linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Austesten . .
[Weiteres]
austesten comprobar 2 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

austesten prueba 2
pruebas sobre ti 1 probamos 1 prueba seguridad 1 probarnos 1 prueba mismo 1 probar asimismo 1 probarme 1 experimentan 1 horizontes 1 pon 1 poner 1 poner prueba 1

Verwendungsbeispiele

austesten prueba
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Austesten und Validierung des internen Modells;
la prueba y validación del modelo interno;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ab diesem Punkt erst wieder eine kleine Fläche austesten und zwar gemäß der normalen Gebrauchsanweisung wo erklärt wird, wie man den Boden rutschfest macht.
A partir de este punto vuelva a realizar una prueba siguiendo las instrucciones generales para transformar el suelo en una superficie antideslizante antiSLIP.
Sachgebiete: kunst auto technik    Korpustyp: Webseite

19 weitere Verwendungsbeispiele mit "austesten"

16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sie will einen anderen Friseur austesten.
Quiere probar con otro.
   Korpustyp: Untertitel
- lasst uns mal die Cafeteria austesten.
- Vayamos a ver la cafetería.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will weiterhin meine eigenen Grenzen austesten.
Quiero seguir jugando con los límites.
Sachgebiete: astrologie mythologie media    Korpustyp: Webseite
Ich wollte die Grenzen austesten. Dem war aber nicht so.
Creía que había llegado al límite, pero no era así.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich dann diesmal das Besondere der Frauen aus der Dämonenwelt austesten?
Esta es mi oportunidad de probar una mujer del otro lado.
   Korpustyp: Untertitel
Wir geben Ihnen 1,500€/CHF GRATIS für genau 1 Stunde, damit Sie uns austesten können.
Le daremos 1,500$/€ GRATIS durante una hora solo por probar con nosotros.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Mit unseren kleinen Druckauflagen können Sie viele verschiedene Etiketten-Ideen austesten, um Ihr Business-Logo oder Ihre Produkte zu präsentieren.
Hacemos tiradas cortas para que puedas experimentar con distintos diseños y presumir de logo y productos con estilo.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Je nach individueller Fructoseverträglichkeit können Sie dann vorsichtig austesten ob, bzw. wie viel Fructose Ihr Körper beschwerdefrei toleriert.
Dependiendo de su tolerancia individual de fructuosa puede probar luego con cautela si su cuerpo tolera fructuosa o sea cuanta fructuosa tolera sin molestias.
Sachgebiete: pharmazie astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Der perfekte Ort für Fans, die Ihre Lieder austesten, neuen Videos sehen und mehr über die nächsten Veranstaltungen wissen wollen.
Es el lugar perfecto para que los fans descubran tus pistas, vean tus nuevos videos y sepan sobre los próximos eventos.
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mit einem Wohnungstausch können Sie einen rentablen Skiurlaub in dieser teuren Skiregion erleben und den 12 km lange Skipiste austesten. ES
Con el intercambio de casas puedes comprobarlo de forma gratuita y probar su “Pista Nacional” de ¡¡12 km de bajada!! ES
Sachgebiete: kunst schule musik    Korpustyp: Webseite
Die Demo ermöglicht dem Spieler auch das Austesten der Online-Umgebung, die eine entscheidende Rolle für das Toukiden-Erlebnis spielt.
También permite probar el entorno online, que juega un papel clave para disfrutar de Toukiden.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Er arbeitete mit ein paar Leuten hier zusammen und gemeinsam entwarfen sie eine Reihe wirklich witziger, interessanter Prototypen, die das Gameplay für seine andere Idee austesten sollten.
Tenia un puñado de ayudantes que trabajaban con él y que se dedicaban a crear prototipos divertidos e interesantes que desarrollaban la mecànica de juego derivada de estas ideas.
   Korpustyp: Untertitel
Weiterhin sichern wir auch Modernisierungen von Antrieben von MEZ Vsetín, Programmieren von Umformern und PLC-Austesten, Ersetzen von W-L Antrieben oder Gleichspannungswandlern. ES
Además, garantizamos modernización de los accionamientos MEZ Vsetín, programación de los convertidores y sintonización de los PLC, sustitución de os accionamientos W-L o de los convertidores de corriente continua. ES
Sachgebiete: luftfahrt radio technik    Korpustyp: Webseite
In einem Pinienwäldchen, nur 100 m vom Cala Pada Strand entfernt, kann man je nach Alter und Größe auf zwei unterschiedlichen Routen Gleichgewicht, Geschicklichkeit und Schwindelfreiheit austesten. ES
Situado en una zona de pinos, a tan solo 100 m de la playa de Cala Pada, se pueden seguir dos circuitos, según la altura y la edad, pero ambos desafiarán tu equilibrio y habilidades. ES
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Im Red Bull Racing Kart können die Spieler Rennstrecken austesten sowie Bremsmanöver und Kurvenverhalten trainieren, bevor sie die Herausforderung annehmen und auf die X2014-Autos wechseln.
El Red Bull Racing Kart permite que los jugadores practiquen y se entrenen en los circuitos antes de dar el salto al X2014.
Sachgebiete: radio media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Parallel dazu werden die Mitgliedstaaten, wie bei der Dezember-Ratstagung beschlossen, Möglichkeiten zur Verringerung der Rückwürfe in der Weißfischfischerei in der Nordsee austesten, um Rückwürfe von Weißfisch um 30 % zu verringern.
En paralelo, y en virtud de la decisión del Consejo de diciembre, los Estados miembros tratarán de reducir los descartes de pescado blanco en el mar del Norte en un 30 %.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Red Bull Racing Kart Im Red Bull Racing Kart können die Spieler Rennstrecken austesten sowie Bremsmanöver und Kurvenverhalten trainieren, bevor sie die Herausforderung annehmen und auf die X2014-Autos wechseln.
Karts de Red Bull El Red Bull Racing Kart permite que los jugadores practiquen y se entrenen en los circuitos antes de dar el salto al X2014. © Sony Computer Entertainment Inc.
Sachgebiete: musik radio media    Korpustyp: Webseite
Offensichtlich stehen die für eine solche Suche benötigten Hilfsmittel in einem direkten Verhältnis zur Anzahl aller möglichen Antworten: Der gesunde Menschenverstand sagt uns, dass beim Durchprobieren von eintausend Möglichkeiten ebenso viele Operationen mehr erforderlich sind, als beim Austesten nur einer einzigen Möglichkeit.
Obviamente, los recursos necesarios para tales búsquedas son proporcionales al número de respuestas posibles: el sentido común nos dice que probar mil posibilidades requiere de mil veces más operaciones que probar una sola.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Wenn man Fisher liest, ist man eher geneigt, Jungen ihre gegenseitigen Machtkämpfe und das Austesten ihrer Umgebung zu gestatten und zu akzeptieren, dass die Natur, wie sie es ausdrückt, Männer und Frauen so gestaltet hat, dass sie zum Überleben zusammenarbeiten müssen.
Al leer a Fisher, uno se siente más inclinado a dejar que los chicos solos se desafíen mutuamente y prueben su entorno, y a aceptar que, tal como ella lo dice, la naturaleza diseñó a hombres y mujeres para colaborar por la supervivencia.
   Korpustyp: Zeitungskommentar