linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
etw. aufzeichnen grabar algo 392
aufzeichnen grabar 293
[NOMEN]
Aufzeichnen . . . .

Verwendungsbeispiele

aufzeichnen registrar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Du kannst deine verwendeten Laufschuhe aufzeichnen oder Wartungsarbeiten, die du an deinem Fahrrad vornimmst.
Controla el estado de tus zapatillas o registra el mantenimiento que haces de tu bici.
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
die Temperatur anhand eines ständig aktiven Thermoelements zu überwachen und unter Realzeitbedingungen aufzuzeichnen;
la temperatura debe controlarse con un termopar permanente y registrarse en tiempo real;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wir wollen einfach nur in Ruhe gelassen werden, um die Geschichte aufzuzeichnen.
Solo queremos que nos dejen en paz para registrar la historia.
   Korpustyp: Untertitel
Deshalb bieten wir dir verschiedene Möglichkeiten, um deine Herzfrequenz in den Runtastic Apps zu messen und aufzuzeichnen.
Runtastic te ofrece varias formas de medir y registrar tu ritmo cardíaco con la ayuda de nuestras apps.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
jede Einfahrt in einen Hafen und jede Ausfahrt daraus in computerlesbarer Form aufzuzeichnen,
registrar cada entrada y salida de puerto en formato electrónico que sea legible;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es began Daten aufzuzeichnen, in dem Moment, wo die Colorado den Hafen verließ.
Empezó a registrar datos en el minuto que el Colorado salió del puerto.
   Korpustyp: Untertitel
Darüber hinaus ist ein elektronischer Kompass integriert, sodass sich auch die Richtung aufzeichnen lässt, in die fotografiert wird.
Además, la función de brújula electrónica permite registrar información sobre la dirección en la que se tomó la fotografía.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Zeit bis zur Ausgabe des ersten Blatts messen und aufzeichnen.
Mida y registre el tiempo hasta la primera unidad de salida de hojas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Und ich zeichne ungewöhnliche Spaltspuren in der Nähe auf.
Además estoy registrando rastros inusuales de grieta cerca.
   Korpustyp: Untertitel
Kreisblattschreiber Ein Kreisblattschreiber zeichnet die Daten auf einer kreisförmigen Diagrammscheibe auf.
Graficadores circulares Los registradores de temperatura circular registra datos en formato circular.
Sachgebiete: informationstechnologie technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Aufzeichnen der Ereignisse .
Aufzeichnen der sicherhietsrelevanten Systemänderungen .
Aufzeichnen mit hoher Geschwindigkeit .
Aufzeichnen mit hoher Dichte .
Apparate zum Aufzeichnen von Entfernungen .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit aufzeichnen

95 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Position markieren und aufzeichnen.
Marquen y anoten posición.
   Korpustyp: Untertitel
Soll ich es aufzeichnen?
¿Quiere que se lo dibuje?
   Korpustyp: Untertitel
Warum sollte man das aufzeichnen?
¿Por qué usted grabaría esto?
   Korpustyp: Untertitel
Mausbewegung mit Ghost Mouse aufzeichnen DE
Record movimiento del ratón con el ratón Ghost DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mehr aufzeichnen, filmen und speichern!
Dispare, filme y almacene más
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Aufzeichnen von Standbildern aus Videos
Captura de fotogramas de vídeos
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie können Ihre Daten aufzeichnen:
El usuario puede guardar sus datos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Kommt es zur Entzündung, Folgendes aufzeichnen:
Si se produce la ignición, proceder como sigue:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich möchte, dass sie sie aufzeichnen.
Quiero que la mapees.
   Korpustyp: Untertitel
Er möchte, dass die Kameras es aufzeichnen.
Quiere que sea filmado.
   Korpustyp: Untertitel
Hinter dem Feld können wir nichts aufzeichnen.
Nada detectamos más allá del campo vacío.
   Korpustyp: Untertitel
Aufzeichnen von Videos mit einem PC
Un equipo con Windows 8.1
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Außerdem können Sie zur späteren Ansicht aufzeichnen.
