt und diese Diamonds aufladen.
Sachgebiete: radio theater finanzen
Korpustyp: Webseite
sondern nach ihren eigenen werden sie sich selbst Lehrer aufladen, nach denen ihnen die Ohren jucken, und werden die Ohren von der abwenden und sich den zukehren.«
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
Wenn Sie das WIZZ Konto verwenden, können Sie das Aufladen (Zahlungen) Ihres Kontos und durchgeführte Buchungen verfolgen, Ihre persönlichen Informationen jederzeit aktualisieren und auch andere Eigenschaften nutzen.
Si utiliza la Cuenta WIZZ, podrá controlar el dinero que ingresa a cuenta (pagos), las reservas realizadas, mantener sus datos personales al día y beneficiarse de otras funciones.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio foto
Korpustyp: Webseite
Mit der option AJAX-block Sie können aktualisieren, wie viele Zeilen wie Sie wollen, wann das Aufladen den Import der etablierten Linien und importieren Sie dann die restlichen.
Con la opción Bloque Ajax podrás actualizar tantas líneas como quieras, recargando cuando se realice la importación de las líneas establecidas y volviendo a importar las restantes.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Das Forscherteam unter der Leitung des Physikers Zhong Lin Wang hat ein Gerät bestehend aus fünf Nanogeneratoren entwickelt, das die Stromversorgung von tragbaren Elektronikgeräten durch Körperbewegung ohne die Verwendung von Batterien und ohne das Aufladen an der Steckdose ermöglicht.
El equipo de investigadores dirigidos por el ingeniero Zhong Lin Wang ha desarrollado un dispositivo formado por cinco nanogeneradores que permite que los objetos electrónicos portátiles se alimenten mediante los movimientos corporales sin necesidad de baterías, ni de tomas de corriente.
Korpustyp: EU DCEP
Und schließlich, weil die Personen, die den illegalen Einwanderern möglicherweise selbstlos behilflich sind, diese zweifellos ins Unglück stürzen, ganz sicher aber ihre Landsleute, denen sie ein Problem aufladen, das über Generationen hinweg so gut wie unlösbar sein wird.
Por último, porque las personas posiblemente desinteresadas que ayudan a los inmigrantes clandestinos hacen sin duda alguna la desgracia de estos últimos, pero con toda seguridad la de sus conciudadanos, a quienes infligen un problema que será casi insoluble durante generaciones.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir beide - und ich glaube, wir alle - sind uns einig: Es ist mehr das Aufladen einer Munitionskiste als das Einsetzen von Waffen. Wir hoffen, dass wir mit dieser Munitionskiste unlautere Subventionierungen, etwa im amerikanischen Bereich, verhindern können.
Ambos estamos de acuerdo, y creo que todos nosotros, en que no se trata tanto del uso de armamento como del almacenamiento de una caja de municiones, que esperamos que nos permitirá evitar subvenciones desleales en EE.UU., entre otros lugares.