No estaba en buen estado, pero conseguimos autentificarla.
Box wurde in schlechtem Zustand, aber ich habe es authentifiziert wurde.
Korpustyp: Untertitel
Las cookies te permiten moverte por muchas páginas de un mismo sitio de manera rápida y fácil, sin tener que autentificarte de nuevo o volver a iniciar el proceso en cada zona que visites.
Sitzungscookies erlauben es dir dich schnell und einfach durch mehrere Seiten zu bewegen ohne dich jedesmal neu zu authentifizieren oder jede Seite neu zu prozessieren die du besuchst.
J.B., no quería molestarte con esto hasta que lo hubiéramos autentificado.
J.B., ich will dich nicht mit diesem Problem belästigen, bis wir es authentifiziert haben.
Korpustyp: Untertitel
La Infraestructura de clave pública (PKI) es un sistema de certificados digitales, autoridades de certificados y de otras autoridades de registros que verifican y autentifican la validez de cada parte involucrada en una transacción de Internet.
ES
Die Public-Key-Infrastruktur (PKI) ist ein System aus digitalen Zertifikaten, Zertifizierungsstellen und anderen Registrierungsstellen, welche die Gültigkeit bzw. Berechtigung jeder an einer Internet-Transaktion beteiligten Partei prüfen und authentifizieren.
ES
Estoy seguro de que los Estados miembros comparten mi entusiasmo. Por fin hemos allanado el camino hacia un dispositivo de seguridad normalizado en toda Europa capaz de identificar y autentificar un medicamento.
Ich bin sicher, dass die Abgeordneten ebenso zufrieden sind wie ich, dass wir den Weg zu einem europäischen Sicherheitsmerkmal geebnet haben, mit dem ein Arzneimittel identifiziert und somit authentifiziert werden kann.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Él es el hombre que autentifica el trabajo de Dubois.
Er ist der Mann, der Dubois' Arbeit authentifiziert hat.
Korpustyp: Untertitel
Un certificado SSL es un certificado digital que autentifica la identidad de un sitio Web a buscadores visitantes y encripta información para el servidor utilizando la tecnología Secure Sockets Layer (SSL).
Bei einem SSL-Zertifikat handelt es sich um ein digitales Zertifikat, das die Identität einer Webseite gegenüber dem Browser des Besuchers authentifiziert und Daten mit Hilfe der SSL-Technik (Secure Sockets Layer) verschlüsselt.
Dafür sind Ihr Vor- und Nachname sowie Ihre E-Mail-Adresse erforderlich, um die Benutzer zu authentisieren und den Zugang auf die TeamLab-Konten zu bieten.
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
autentificarEchtheitsprüfung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Como parte de estos controles anuales, los Estados miembros supervisarán la capacidad de las entidades de autentificar las monedas de euros sobre la base de:
Im Rahmen der jährlichen Kontrollen überwachen die Mitgliedstaaten die Befähigung der Institute zur Echtheitsprüfung von Euro-Münzen anhand folgender Faktoren:
Korpustyp: EU DGT-TM
Los Estados miembros deberían supervisar la capacidad de las entidades seleccionadas de conformidad con el artículo 3 para autentificar las monedas de euros sobre la base, como mínimo, de los siguientes elementos:
Die Mitgliedstaaten sollten die Befähigung der gemäß Artikel 3 ausgewählten Institute zur Echtheitsprüfung von Euro-Münzen mindestens anhand folgender Faktoren überwachen:
Korpustyp: EU DGT-TM
autentificarPatient
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para autentificar al cliente, se captura una firma electrónica en el momento del servicio y se compara con la firma almacenada en la base de datos.
E. Considerando que el proceso de simplificación de la reglamentación plantea graves problemas de corrección jurídica, lo que exige la existencia de mecanismos o procedimientos destinados a autentificar dicha corrección,
E. in der Erwägung, dass der Prozess der Vereinfachung der Rechtsvorschriften ernste Probleme der juristischen Korrektur aufwirft, weswegen Mechanismen oder Verfahren geschaffen werden müssen, um diese Korrektur rechtsgültig zu machen,
Korpustyp: EU DCEP
autentificarEchtheit belegen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los artículos 57 y 65 del Código comunitario sobre medicamentos de uso humano prevén la elaboración de orientaciones armonizadas para identificar y autentificar los medicamentos que se suministran en la Unión Europea.
