linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

ausschlafen descansar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Bereits am Sonntagmorgen trafen sich einige, nicht ganz ausgeschlafen, um das am Abend vorher eingeladene, wieder auszuladen.
Ya el domingo por la mañana se reunieron unos pocos, no muy bien descansado a la noche anterior invitó a descargar de nuevo.
Sachgebiete: schule sport theater    Korpustyp: Webseite
Gehen Sie nach Hause und schlafen Sie sich aus.
Mejor vaya a casa a descansar.
   Korpustyp: Untertitel
Bereits am Sonntagmorgen trafen sich einige, nicht ganz ausgeschlafen, um das am Abend vorher eingeladene, wieder auszuladen.
El domingo por la mañana, se reunió con algunos, no muy bien descansado a la noche anterior invitado a descargar de nuevo.
Sachgebiete: musik radio media    Korpustyp: Webseite
Wir müssen für den Trip unseres Lebens morgen früh ausgeschlafen sein.
Gus, Joanne, el viaje de mañana es trascendental, así que vámonos a descansar.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt können Sie sich ausschlafen.
Me voy a ir para que puedan descansar.
   Korpustyp: Untertitel
Konntest du dich ausschlafen?
Has conseguido descansar un poco?
   Korpustyp: Untertitel

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "ausschlafen"

30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Er soll sich bei mir erst mal ausschlafen.
Se le va a pasar aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mache dir jeden Morgen Frühstück und du kannst ausschlafen.
Te haré el desayuno todos los días.
   Korpustyp: Untertitel
Parken und Ausschlafen Parkservice, Frühstück, Cocktail und späte Abreise
Paquete Relax Servicio de estacionamiento, desayuno, cóctel y registro de salida tardía
Sachgebiete: transport-verkehr luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite
Parken und Ausschlafen Parkservice, Upgrade und späte Abreise ES
Paquete Relax Servicio de estacionamiento, mejora de la categoría de habitación y salida tarde ES
Sachgebiete: luftfahrt transport-verkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Vielleicht ruf ich dich nachher an, aber du solltest nach Hause gehen und ausschlafen.
Talvez te llame más tarde, pero ahora creo que debs ir a casa.
   Korpustyp: Untertitel
Parken und Ausschlafen Ein fantastischer Kurzurlaub in der US-amerikanischen Hauptstadt ES
Paquete Relax Escápese a la capital de nuestro país ES
Sachgebiete: transport-verkehr luftfahrt media    Korpustyp: Webseite
Danke, lieber Gott, dass ich frisch und munter aufgewacht bi…nachdem ich mich unter deinem Schutz gut ausschlafen durfte, o Herr.
Gracias, Señor, por haberme permitido pasa…una noche tranquila y haberme despertad…sana y salva, bajo tu ampar…
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst ein Decklisten-Formular mitnehmen, wenn Du dich anmeldest. Falls Ausschlafen noch nicht genug Grund ist, die Freitags-Anmeldung zu nutzen, überzeugt euch dies vielleicht:
Por favor ten en cuenta que tendrás que entregar una Decklist cuando te registres para el evento Si dormer no es razón suficiente para incribirte el Viernes, quizás ésta lo sea:
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik sport    Korpustyp: Webseite
Ein Frühstücksbuffet mit warmen und kalten Gerichten erwartet Sie morgens. Von 11:00 bis 12:00 Uhr wird zudem ein spätes Frühstück serviert, sodass Sie in Ruhe ausschlafen können. UK
Hay un desayuno bufé caliente y frío disponible por la mañana, así como un desayuno especial para los dormilones, de 11:00 a 12:00. UK
Sachgebiete: film kunst musik    Korpustyp: Webseite