Der Anblick von ausgemergelten Frauen, die vor ihren niedergebrannten Häusern sitzen und hungrige Kinder im Arm halten - ein Bild, wie es während des Zweiten Weltkrieges in Polen und anderen europäischen Ländern allgegenwärtig war -, ist nun im Tschad und im Sudan zur täglichen Realität geworden.
Las imágenes de mujeres esqueléticas, sentadas a las puertas de sus hogares calcinados y con niños hambrientos en sus brazos, imágenes que fueron comunes en Polonia y en otros países europeos durante la Segunda Guerra Mundial, son ahora una realidad cotidiana en Chad y en Sudán.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
ausgemergelthambrientas
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich sah die besten Köpfe meiner Generation zerstört vom Wahnsinn, ausgemergelt hysterisch nackt, im Morgengrauen durch die Negerstraßen auf der Suche nach einer wütenden Spritze,
"Vi las mejores mentes de mi generación hambrientas, histéricas, desnudas, arrastrándose por las calles de los negros al amanecer en busca de un colérico pinchazo, hipsters con cabezas de ángel ardiendo por
Korpustyp: Untertitel
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "ausgemergelt"
2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Beschäftigt mit Sterben, du altes, ausgemergeltes Programm!
Ocupado muriendo, programa viejo e inservible.
Korpustyp: Untertitel
Diese arme ausgemergelte Kreatur war einmal ein Roboter.
Pobre carcasa destrozada de lo que fue una vez un robot.
Korpustyp: Untertitel
Erst 1949 kehrte er nach über vier Jahren in russischer Kriegsgefangenschaft und durch die harte Arbeit unter Tage in russischen Bergwerken ausgemergelt und gelbsüchtig in seine Heimat zurück.
DE
Sólo 1949 regresó después de más de cuatro años en cautividad de Rusia por el duro trabajo en las minas subterráneas de Rusia emaciada ictérico y de vuelta a su ciudad natal.
DE
Sachgebiete: film typografie media
Korpustyp: Webseite
Auch für die Mitgliedstaaten der Europäischen Union stellt sich die Aufgabe, strikte Sanktionen zu verhängen, die auf die nordkoreanische Führung ausgerichtet sind, jedoch die ausgemergelte und einer Gehirnwäsche unterzogene Bevölkerung so weit wie möglich verschonen.
Sin duda, los Estados miembros de la UE deben adoptar sanciones severas que afecten a los dirigentes norcoreanos y perjudiquen lo menos posible al pueblo hambriento y sometido a un intenso lavado de cerebro.