Además, puede grabarlos para su posterior visualización.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wie kann ich eine Sitzung aufzeichnen?
Detención de la grabación de una sesión
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Aufzeichnen von Standbildern aus Videos | Brightcove Support
Captura de fotogramas de vídeos | Brightcove Support
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Aufzeichnen und Anzeigen von Temperaturwerten am PC
Documentación y visualización de valores de medición actual en PC
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie können wieder Sessions spielen und aufzeichnen.
El usuario puede jugar y guardar sus sesiones nuevamente.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Den Schläger koppeln Daten aufzeichnen Daten synchronisieren
Emparejar la raqueta Guardar los datos Sincronizar los datos
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Videos von Webcams übertragen und Bildschirmaktivität aufzeichnen
Captura y pasa vídeos desde cualquier cámara y digitaliza tus VHS
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Also möchte ich, dass sie mich auch aufzeichnen.
Así que quiero que me mapees a mí, también.
   Korpustyp: Untertitel
Und mittels EVP kann ich sie hören, sehen un…aufzeichnen.
Y con el EVP puedo oírlos, puedo verlos, …puedo grabarlos.
   Korpustyp: Untertitel
3 Responses for "Mausbewegung mit Ghost Mouse aufzeichnen" DE
3 Respuestas para "Ratón Ghost con el expediente movimiento del ratón" DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Je mehr Sie aufzeichnen, desto besser wird das Ergebnis!
¡Mayor sea tu contribución, mejor será el resultado!
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Mehr aufzeichnen, filmen und speichern mit bis zu 64 GB!
Dispare, filme y almacene más con hasta 64 GB.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Aufzeichnen und Teilen von Videos für andere Standorte
Captura e intercambio de video remoto
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Aufzeichnen, Ausstrahlen und Speichern von Ereignissen von Videokonferenzsystemen.
Grabe, transmita de forma continua y almacene eventos procedentes de equipos de videoconferencia.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Software für professionelles Aufzeichnen, Schneiden und Mastern von Audio ES
Software profesional de grabación, edición y masterización de audio ES
Sachgebiete: film radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Die Mitgliedstaaten sollten Informationen zum Zweck der Bewertung und Überwachung sammeln und aufzeichnen.
Por tanto, los Estados miembros deben recabar información con fines de evaluación y control.
   Korpustyp: EU DCEP
Wenn wir das tun, sollten wir es aufzeichnen Das wird gut.
Si lo hace, entonces se agrega todo!
   Korpustyp: Untertitel
Die Mitgliedstaaten sollten Informationen zum Zweck der Bewertung und Überwachung sammeln und aufzeichnen,
Por tanto, los Estados miembros deben recabar información,
   Korpustyp: EU DCEP
Elektronische Rechenmaschinen und Geräte im Taschenformat, zum Aufzeichnen, Wiedergeben und Anzeigen von Daten, mit Rechenfunktionen
Calculadoras electrónicas y máquinas de bolsillo registradoras, reproductoras y visualizadoras de datos, con función de cálculo
   Korpustyp: EU DGT-TM
Anschließend wird die Probe wieder abgekühlt, und man kann gegebenenfalls eine zweite Dampfdruckkurve aufzeichnen.
Entonces se enfría la muestra una vez más y puede registrarse una segunda curva de presión de vapor.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Elektronische Geräte im Taschenformat, zum Aufzeichnen, Wiedergeben und Anzeigen von Daten, mit Rechenfunktionen
Calculadoras electrónicas y máquinas de bolsillo registradoras, reproductoras y visualizadoras de datos, con función de cálculo
   Korpustyp: EU DGT-TM
CPA 28.23.12: Elektronische Geräte im Taschenformat, zum Aufzeichnen, Wiedergeben und Anzeigen von Daten, mit Rechenfunktionen
CPA 28.23.12: Calculadoras electrónicas y máquinas de bolsillo registradoras, reproductoras y visualizadoras de datos, con función de cálculo
   Korpustyp: EU DGT-TM
Elektronische Geräte im Taschenformat, zum Aufzeichnen, Wiedergeben und Anzeigen von Daten, mit Rechenfunktionen
Calculadoras electrónicas y máquinas de bolsillo registradoras, reproductoras y visualizadoras de datos, con funciones de cálculo
   Korpustyp: EU DGT-TM
Denn Sie sollten wirklich sein Genom aufzeichnen, sieh nach dem Idiotengen.
