Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp: Webseite
Auriculares, incluidos los de casco, y demás auriculares, incluso combinados con micrófono y juegos o conjuntos constituidos por un micrófono y uno o varios altavoces (altoparlantes)
Kopf– und Ohrhörer, auch mit Mikrofon kombiniert, und Zusammenstellungen, aus einem Mikrofon und einem oder mehreren Lautsprechern bestehend
Korpustyp: EU DGT-TM
Auriculares de botón – auriculares de botón de diferentes tamaños para los auriculares resistentes al agua para todo tamaño de oído.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Micrófonos y sus soportes; altavoces (altoparlantes), incluso montados en sus cajas; auriculares, incluidos los de casco, estén o no combinados con micrófono, y juegos o conjuntos constituidos por un micrófono y uno o varios altavoces (altoparlantes); amplificadores eléctricos de audiofrecuencia; equipos eléctricos para amplificación de sonido
Mikrofone und Haltevorrichtungen dafür; Lautsprecher, auch in Gehäusen; Kopf- und Ohrhörer, auch mit Mikrofon kombiniert, und Zusammenstellungen, aus einem Mikrofon und einem oder mehreren Lautsprechern bestehend; elektrische Tonfrequenzverstärker; elektrische Tonverstärkereinrichtungen
Korpustyp: EU DGT-TM
Por favor asegúrese también que sus auriculares están conectados correctamente, que el reproductor de MP3 esta cargado y que el volumen esta subido.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
A efectos de la presente Decisión se entenderá por «reproductor de música personal» un aparato portátil, no cubierto por la Directiva 1999/5/CE o la Directiva 2006/95/CE, con auriculares de casco o de oído, utilizado para escuchar sonido grabado, generado o emitido.
Ein „tragbares Abspielgerät“ im Sinne dieses Beschlusses ist ein weder unter die Richtlinie 1999/5/EG noch unter die Richtlinie 2006/95/EG fallendes tragbares Gerät mit Kopf- oder Ohrhörern, mit dem aufgezeichnetes, generiertes oder ausgestrahltes Tonmaterial gehört werden kann.
Korpustyp: EU DGT-TM
El sonido estéreo de máximo alcance de los auriculares es ideal para música y juegos en un portátil.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
Nos ocurre cada vez que compramos con tarjetas de crédito, cuando levantamos el auricular del teléfono, cuando abrimos nuestro correo electrónico o cuando viajamos en avión.
Das geschieht jedes Mal, wenn wir mit Kreditkarte einkaufen, den Telefonhörer abheben, E-Mails öffnen oder mit dem Fugzeug fliegen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El auricular estaba grasiento, lo he limpiado.
Ihr Telefonhörer war sehr fettig, ich habe ihn gereinigt.
Sachgebiete: film verlag unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
auricularHeadset
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Siempre que se requiera un sistema de comunicación por radio o radionavegación, los helicópteros estarán equipados con un auricular con micrófono de brazo o equivalente y un botón de transmisión en los mandos de vuelo para cada piloto o miembro de la tripulación requerido en sus puestos asignados.
Wenn ein Funkkommunikations- und/oder Funknavigationssystem vorgeschrieben ist, müssen Hubschrauber mit einem Headset mit Bügelmikrofon oder einer gleichwertigen Einrichtung und einer Sendetaste am Steuerhorn für jeden erforderlichen Piloten und/oder jedes erforderliche Besatzungsmitglied an seinem zugewiesenen Platz ausgerüstet sein.
Korpustyp: EU DGT-TM
Así que termine con un auricular en la mano, fue el peor micrófono que encontramos.
Am Ende benutzte ich ein Headset als Mikrofon. Das war das Mieseste, das wir finden konnten.
Korpustyp: Untertitel
Ante todo, lleva un móvil en una mano, un auricular, una radio y va conduciendo.
Er hat ein Handy in der Hand, ein Headset auf, ein Funkgerät, und dabei fährt er.
Korpustyp: Untertitel
las señales vocales o de audio que identifiquen las ayudas a la navegación o aproximación recibidas a través de un auricular o altavoz.
Sprach- oder akustische Signale zur Identifizierung der Navigations- und Anflughilfen, die über ein Headset oder einen Lautsprecher übertragen werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Siempre que se requiera un sistema de comunicación por radio o radionavegación, el helicóptero deberá estar equipado con un auricular con micrófono de brazo o equivalente y un botón de transmisión en los mandos de vuelo para cada piloto, miembro de la tripulación o especialista requerido en su puesto asignado.
Wenn ein Funkkommunikations- und/oder Funknavigationssystem vorgeschrieben ist, müssen Hubschrauber mit einem Headset mit Bügelmikrofon oder einer gleichwertigen Einrichtung und einer Sendetaste am Steuerhorn für jeden erforderlichen Piloten, jedes erforderliche Besatzungsmitglied und/oder jeden erforderlichen Aufgabenspezialisten an seinem zugewiesenen Platz ausgerüstet sein.
