Ein Rating für eine auf die Landeswährung des Schuldners lautende Forderung darf nicht zur Risikogewichtung einer auf eine ausländischeWährung lautenden Forderung an denselben Schuldner herangezogen werden.
Cuando una calificación de crédito se refiera a una partida denominada en la moneda nacional del deudor no podrá utilizarse para determinar la ponderación de riesgo de otra exposición del mismo deudor denominada en monedaextranjera.
Korpustyp: EU DGT-TM
AusländischeWährung kann nur in größeren Banken gewechselt werden.
falls Fremdwährungskredite verfügbar sind, eine Angabe der ausländischen Währungen, einschließlich einer Erläuterung der Konsequenzen für den Verbraucher in Fällen, in denen der Kredit auf eine ausländischeWährung lautet;
cuando puedan contratarse créditos en moneda extranjera, una indicación de la misma, explicando las implicaciones que tiene para el consumidor la denominación de un crédito en monedaextranjera;
Eine Bonitätsbeurteilung einer auf die Landeswährung des Schuldners lautende Position darf nicht verwendet werden, um ein Risikogewicht für eine andere auf eine ausländischeWährung lautende Forderung desselben Schuldners abzuleiten.
Cuando una evaluación crediticia se refiera a un elemento denominado en la moneda nacional del deudor no podrá utilizarse para determinar la ponderación de riesgo de otra exposición frente al mismo deudor denominada en monedaextranjera.
Korpustyp: EU DGT-TM
Das Institut wird der irischen Zentralbank für die auf EUR lautenden Finanzierungen einen Zinssatz von […] bps und für die auf ausländischeWährung lautenden Finanzierungen von […] bps zahlen, wird aber keine Vergütung für die staatliche Garantie zu zahlen haben.
La entidad fusionada pagará al CBI un tipo de interés de […] pb por la financiación en euros y de […] pb por la financiación en monedaextranjera, pero no pagará comisión por la garantía estatal.
Korpustyp: EU DGT-TM
Zum Schluß möchte ich noch bemerken, daß Großbritannien sicherlich in naher Zukunft ebenfalls an der neuen Währung teilnehmen wird, da dies von der britischen Industrie gewünscht wird und Großbritannien ein großer Verlierer sein wird, wenn es darum geht, ausländische Direktinvestitionen anzuziehen, solange es nicht zur neuen Euro-Zone gehört.
En conclusión, confío en que Gran Bretaña pase a formar parte de la nueva moneda en un futuro próximo, porque la industria británica lo desea y porque, mientras Gran Bretaña se mantenga fuera de la nueva zona del euro, perderá muchas posibilidades de atraerse inversión extranjera directa.
Verbindlichkeiten in Landeswährung , die durch vertragliche Vereinbarungen in eine ausländischeWährung gewechselt wurden , werden zu dem in diesen Vereinbarungen festgelegten Kurs in die ausländischeWährung umgerechnet und auf der Grundlage des am letzten Arbeitstag des jeweiligen Quartals festgestellten repräsentativen Marktwechselkurses in Landeswährung umgerechnet .
Las obligaciones denominadas en la moneda nacional y que hayan sido objeto de cambio , mediante acuerdos contractuales , a una divisa se convertirán a la divisa al tipo acordado en los correspondientes contratos , y se convertirán a la moneda nacional al tipo de cambio representativo del mercado registrado el último día hábil de cada trimestre .
Korpustyp: Allgemein
Verbindlichkeiten in der Landeswährung, die aufgrund vertraglicher Vereinbarungen in eine ausländischeWährung gewechselt werden, werden zu dem in diesen Vereinbarungen festgelegten Kurs in die ausländischeWährung umgerechnet und auf der Grundlage des am letzten Arbeitstag des jeweiligen Quartals festgestellten repräsentativen Marktwechselkurses in Landeswährung umgerechnet.
Las obligaciones denominadas en la moneda nacional y que hayan sido objeto de cambio, mediante acuerdos contractuales, a una divisa se convertirán a la divisa al tipo acordado en los correspondientes contratos, y se convertirán a la moneda nacional al tipo de cambio representativo del mercado registrado el último día hábil de cada trimestre.
Korpustyp: EU DGT-TM
Verbindlichkeiten in der Landeswährung, die aufgrund vertraglicher Vereinbarungen in eine ausländischeWährung gewechselt werden, werden zu dem in diesen Vereinbarungen festgelegten Kurs in die ausländischeWährung umgerechnet und auf der Grundlage des am letzten Arbeitstag des jeweiligen Jahres festgestellten repräsentativen Marktwechselkurses in Landeswährung umgerechnet.
Las obligaciones denominadas en la moneda nacional y que hayan sido objeto de cambio, mediante acuerdos contractuales, a una divisa se convertirán a la divisa al tipo acordado en los correspondientes contratos, y se convertirán a la moneda nacional al tipo de cambio representativo del mercado registrado el último día hábil de cada año.