Porque deberías mapear su genoma, buscar el gen de la idiotez.
   Korpustyp: Untertitel
Aber es gibt Sensoren im gesamten Umkreis, die jede Bewegung aufzeichnen.
Pero hay sensores ubicados alrededor del perímetro monitoreando todos los movimientos.
   Korpustyp: Untertitel
MP3 Recorder Studio kann alles aufzeichnen, was Sie in Ihren Lautsprechern hören.
¡Ahorre su tiempo y deje que MP3 Recorder Studio haga su trabajo!
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die werden von dem Kerl die Anrufe aufzeichnen, Ihnen Fragen stellen und basta.
Son sólo va a cinta llamadas del tipo, preguntarle unas cuantas preguntas.
   Korpustyp: Untertitel
Jemand sollte diese Unterhaltung für alle die an Schlaflosigkeit leiden aufzeichnen.
Alguien debería estar grabando esta conversación…ara insomnes en todas partes.
   Korpustyp: Untertitel
Das Kaspersky Security Center 10 mit WAIK 3.0 ermöglicht das Aufzeichnen und Bereitstellen von folgenden Betriebssystemen:
Kaspersky Security Center 10 con WAIK 3.0 soporta la captura y el despliegue de los siguientes sistemas operativos:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software, um die Aktionen der Computer-Bildschirm, Video-Dateien aufzeichnen.
El software captura el video de la pantalla y cuenta el FPS.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Aufzeichnen eines Audio mit der Fähigkeit, eine synthetisierte Stimme zu erstellen
A gravación de audio dun coa capacidade de crear unha voz sintetizada
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software, um die Aktionen der Computer-Bildschirm, Video-Dateien aufzeichnen.
O software para gravar as accións de pantalla do ordenador para arquivos de vídeo.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie internet    Korpustyp: Webseite
Dann werden wir ins Protokoll sobranja, aufzeichnen Dass er mit sadanjem ausgezeichnet zurechtgekommen ist!
Entonces apuntaremos en el acta sobranja, ?Que ?l ha vencido perfectamente con zadanem!
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Integrierter 1900-mAh-Akku und Micro-SD-Kartengehäuse für 3 Stunden kabelloses Aufzeichnen von 1080p30-Footage.
Batería integrada de 1900 mAh y tarjeta microSD con capacidad para 3 horas de grabación a 1080p30 sin cables.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Texte erstellen und mit Sprechern im Tonstudio aufzeichnen (Deutsch und Englisch) DE
Creación de textos y grabación con los altavoces en el estudio (Alemán e Inglés). DE
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Ihr außergewöhnlicher Dynamikbereich von 97 dB erlaubt das Aufzeichnen komplexer Situationen.
Un margen dinámico excepcional de 97 dB permiten la grabación en situaciones complejas.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Erweitern Sie die Zuhörerschaft, indem Sie regelmäßige Ratssitzungen aufzeichnen und online veröffentlichen
Amplíe el alcance capturando reuniones asiduas del consejo y publíquelas en línea
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Von nun an musst du dumm Videos, nur aufzeichnen eigener anstarren.
De ahora en adelante no tienes que mirar a videos estúpidos, …
Sachgebiete: film umgangssprache media    Korpustyp: Webseite
Mit Technologien von Nuance können Sie Inhalte ganz ohne Tastatur aufzeichnen und verwalten. ES
Nuance le ayuda a controlar el estilo y el contenido con la voz. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
CTG Cardiotokogramm, Aufzeichnen der Wehentätigkeit der Mutter und der Herzfrequenzmuster des Kindes auf einem Papierstreifen.
CTG Cardiotokogramm, registrando las contracciones de la madre y el patrón de la frecuencia cardiaca del bebé en una tira de papel.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Die Memorial Firewall leitet die Abfrage dann an die Dallmeier-Recorder weiter, die die Bilder aufzeichnen.