Artikel 57 und 65 des Gemeinschaftskodex für Humanarzneimittel sehen die Erarbeitung von harmonisierten Leitlinien vor, um die in der Europäischen Union vertriebenen Arzneimittel identifizieren und ihre Echtheitbelegen zu können.
Korpustyp: EU DCEP
autentificarBestätigen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Autentificar al usuario y al dispositivo es más seguro que autentificar solamente el dispositivo; este es un compromiso riesgo/beneficio.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
autentificarDatenlink-Layer
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
802.1x está disponible en algunos modelos recientes de switches y puede ser configurado para autentificar equipos los cuales cuenten con un software suplicante, no permitiendo accesos no autorizados a la red en la capa de enlace.
802.1X ist auf bestimmten neueren Switches verfügbar, sodass diese mittels entsprechender Konfiguration die Software der einen Zugriff wünschenden Maschinen abfragen können und unerlaubten Zugriff auf dem Netzwerk und Datenlink-Layer verweigern.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
autentificarsomit authentifiziert
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Estoy seguro de que los Estados miembros comparten mi entusiasmo. Por fin hemos allanado el camino hacia un dispositivo de seguridad normalizado en toda Europa capaz de identificar y autentificar un medicamento.
Ich bin sicher, dass die Abgeordneten ebenso zufrieden sind wie ich, dass wir den Weg zu einem europäischen Sicherheitsmerkmal geebnet haben, mit dem ein Arzneimittel identifiziert und somitauthentifiziert werden kann.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
autentificarauf Echtheit geprüft
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En caso de que se detecte una falsificación, habrá que autentificar todo el contenido de la bolsa/caja.
Wird eine Fälschung entdeckt, so muss der gesamte Inhalt des Beutels/Pakets aufEchtheitgeprüft werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "autentificar"
25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El nombre del usuario asignado para accesos sin autentificar desde sistemas remotos. De forma predeterminada remroot.
Der Name des Benutzers, welcher nicht authentifizierten Zugriffen von entfernten Systemen zugewiesen wird. Voreingestellt ist remroot.
Antes de autentificar su opción, cada uno de los cónyuges debe ser informado individualmente de las consecuencias jurídicas del Derecho aplicable elegido.
Bei der Beurkundung der Rechtswahl ist jeder Ehegatte individuell über die aus der Wahl des anzuwendenden Rechts resultierenden rechtlichen Konsequenzen zu belehren.
Korpustyp: EU DCEP
Return Path enseñó al equipo de Twitter a agregar un encabezado de remitente con el que identificar correctamente el dominio twitter.com y, así, autentificar tales mensajes de correo electrónico.
ES
Das Team von Return Path erläuterte, wie ein Header hinzugefügt wird, mit dem die twitter.com-Domain korrekt identifiziert und die entsprechenden E-Mails authentifiziert werden können.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
802.1x está disponible en algunos modelos recientes de switches y puede ser configurado para autentificar equipos los cuales cuenten con un software suplicante, no permitiendo accesos no autorizados a la red en la capa de enlace.
802.1X ist auf bestimmten neueren Switches verfügbar, sodass diese mittels entsprechender Konfiguration die Software der einen Zugriff wünschenden Maschinen abfragen können und unerlaubten Zugriff auf dem Netzwerk und Datenlink-Layer verweigern.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Si introduce su dirección de correo electrónico o su contraseña para acceder a un área restringida de este sitio web, esos datos se utilizarán solo para autentificar su acceso y no se almacenan.
Falls Sie Ihre Email-Adresse oder ein Passwort eingeben, um einen zugangsbeschränkten Bereich der Webseite zu besuchen, werden diese Daten nur dazu benutzt, Ihre Zugangsberechtigung zu überprüfen, aber nicht gespeichert.