Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp: Webseite
Ich möchte dem Berichterstatter danken, der vor der schwierigen Aufgabe stand, das äußerst mangelhafte Dokument des Rates auszubessern, das einige von uns als Affront gegen Menschenrechte und Schutzsuchende betrachten.
Quiero dar las gracias al ponente, que ha tenido que superar la tarea enormemente ardua de mejorar el documento tan deficiente que se recibió del Consejo, que algunos de nosotros consideramos una afrenta a los derechos humanos y a las personas que buscan refugio.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aber die Straße sollten Sie ausbessern lassen, dann würde ich öfter kommen.
Sobre todo si ven que no mejora.
Korpustyp: Untertitel
Wir bessern abgetretene Stellen aus, sähen hier und da etwas neu und vielleicht reicht es schon Ihrem Torwart neue Handschuhe zu kaufen.
DE
Sachgebiete: forstwirtschaft bau foto
Korpustyp: Webseite
Die vollkommen mit Polyesterbeschichtung vorgenommene Lackierung ist die beste und technologisch gesehen die fortschrittlichste Lösung, die man zum Schutz von Metallteilen benutzen kann, denn sie schafft einen plastischen Schutzfilm, der perfekt auf dem Untergrund anhaftet und mit normalen Lacken ausgebessert werden kann.
IT
El barnizado completo con polvos poliéster es la solución tecnológica más moderna que es posible utilizar para piezas metálicas, pues crea un film plástico de protección con perfecta adherencia al soporte y se puede retocar con pinturas normales.
IT
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp: Webseite
ausbessernmejora
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Aber die Straße sollten Sie ausbessern lassen, dann würde ich öfter kommen.
Sobre todo si ven que no mejora.
Korpustyp: Untertitel
ausbessernreparación
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mit den grundlegenden Funktionen wie Hautunreinheiten entfernen, Augenringe/Schatten ausbessern, Licht- und Farbverhältnisse optimieren und die Ebenenkontrolle dabei zu behalten kann man bereits gute Verbesserungen an einem Portrait vornehmen.
DE
Con las funciones básicas, tales como la eliminación de manchas, ojeras / reparación sombras, optimizar la iluminación y las condiciones de color y pueden retener el control del avión cuando ya tomar buenas mejoras para un retrato.
DE
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
ausbessernreparar
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Professionelle Hilfe für lang anhaltende Freude am Boden Dort wo es doch einmal zu Beschädigungen kommt, können Sie mit unseren Produkten zur Renovierung unkompliziert verschiedene Schäden ausbessern.
Ayuda profesional para disfrutar su suelo durante mucho tiempo Allí donde se han causado daños, puede reparar con nuestros productos para renovar de una forma sencilla diferentes tipos de daños.
Sachgebiete: verlag astrologie media
Korpustyp: Webseite
Entschuldige, wir sollten alle super-höflich sein bei der Differentialdiagnose, die anderen nicht ausbessern und die Patienten auf Krankheiten behandeln, die sie nicht haben.
Lo siento, ¿deberíamos todos ser súper amables en los diferenciale…evitar corregirnos los unos a los otro…y luego tratar a los pacientes por enfermedades que no tienen?
Korpustyp: Untertitel
Zum ersten Mal in der Geschichte lohnt es sich für die Menschen, sich statt dem ständigem Ausbessern beim Schuster neue Schuhe zu kaufen.
Ich möchte nicht die Fehler der mangelhaften Strategie der USA ausbessern wollen, aber meine Frage an Sie, Herr Kommissar: Gibt es in der Kommission eine Strategie gegenüber dem Irak, die eventuell verhindern kann, daß sich solche Krisen laufend wiederholen?
Sin intención de remozar ahora los errores de la estrategia deficiente de dicho país, yo le pregunto, sin embargo, señor Comisario: ¿tiene la Comisión una estrategia en relación con Irak que permita impedir en caso necesario la continua repetición de estas crisis?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mit der Fotor Bildbearbeitung können Sie die Bildgröße und Lichteinstellungen ändern, Ihre Fotos zurechtschneiden, drehen, Helligkeit, Kontrast, Sättigung und Schärfe anpassen, Farbton und Farben auswählen oder einfach eine unscharfe Aufnahme ausbessern!
Con Fotor podrás ajustar el tamaño de tus fotos, recortarlas, girarlas, ajustar la curva de iluminación, los tonos y colores, el brillo, el contraste, la saturación y la nitidez, e incluso nivelar fotos.
Der am Wochenende und im Sommer sehr belebte Strand bleibt eine Domäne der Fischer, die hier zu beiden Seiten der kleinen Festung von Santiago ihre Taue und Netze ausbessern.
ES
La playa, muy animada durante los fines de semana y en verano, sigue siendo coto de los pescadores, quienes, a ambos lados del fortín de Santiago, vienen a ella a desenredar sus redes y a poner a punto sus cañas.
ES