Entonces, el cortafuegos del Memorial Hospital redirige la consulta a los grabadores de Dallmeier, que archivan las imágenes.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Hinweis: Beim Aufzeichnen dieser Videos wurde ein benutzerdefinierter Bereich von 1280 x 720 verwendet.
Tenga en cuenta que cuando grabamos estos vídeos, lo hicimos en un área personalizada con un tamaño de 1280 x 720.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Einige Kameras in besonders diebstahlgefährdeten Bereichen, wie beispielsweise bei den Fahrradständern, können ununterbrochen aufzeichnen.
Algunas cámaras instaladas en zonas particularmente sensibles al robo, como por ejemplo en los aparcamientos de bicicletas, pueden captar las imágenes de manera ininterrumpida.
Sachgebiete: film verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
SP2 umfasst außerdem Patches für ein problemloseres Aufzeichnen von TV-Programmen mithilfe von Windows Media Center.
SP2 también incluye correcciones que pueden mejorar la grabación de TV mediante Windows Media Center.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bevor Sie eine Play-Session spielen oder aufzeichnen müssen Sie die Firmware aktualisieren.
No jugar ni guardar ninguna sesión Play sin antes actualizar el firmware.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ihr Akku ist leer, laden Sie Ihren Akku, damit Sie weiterhin Daten aufzeichnen können.
el nivel de la batería es bajo, cargar la batería para seguir jugando.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Statistiken aufzeichnen und die Benutzung des Drucksystems nach Benutzern und Computern aufschlüsseln können.
Cómo mantener estadísticas de impresión y cuentas de usuario de impresión.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Hallo, Es dauerte (mich) viele Jahre, um Moshe, diese Ausbildung zu geben geschweige denn es aufzeichnen.
Hola, Tomó (Me) muchos años a Moshe para dar esta capacitación y mucho menos grabarlo.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Intelligentes Noise CutSorgt für wesentlich klarere Sprachaufnahmen und reduzierte Hintergrundgeräusche beim Aufzeichnen ES
Reducción de ruido inteligenteMejora la voz humana para que el rango de audio sea más claro y reduce el molesto ruido de fondo ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Interaktiv Ideen sammeln und aufzeichnen, sodass die Schüler ihren Lernprozess gemeinsam verfolgen können.
Haga mapas de ideas y sesiones de lluvia de ideas de forma interactiva, de modo que los alumnos puedan explorar su proceso de aprendizaje juntos.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Videoinhalte aufzeichnen, verwalten, bereitstellen und darauf zugreifen – mit jedem beliebigen Gerät von jeder beliebigen Quelle
Capture, gestione, distribuya y tenga acceso a contenido de video, desde cualquier fuente a cualquier dispositivo
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Mitarbeiter können ihren Fortschritt aufzeichnen, sich gegenseitig inspirieren und in neuen Unternehmenswettkämpfen messen.
Los empleados pueden monitorizar su progreso, inspirar a los demás y competir en nuevos desafíos corporativos.
Sachgebiete: e-commerce tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Aktivieren oder deaktivieren Sie das Kästchen "Den Webseiten mitteilen, dass sie mein Verhalten nicht aufzeichnen sollen".
Activa o desactiva la casilla "Decir a los sitios web que no quiero ser rastreado".
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Verwendung des Funktion zum Aufzeichnen von Makros Makros aufzeichnen Makro-Symbolleiste Verstehen der Arbeitsweise des Makro-Codes Verstehen, wie Sie Mitglieder auf API-Oberflächen aufrufen Angeben von Parametern Bereinigen des Codes Hinzufügen von Formularen zu einem Makro
Uso de la Grabadora de macros Grabación de macros Barra de herramientas de Macro Entender el funcionamiento del código de macros Entender cómo llamar a miembros en interfaces API Pasar parámetros Limpieza de código Añadir formularios a una macro
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Daher gründe ich heute eine Kommission zur Wahrheitsfindun…und Aussöhnung, die unsere Erzählungen anhören und für die Nachwelt aufzeichnen wird.
Así que hoy, he establecido una Comisión por la Verda…...y la Reconciliación para oír nuestras historia…...y grabarlas para la posteridad.