Korpustyp: EU DGT-TM
Es gab keinen Binnenmarkt mit inländischen Regelungen für Zahlungen in der neuen Währung, die, obwohl ihrem Charakter nach eine gemeinsame Währung, als ausländischeWährung fungierte, für die Provisionen und andere Devisengebühren zu zahlen waren.
No existía ningún mercado interior regido por normas nacionales que regulasen los pagos en la nueva moneda, la cual, pese a ser una moneda única, funcionaba como una divisa, sujeta a comisiones y a otras tarifas por cambio de divisas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
"Den RTGS-Systemen von Mitgliedstaaten , die den Euro nicht eingeführt haben , wird der Anschluss an TARGET gestattet , soweit die betreffenden RTGS-Systeme den gemeinsamen Mindestanforderungen im Sinne von Artikel 3 entsprechen und den Euro als ausländischeWährung neben ihren natio - nalen Währungen verarbeiten können ."
" Los SLBTR de los Estados miembros que no hayan adoptado el euro podrán conectarse a TARGET a condición de que cumplan los requisitos mínimos comunes establecidos en el artículo 3 y puedan procesar el euro como divisa además de sus respectivas monedas nacionales ."
Korpustyp: Allgemein
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
auf ausländische Währung lautend
.
Modal title
...
in ausländischer Währung zahlbar
.
.
.
.
Modal title
...
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "ausländische Währung"
13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Irgendwann in Zukunft werden ausländische Zentralbanken nicht mehr wie bisher bereit sein, massenhaft Dollar-Wertpapiere zu kaufen, um damit die amerikanische Währung zu stützen.
en algún punto del futuro, los bancos centrales extranjeros estarán menos dispuestos a continuar comprando grandes cantidades de valores denominados en dólares con el fin de apuntalar el papel moneda.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Dieser politische Standpunkt bleibt in vollem Umfang gültig, da die internationale Verwendung von Währungen das Ergebnis einer marktbestimmten Entwicklung sein sollte, bei der ausländische Marktteilnehmer entscheiden, ob eine Währung eine attraktive Wertanlage ist.
Esta política sigue siendo plenamente válida, ya que el uso internacional de las monedas debe ser el resultado de un proceso del mercado en el que los agentes económicos extranjeros deciden si una moneda resulta atractiva como reserva de valor.
Korpustyp: EU DCEP
Müssen bei der Berechnung der Entschädigung in ausländischer Währung ausgedrückte Beträge umgerechnet werden, so sind sie nach dem Kurs am Tag und am Ort der Zahlung der Entschädigung umzurechnen.
Cuando el cálculo de la indemnización implique la conversión de cantidades expresadas en unidades monetarias extranjeras, la conversión se hará con arreglo al tipo de cambio del día y del lugar de pago de la indemnización.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die isländischen Behörden erkannten darüber hinaus an, dass die mit der kleinen, nicht frei gehandelten Währung Islands, der isländischen Króna, einhergehenden Wechselkursrisiken den Wettbewerb noch weiter einschränkten und ausländische Banken und Unternehmen vom Eintritt in den isländischen Markt abhielten.
Además, las autoridades islandesas reconocen que los riesgos de tipo de cambio asociados con la corona islandesa, débil y no negociada, han limitado aún más la competencia y disuadido a los bancos y empresas extranjeros de introducirse en el mercado islandés.
Korpustyp: EU DGT-TM
Oder es könnte bedeuten, dass das Basisprognosemodell der Ökonomen die Weltwirtschaft betreffend - und insbesondere die Annahme der ungedeckten Zinsparität, die davon ausgeht, dass ausländisches Zinseinkommen in der inländischen Währung ausgedrückt dem inländischen Zinssatz entsprechen sollte - schlicht und einfach falsch ist.
O podría significar también que el modelo básico de los economistas para la economía internacional (especialmente el supuesto de la paridad de intereses descubierta, que sostiene que el ingreso en intereses extranjeros expresado en moneda local debería ser equivalente a la tasa de interés local) simplemente está equivocada.
Korpustyp: Zeitungskommentar
In jüngster Zeit wurde oftmals über Fälle berichtet, in denen die große Ähnlichkeit der Münzen ausländischer Währungen (beispielsweise der neuen türkischen Lira- und Kuru-Münzen) mit einigen Euro-Münzen große Verwirrung unter EU-Bürgern ausgelöst hat, die mit der Währung zu tun hatten.
Últimamente se han registrado incidentes en los que ciudadanos de países de la zona euro se han confundido a la hora de pagar con monedas de otros países que guardan gran similitud con algunas monedas del euro, como es el caso de las nuevas monedas de lira y kurus acuñadas en Turquía.