Korpustyp: EU DGT-TM
He perdido el auricular de mi teléfono.
Ich habe mein Headset vom Handy verloren.
Korpustyp: Untertitel
Auricular con micrófono para permitir la comunicación con los clientes.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Sí, el sistema PS4 llega con el auricular mono listo para permitir el chat de voz en los juegos online y los comandos de voz opcionales para las funciones de PS4.
Ja, das PS4-System erscheint mit einem Mono Headset um sofort Sprachchats in Onlinespielen und optionale Sprachkommandos für die Systemfunktionen der PS4 zu ermöglichen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
gracias a su compatibilidad Bluetooth, ciertos modelos de la gama Sun pueden conectarse con el teléfono, el televisor o la radio, convirtiéndose así en un cómodo auricular.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp: Webseite
auricularOhrmuschel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Así como los auriculares tradicionales ANC sólo utilizan dos micrófonos para analizar el ruido ambiental, Zik tiene cuatro micrófonos (1, 2, 3, 4) ubicados dentro y fuera de cada auricular que ofrecen un confort total de escucha.
Während handelsübliche ANC-Kopfhörer nur über zwei Mikrophone zur Analyse der Umgebungsgeräusche verfügen, ist der Zik mitvier Mikrophonen (1, 2, 3, 4) ausgestattet, die an jeder Ohrmuschel innen und außen angeordnet sind, um einen optimalen Hörkomfort zu gewährleisten.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio informatik
Korpustyp: Webseite
Posee una capacidad de latencia de procesamiento de audio extremadamente baja y modula la fuente de audio para simular un sonido envolvente de 360⁰ que normalmente solo se puede obtener incorporando más de un diafragma posicional en cada auricular.
Die Engine verarbeitet Audiosignale mit extrem niedrigen Latenzzeiten und moduliert die Audioquelle, um ein 360°-Surrounderlebnis zu simulieren, das sich sonst nur durch mehrere, unterschiedlich positionierte Treiber in jeder Ohrmuschel erzielen lässt.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp: Webseite
El auricular izquierdo alberga un micrófono digital incorporado que solo se extrae cuando se necesita, para que los auriculares mantengan su elegante diseño y el micrófono quede protegido durante el transporte y el almacenamiento.
Die linke Ohrmuschel verbirgt ein verbessertes Digitalmikrofon, das du bei Bedarf herausziehen und ansonsten eingeschoben lassen kannst, um den schmalen Formfaktor des Headsets beizubehalten und das Mikrofon bei Transport und Aufbewahrung zu schützen.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp: Webseite
auricularOhrstöpsel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Eso es porque alguien lo ha escondido. Pero después de comprobar esos últimos cuatro dígitos Clark, creo que el auricular en el bolsillo de John era del gobierno.
Weil ihn jemand versteckt hat, aber nach den Querverweisen dieser letzten vier Ziffern denke ich, dass der Ohrstöpsel in Johns Tasche Regierungseigentum war.
Korpustyp: Untertitel
Dos controles específicos, uno en cada auricular, brindan un sonido increíblemente preciso, equilibrado y detallado en todo el espectro de sonidos.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
auricularErregungsleitfähigkeit
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En perros y monos Cynomolgus anestesiados, a dosis intravenosas de 15-60 mg/ kg, se observaron enlentecimiento de la conductividad auricular y ventricular, bloqueo auriculoventricular y disociación auriculoventricular.
Bei anästhesierten Hunden und Cynomolgus Affen wurden nach intravenösen Dosen von 15-60 mg/kg eine Verlangsamung der atrioventrikulären Erregungsleitfähigkeit, AV-Block und atrioventrikuläre Dissoziation beobachtet.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
En perros y monos Cynomolgus anestesiados, a dosis intravenosas de 15-60 mg/ kg, se observaron enlentecimiento de la conductividad auricular y ventricular, bloqueo
Bei anästhesierten Hunden und Cynomolgus Affen wurden nach intravenösen Dosen von 15-60 mg/kg eine Verlangsamung der atrioventrikulären Erregungsleitfähigkeit, AV-Block und atrioventrikuläre Dissoziation beobachtet.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
auricularAV-Block
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La aparición de arritmias de reperfusión (como asistolia, arritmia idioventricular acelerada, arritmia, extrasístoles, fibrilación auricular, bloqueo auriculo-ventricular de primer grado, bradicardia, taquicardia, arritmia ventricular, fibrilación ventricular, taquicardia ventricular) guarda una estrecha relación temporal con el tratamiento con tenecteplasa.