   Korpustyp: Untertitel
Auch die Verfolgung von bildaufnehmenden Spionagesatelliten anderer Staaten und das Aufzeichnen und Decodieren der Signale solcher Satelliten hat Bedeutung.
También es importante seguir a los satélites espía de otros Estados que toman fotografías y descodificar las señales que emiten.
   Korpustyp: EU DCEP
Das Filtern entsprechend den Frequenzen der Datenkanalklasse kann entweder während des Aufzeichnens oder während des Verarbeitens der Daten durchgeführt werden.
La filtración correspondiente a las frecuencias de la clase de canal de datos podrá realizarse durante la grabación o el procesamiento de los datos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Keine Person und kein Organ darf die Beratungen des Ausschusses ohne dessen Erlaubnis filmen oder auf andere Weise aufzeichnen.
El Comité toma nota de que no existen factores o dificultades importantes que impidan la aplicación efectiva de la Convención en Finlandia.
   Korpustyp: UN
Speichern Sie Video- und Tonaufnahmen, die Sie mit einem iPad oder iPhone aufzeichnen, direkt in ein Container-Feld Ihrer Datenbank.
Grabe vídeo y audio desde su iPad e iPhone y añádalo directamente a un campo contenedor.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Speichern Sie Video- und Tonaufnahmen, die Sie mit einem iPad oder iPhone aufzeichnen, direkt in ein Container-Feld Ihrer Datenbank.
Capture y añada firmas a su base de datos desde iPad e iPhone.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Als Vorsichtsmaßnahme werden wir durchgängig Ihre Sprach-und Sinnesaktivitäten aufzeichnen müssen, um sicherzustellen, dass das entfernte Gewebe keine Schäden hinterlässt.
Como medida de precaución, tendremos que monitorizar continuamente tu habla y tu actividad sensorial para asegurarnos que el tejido que está siendo removido no te deje deteriorado en ninguna manera.
   Korpustyp: Untertitel
Als Vorsichtsmaßnahme werden wir durchgängig Ihre Sprach-und Sinnesaktivitäten aufzeichnen müssen, um sicherzustellen, dass das entfernte Gewebe keine Schäden hinterlässt.
Como una precaución de seguridad, tendremos que monitorizar continuamente su actividad sensorial y del habla, para asegurarnos que el tejido que eliminamos no le dejará incapacitado de ninguna forma.
   Korpustyp: Untertitel
Anwendungen für Gerichtssäle müssen häufig einzelne Audiokanäle aufzeichnen, zum Beispiel die gesamten Redebeiträge des Angeklagten und des Rechtsanwalts.
A menudo, en los juzgados se requiere la grabación de canales de audio por separado como, por ejemplo, las declaraciones del acusado por un lado y las declaraciones del abogado por el otro.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Sind jedoch Sensoren im Flur installiert, können diese aufzeichnen, wenn jemand drei- oder viermal nachts zur Toilette geht. ES
Sin embargo, los sensores situados en el vestíbulo podrían revelar que alguien ha ido al cuarto de baño tres o cuatro veces durante la noche: ES
Sachgebiete: verlag astrologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es, Sprachnachrichten aufzeichnen und gleichzeitig senden Sie sie an andere Benutzer oder Gruppe von Menschen.
El software permite buscar, comprar y ver la información sobre el juego.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Zune ist der Media-Player, um Audio-und Videodateien unterschiedlicher Formate, Bilder ansehen und aufzeichnen Discs abspielen können.
Zune é o media player que permite reproducir arquivos de audio e vídeo de diferentes formatos, ver fotos e discos de marcas.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie möchten auf USB gespeicherte Titel wiedergeben und diese auf CD oder einem anderen USB-Medium aufzeichnen? ES
Reproduce las pistas almacenadas en un dispositivo USB y grábalas en un CD o mediante otro puerto USB. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Sie können den Speicherort einer Aufzeichnung nicht mehr ändern, nachdem Sie auf die Schaltfläche Aufzeichnen geklickt haben.
