linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Ausstreuen .
[Weiteres]
ausstreuen esparcir 5
extender 3

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

ausstreuen cultivado 1 plantar algunas 1

Verwendungsbeispiele

ausstreuen esparcir
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

In Liebe wendet sich Jesus an euch, Söhne und Töchter dieses gesegneten Landes, in dem seit über tausend Jahren der Same des Evangeliums ausgestreut wurde.
Jesús se dirige con amor a vosotros, hijos e hijas de esta bendita tierra, en la que se esparció hace más de un milenio la semilla del Evangelio.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Ein Teil des Futters oder zusätzliche Leckerbissen sollten, sofern dies möglich ist, auf dem Boden des Haltungsbereichs ausgestreut werden, um die Tiere zur Futtersuche zu animieren.
Cuando convenga, parte de la ración o las golosinas adicionales debería esparcirse por el suelo del recinto para impulsar a las aves a escarbar.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Man sollte es niederbrennen und im Boden Salz ausstreuen.
Habría que quemarla y esparcir sal en el terreno.
   Korpustyp: Untertitel
Und in eurer Erschaffung und all der Geschöpfe, die Er (über die Erde) ausstreut, sind Zeichen für Leute, die festen Glauben haben.
En vuestra creación y en las bestias que Él esparce hay signos para gente que está convencida.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Weißt du, du kannst zurückgehen und diese Asche ausstreuen, aber du wirst dich immer fragen, ob möglicherweise etwas dran war, an dem, was dein Vater getan hat, wenn du einfach nochmal geschaut hättest.
Ya sabes, puedes volver y esparcir esas ceniza…pero siempre vas a preguntarte si quizá…había algo de lo que tu padre hací…que debiste mirar de nuevo.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Ausstreuen von Insektiziden .
Ausstreuen von Hand .

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "ausstreuen"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Weißt du wie sich die Wolken ausstreuen, die Wunder des, der vollkommen ist an Wissen?
Sabes Tú Cómo flotan las nubes, las maravillas de aquel que es perfecto en conocimiento?
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Deine Kumpels wollen Gerüchte von einer Affäre, sexueller Ausbeutung, Medikamenten und Magenauspumpen ausstreuen. -Würdest du mir eine Tasse Tee machen?
Tus colegas quieren divulgar el rumo…del lío del profesor y la estudiante, con abusos, drogas y lavados de estómago. -¿Me preparas una taza de té?
   Korpustyp: Untertitel
Durch das Ausstreuen von Sprengstoffen über große Flächen können sie, wie wir alle wissen, viele Zivilisten töten und verwunden; häufig, handelt es sich dabei um Kinder.
Cuando hay grandes extensiones sembradas de explosivos de guerra, como todos sabemos, un gran número de víctimas civiles, con frecuencia niños, pueden resultar heridas o muertas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Oberste Türkische Gerichtshof hat in einer Stellungnahme zu seinem jüngsten Urteil Anspielungen gemacht, die Zweifel bezüglich der in der Europäischen Menschenrechtskonvention verankerten Rechte des Ökumenischen Patriarchats ausstreuen.
En la parte dispositiva de una reciente sentencia, el Tribunal Supremo de Turquía introdujo afirmaciones que ponen en tela de juicio los derechos del Patriarcado Ecuménico reconocidos por el Convenio Europeo de Protección de los Derechos Humanos.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Mission ist einen persönlichen Service für hohe Ansprüche zu bieten, mit Rücksicht auf die Natur und die Gemeinde in der Hoffnung, dass sie auf ihrem Weg in die Welt, die Samen des ökologischen Bewusstseins ausstreuen.
La misión es de ofrecer un servicio personalizado de excelente cualidad con enfoque a la naturaleza y la comunidad, con la esperanza que el huésped en sus caminos va a dispersar la conciencia ecológica alrededor del mundo.
Sachgebiete: informationstechnologie geografie tourismus    Korpustyp: Webseite