Grades bis zum kompletten AV-Block, Bradykardie, Tachykardie, ventrikuläre Arrhythmie, Kammerflimmern, ventrikuläre Tachykardie) kommen im engen zeitlichen Zusammenhang mit einer Tenecteplase- Behandlung vor.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
En perros y monos Cynomolgus anestesiados, a dosis intravenosas de 15-60 mg/ kg, se observaron enlentecimiento de la conductividad auricular y ventricular, bloqueo auriculoventricular y disociación auriculoventricular.
63 Affen wurden nach intravenösen Dosen von 15-60 mg/kg eine Verlangsamung der atrioventrikulären Erregungsfähigkeit, AV-Block und atrioventrikuläre Dissoziation beobachtet.
Zwei zusätzliche Mikrophone, eines in jeder Ohrschale, analysieren die restlichen Geräusche (niedrige Frequenzen), die das Hörerlebnis beeinträchtigen könnten.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio informatik
Korpustyp: Webseite
auricularKünstler beabsichtigt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los auriculares Beats Wireless te ofrecen calidad de sonido de primera sin que un cable se interponga en tu camino. Pasa fácilmente de una canción a otra con los controles del auricular.
Der Beats Studio, ein hochwertiger Kopfhörer mit einzigartigem Sound, passt perfekt auf Ihre Ohren und bingt Ihnen den Sound so wie vom Künstlerbeabsichtigt.
Sachgebiete: radio media internet
Korpustyp: Webseite
auricularHeadset verwöhnt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Consigue un sonido envolvente, ya sea para juegos, música, TV o películas, y mantén la conexión con tus amigos gracias a este moderno auricular que te ofrece una calidad incomparable.
Ob Spiele, Musik, TV-Serien oder Filme – dieses innovative Headsetverwöhnt deine Ohren mit kristallklarem Surround-Sound. Zudem kannst du mit deinen Freunden chatten.
Um Gehörschäden vorzubeugen, stellen Sie bitte sicher, dass die Lautstärke Ihrer Musikquelle auf Null gestellt ist, bevor Sie Ihren Kopfhörer auf- beziehungsweise Ihre Ohrhörer einsetzen.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
La variada gama de productos de Shure abarca micrófonos con cable, micrófonos inalámbricos y sistemas de supervisión personal con auriculares, cascos para artistas, presentadores y expertos en grabación, galardonados auriculares y cascos para reproductores MP3 y teléfonos inteligentes, así como cartuchos fonográficos de primer nivel para pinchadiscos profesionales.
Die vielfältigen Produktlinien von Shure beinhalten hochmoderne kabelgebundene wie auch kabellose Mikrofone, persönliche In-Ear-Überwachungssysteme, Kopfhörer für Künstler, Moderatoren und Aufnahmetechniker, preisgekrönte Ohrhörer und Headsets für MP3-Player und Smartphones sowie erstklassige Tonabnehmer für professionelle DJs.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media internet
Korpustyp: Webseite
marca auricularOhrmarke
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las marcasauriculares se aplicarán en un lugar fácilmente visible a distancia.
Die Ohrmarken werden so angebracht, dass sie aus Entfernung sichtbar sind.
Korpustyp: EU DCEP
Los ovinos y caprinos deberían llevar únicamente una marcaauricular por razones de bienestar animal.
Schafe und Ziegen sollten aus Tierschutzgründen mit einer einzigen visuellen Ohrmarke ausgestattet werden.
Korpustyp: EU DCEP
No conviene utilizar marcasauriculares ni tatuajes en los équidos.
Ohrmarken und Tätowierungen eignen sich nicht für Equiden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Número de lote: indique el número de lote o el número de marcaauricular, según proceda.
Chargennummer: Geben Sie, sofern zutreffend, die Chargennummer oder die Nummer der Ohrmarke an.
Korpustyp: EU DGT-TM
El animal tendrá al menos una marcaauricular que podrá llevar asimismo el identificador electrónico.
Das Tier wird mit wenigstens einer visuellen Ohrmarke ausgestattet, die auch das elektronische Kennzeichen enthalten kann.
Korpustyp: EU DCEP
Número de lote: Indique el número de lote o el número de marcaauricular, según proceda.
Chargennummer: Geben Sie, falls zutreffend, die Chargennummer oder die Nummer der Ohrmarke an.
Korpustyp: EU DGT-TM
Cada animal debe conservar las marcasauriculares durante toda su vida.
Die Tiere müssen ihre Ohrmarken das ganze Leben behalten.
Korpustyp: EU DCEP
Los animales se identificarán por medio de una marcaauricular aprobada por las autoridades competentes, aplicada en cada oreja.
Die Tiere werden mit einer visuellen Ohrmarke gekennzeichnet, die an beiden Ohren angebracht wird und von der zuständigen Behörde genehmigt wurde.