Si no ha seleccionado una ubicación de grabación antes de comenzar la sesión, la ubicación predeterminada será la carpeta Mis documentos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Kameras müssen qualitativ hochwertige und detailreiche Bilder liefern, die Recorder mit hoher Framerate und höchster Ausfallsicherheit aufzeichnen.
Las cámaras tienen que suministrar imágenes de alta calidad y ricas en detalles. Por otro lado, es crucial que los grabadores graben con una alta tasa de imágenes y máxima seguridad contra fallos.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Bitte nehmen Sie zur Kenntnis, dass wir zuweilen mit dritten Dienstleistern zusammenarbeiten, die die anonymen Daten sammeln, beobachten und aufzeichnen.
Ten en cuenta que a veces utilizaremos proveedores de servicios externos para recoger, monitorizar e informar sobre estos datos anónimos.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Der Beamte der nationalen Sicherheitsbehörde teilte ihm mit, dass er ihm ein "Geständnis" diktieren und dieses mit Video aufzeichnen würde.
El agente le dijo que iba a dictarle una "confesión" y a grabarlo en vídeo.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Unterschrift sollte sich mittig auf dem Papier befinden, damit Sie beim Scannen oder Fotografieren nicht die Papierränder aufzeichnen.
Firme en el centro del papel, así no fotografiará o digitalizará los bordes.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die New Zealand Herald Pat Pilcher findet den Livescribe Smartpen 3 besonders nützlich zum Aufzeichnen von Interviews:
The New Zealand Herald Pat Pilcher encuentra el bolígrafo inteligente Livescribe 3 especialmente útil para la transcripción de las entrevistas:
Sachgebiete: transaktionsprozesse internet media    Korpustyp: Webseite
Die Mitgliedstaaten sollten Informationen zum Zweck der Bewertung und Überwachung sammeln und aufzeichnen, einschließlich Informationen von NRO, IRO und den Berufsverbänden von Rechtsanwälten, Dolmetschern und Übersetzern.
Por tanto, los Estados miembros deben recabar información, incluida la información procedente de las ONG, las organizaciones intergubernamentales y los órganos profesionales de abogados, intérpretes y traductores, con fines de evaluación y control.
   Korpustyp: EU DCEP
Sie müssen für mich den Gencode dieses Blutes aufzeichnen, um es genau wie das Menschenblut zu reproduzieren und künstlich herstellen zu können.
Necesito que usted mapee el código genético de esta sangr…...que lo replique y lo sintetice igual que lo hace con la sangre humana.
   Korpustyp: Untertitel
Abgesehen von dem rechtlich zulässigen Aufzeichnen bestimmter Kommunikation im Rahmen einer rechtmäßigen Geschäftspraxis wie Handelsgeschäfte, unterliegt die sonstige Überwachungspraxis, wozu auch das Abhören zählt, besonderen Auflagen.
Aparte de la grabación legalmente autorizada de ciertas comunicaciones en el transcurso de prácticas empresariales lícitas, como transacciones comerciales, otras prácticas de intercepción, como la intervención de las líneas, están sujetas a condiciones específicas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Rechenmaschinen und Geräte im Taschenformat, zum Aufzeichnen, Wiedergeben und Anzeigen von Daten, mit Rechenfunktionen; Abrechnungsmaschinen, Frankiermaschinen, Fahrkarten- oder Eintrittskarten-Ausgabemaschinen und ähnliche Maschinen, mit eingebautem Rechenwerk; Registrierkassen
Máquinas de calcular y máquinas de bolsillo registradoras, reproductoras y visualizadoras de datos, con función de cálculo; máquinas de contabilidad, de franquear, expedir boletos (tiques) y máquinas similares, con dispositivo de cálculo incorporado; cajas registradoras
   Korpustyp: EU DGT-TM
elektronische Rechenmaschinen, die ohne externe elektrische Energiequelle betrieben werden können, und Geräte im Taschenformat, zum Aufzeichnen, Wiedergeben und Anzeigen von Daten, mit Rechenfunktionen
Calculadoras electrónicas que puedan funcionar sin fuente de energía eléctrica exterior y máquinas de bolsillo registradoras, reproductoras y visualizadoras de datos, con función de cálculo
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tragbares batteriebetriebenes Gerät zum Aufnehmen und Aufzeichnen von Videosequenzen mit Abmessungen von etwa 10 × 5,5 × 2 cm (sogenannter „Videorekorder im Taschenformat“), bestehend aus:
Aparato portátil a pilas para la captura y grabación de imágenes de vídeo, con unas dimensiones aproximadas de 10 × 5,5 × 2 cm (denominado «videocámara de bolsillo»), compuesto de:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei anderen Messgeräten muss der Benutzer während fünf Minuten alle fünf Sekunden eine Reihe veränderlicher Werte aufzeichnen und dann den Durchschnitt manuell berechnen.
