linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
aus einem Amt ausscheiden dimitir 1
.

Verwendungsbeispiele

aus einem Amt ausscheiden dimitir
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Dieser musste nämlich im Januar aus seinem Amt ausscheiden, da herausgekommen war, dass er sich neben seiner offiziellen Tätigkeit für eine Legalisierung von Drogen eingesetzt hatte.
Esta persona se vio obligada a dimitir en enero porque se demostró que, aparte de sus tareas reglamentarias, se dedicaba a promover la legalización de las drogas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "aus einem Amt ausscheiden"

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Gibt es für ehemalige Kommissare eine Konkurrenzklausel, die ihnen nach dem Ausscheiden aus dem Amt für eine bestimmte Zeit die Beschäftigung in einem Unternehmen verbietet?
¿Existe para los antiguos Comisarios alguna cláusula de competencia que les prohíba ejercer una actividad profesional en una empresa durante un determinado periodo de tiempo tras retirarse de su cargo oficial?
   Korpustyp: EU DCEP
Beim Ausscheiden aus dem Amt haben Kommissionsmitglieder im Einklang mit der Verordnung Nr. 422/67/EWG Anspruch auf Erstattung ihrer Einrichtungskosten in Höhe von einem Monatsgrundgehalt.
Al cesar en sus funciones, los Comisarios tienen derecho, de conformidad con el Reglamento nº 422/67/CEE , a recuperar sus gastos de instalación por un importe de un mes de sueldo base mensual.
   Korpustyp: EU DCEP
Ein Mitglied, das vor Vollendung des sechzigsten Lebensjahres aus dem Amt scheidet und das bei Erreichen dieser Altersgrenze Anspruch auf ein Ruhegehalt hätte, kann sich dafür entscheiden, ab einem beliebigen Zeitpunkt nach dem Datum seines Ausscheidens aus dem Amt ein Ruhegehalt zu beziehen.
El miembro que cese en sus funciones antes de llegar a los sesenta años de edad y que tendría derecho a una pensión de jubilación al alcanzar esa edad podrá optar por percibir una pensión desde cualquier fecha posterior a la de cesación en el cargo.
   Korpustyp: UN
Ein Richter, der vor Vollendung des sechzigsten Lebensjahres aus dem Amt geschieden ist und der bei Erreichen dieser Altersgrenze Anspruch auf ein Ruhegehalt hätte, kann sich dafür entscheiden, ab einem beliebigen Zeitpunkt nach dem Datum seines Ausscheidens aus dem Amt ein Ruhegehalt zu beziehen.
El magistrado que cese en sus funciones antes de llegar a los sesenta años de edad y que tendría derecho a una pensión de jubilación al alcanzar esa edad podrá optar por percibir una pensión desde cualquier fecha posterior a la de cesación en el cargo.
   Korpustyp: UN
Vielleicht hatte Bush gehofft, dass die Auswirkungen der globalen Erwärmung erst lange nach seinem Ausscheiden aus dem Amt zu spüren wären, und zwar eher in den armen, tief liegenden, tropischen Ländern wie Bangladesch, und nicht in einem reichen Land in den gemäßigten Zonen.
Tal vez Bush abrigara la esperanza de que las consecuencias del calentamiento de la Tierra se sentirían mucho después de que abandonara su cargo…y las padecerían más los países tropicales pobres y de tierras bajas como Bangladesh que un país rico situado en la zona templada.
   Korpustyp: Zeitungskommentar