Korpustyp: EU DCEP
En la actualidad se están realizando investigaciones sobre la identificación del ganado bovino con una "marcaauricular inmunológica”.
In der Forschung wird derzeit an der Kennzeichnung von Rindern mit einer "immunologischen Ohrmarke” gearbeitet.
Korpustyp: EU DCEP
Las marcasauriculares se colocarán antes de que los terneros cumplan doce meses.
Die Ohrmarken werden angebracht, bevor die Kälber zwölf Monate alt sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
fibrilación auricularVorhofflimmern
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
MULTAQ iba a utilizarse para el tratamiento de pacientes con fibrilaciónauricular o flutter auricular.
MULTAQ sollte zur Behandlung von Patienten mit Vorhofflimmern oder Vorhofflattern angewendet werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
También se han notificado arritmias (incluyendo taquicardia ventricular y fibrilaciónauricular).
Arrhythmien (einschließlich ventrikulärer Tachykardie und Vorhofflimmern) wurden beobachtet.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Sin embargo, los ataques de apoplejía pueden evitarse en pacientes con fibrilaciónauricular.
Doch Schlaganfällen bei Patienten mit Vorhofflimmern kann vorgebeugt werden.
Korpustyp: EU DCEP
Tratamiento sistémico y oral de la fibrilaciónauricular y de las taquicardias supraventricular y ventricular.
Systemische und orale Behandlung bei Vorhofflimmern, supraventrikulärer und ventrikulärer Tachykardie.
Korpustyp: EU DGT-TM
Un paciente experimentó un episodio de fibrilaciónauricular después de la ingestión de 150 mg de Rapamune.
Bei einem Patienten trat nach versehentlicher Einnahme von 150 mg Rapamune eine Episode von Vorhofflimmern auf.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
En algunos pacientes pueden aparecer arritmias cardiacas (incluyendo fibrilaciónauricular, taquicardia supraventricular y extrasístoles).
Bei einigen Patienten können kardiale Arrhythmien (einschließlich Vorhofflimmern, supraventrikuläre Tachykardie und Extrasystolie) auftreten.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Por tanto, la ivabradina no se recomienda en pacientes con fibrilaciónauricular u otras arritmias cardíacas que interfieren con la función del nodo sinusal.
Ivabradin wird daher nicht empfohlen bei Patienten mit Vorhofflimmern oder anderen Herzrhythmusstörungen, die die Funktion des Sinusknotens störend beeinflussen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Ambas enfermedades aumentan la frecuencia cardiaca, pero la fibrilaciónauricular hace además que el ritmo cardiaco sea irregular.
Beide Erkrankungen verursachen eine beschleunigte Herzfrequenz, doch das Vorhofflimmern macht den Herzrhythmus auch unregelmäßig.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
En pacientes tratados con Aclasta para osteoporosis postmenopáusica se han observado casos de ritmo cardíaco irregular (fibrilaciónauricular).
Unregelmäßiger Herzschlag (Vorhofflimmern) wurde bei Patienten beobachtet, die Aclasta zur Behandlung von postmenopausaler Osteoporose erhalten haben.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
En pacientes tratados con ácido zoledrónico para osteoporosis postmenopáusica se han observado casos de alteraciones en el ritmo cardíaco (fibrilaciónauricular).
Unregelmäßiger Herzschlag (Vorhofflimmern) wurde bei Patienten beobachtet, die Zoledronsäure zur Behandlung von postmenopausaler Osteoporose erhalten haben.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
100 weitere Verwendungsbeispiele mit auricular
98 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Holen Sie mit unserer großen Auswahl an Ohrhörern, Kopfhörern, Mikrofonen, Docking Stations, Taschen und vieles mehr das Beste aus Ihren tragbaren Audiogeräten heraus.
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp: Webseite
– los animales se identificarán por medio de una marca auricular aprobada por las autoridades competentes, aplicada en cada oreja; ambas marcas auriculares llevarán la misma inscripción;
– Die Tiere werden mit visuellen Ohrmarken gekennzeichnet, die an beiden Ohren angebracht werden, von der zuständigen Behörde genehmigt wurden und dieselben Angaben aufweisen;
Korpustyp: EU DCEP
La fibrilación auricular y el flutter auricular están causados por problemas en la conducción de los impulsos eléctricos en las cámaras superiores del corazón (aurículas).
Vorhofflimmern und Vorhofflattern werden durch Störungen bei der Weiterleitung von elektrischen Impulsen in den oberen Herzkammern (Vorhöfen) verursacht.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Explora el producto Auriculares internos C10 con controlador de armazón equilibrado de Sony y averigua todas las características de su colección de Auriculares in-ear.
ES