Con otros dispositivos será preciso que el usuario capture una serie de valores cambiantes cada 5 segundos durante un período de cinco minutos y luego calcule el promedio manualmente.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ein digitales Gerät mit dem Design eines traditionellen Videokamera-aufnahmegeräts zum Aufnehmen und Aufzeichnen von Stand- und Videobildern auf einen internen Speicher oder eine Speicherkarte.
Aparato digital con el diseño de una videocámara tradicional para la captura y grabación de imágenes fijas y de imágenes y sonido (vídeo) en una memoria interna o en una tarjeta de memoria.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hat er einen ebenso irren Partner engagiert, um das Objekt seiner Begierden zu ermorden, damit er es für die Nachwelt aufzeichnen kann?
¿Contrató a un socio igualmente loco para asesinar al objeto de su obsesión para que él pudiera grabarla para la posterioridad?
   Korpustyp: Untertitel
Mit der SD-Karte und einer für zwei bis drei Nächte ausreichenden Batteriekapazität kann das Alice PDx bei Bedarf auch Daten aus mehreren Nächten aufzeichnen.
con la tarjeta de memoria SD y energía suficiente en la batería para dos o tres noches, el Alice PDx puede recoger información de varias noches cuando se necesite.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
sie müssen alle Geschäfte größeren Umfangs aufzeichnen und die Unterlagen, die eine Feststellung der Identität ihrer Kunden ermöglichen, mindestens fünf Jahre lang aufbewahren. ES
deberán llevar una contabilidad de todas las operaciones importantes y conservar los documentos que permitan identificar a sus clientes durante cinco años, como mínimo. ES
Sachgebiete: oeffentliches wirtschaftsrecht steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
Es dürfen sich keinerlei technische Mittel zum Speichern, Kopieren, Fotografieren oder anderweitigen Aufzeichnen von Bildern an dem Ort befinden, an dem das Bild ausgewertet wird.
no se admitirá ningún otro dispositivo técnico que pueda almacenar, copiar o fotografiar imágenes, o grabarlas de cualquier otro modo, en el espacio separado en el que se esté analizando la imagen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Achten Sie darauf, dass beim Aufzeichnen der Produktvideos keine störenden Hintergrundgeräusche vorhanden sind, um eine hohe Klangqualität des Videos zu gewährleisten. ES
Cuando grabes tu opinión debes asegurarte de que el ambiente está libre de ruidos de fondo, ya que estos podrían interferir con la calidad de sonido del video. ES
Sachgebiete: film foto internet    Korpustyp: Webseite
Die Spieler erhalten genau die Menge an Chips zurück, die sie ursprünglich an den Tisch mitgebracht haben, da wir für Spielgeldspiele keinen Spielverlauf aufzeichnen.
A cada jugador le será devuelta la cantidad exacta de fichas que hubiese comprado en el momento de tomar asiento en la mesa, ya que no grabamos todos datos de las partidas de dinero virtual.
Sachgebiete: e-commerce internet versicherung    Korpustyp: Webseite
11:49 Uhr - Seine Mäuse tragen „Headsets", die die Aktivität der Gehirnzellen aufzeichnen, während sich die Mäuse aktiv in ihren Käfigen bewegen
11:49 - Sus ratones usan “auriculares” que miden la actividad de las células cerebrales mientras que los ratones se mueven en sus jaulas
Sachgebiete: verlag astrologie medizin    Korpustyp: Webseite