Sieh dir mal die Aufkleber auf seiner Stoßstange an.
Korpustyp: Untertitel
En el caso de otros productos del tabaco distintos de los cigarrillos y del tabaco para liar, los textos podrán fijarse mediante autoadhesivos a condición de que éstos no puedan despegarse.
Bei anderen Tabakerzeugnissen als Zigaretten oder Tabak zum Selberdrehen dürfen die Hinweise mittels Aufklebern aufgebracht werden, sofern diese nicht entfernt werden können.
Korpustyp: EU DCEP
autoadhesivoselbstklebend
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El perfil sencillo y autoadhesivo es fácil de montar y garantiza una transición casi plana.
Placas, láminas, cintas, etc., autoadhesivas, de poliésteres, en rollos anchura < 20 cm
Folien, Filme, Bänder, selbstklebend, aus Polyester, in Rollen mit einer Breite ≤ 20 cm
Korpustyp: EU DGT-TM
autoadhesivoselbstklebende
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es un producto autoadhesivo que se adhiere a las tapas de los cubos para eliminar los malos olores, al mismo tiempo que libera toquecitos de una agradable fragancia. Hay dos fragancias disponibles: Pino y Flor.
Die selbstklebende Vorrichtung wird an der Unterseite des Deckels von Haushaltsmülleimern geklebt, um unschöne Gerüche zu verbergen und um angenehme Gerüche freizusetzen, nämlich Pinie und Blumen.
El perfil de aluminio autoadhesivo “Adapt-Vario“ de Dural es especialmente apropiado como acoplamiento para puertas de balcones y terrazas, pero también es muy apropiado como transición práctica entre ventanas y repisas.
DE
Das selbstklebende Aluminium-Profil „Adapt-Vario“ von Dural ist zwar als Anschluss für Balkon- und Terrassentüren besonders erfolgreich, eignet sich aber ebenso gut als gelungener Übergang zwischen Fenster und Fensterbank.
DE
Nuestra unidad de negocio Higiene, con sede en Altendorf, se ha hecho mundialmente famosa como fabricante competente de soluciones de cierre autoadhesivo y mecánico para pañales para bebés y personas que sufren de incontinencia.
ES
Unsere Business Unit Hygiene mit Sitz in Altendorf hat sich hier weltweit einen Ruf als kompetenter Hersteller von selbstklebenden und klettfähigen Verschlusslösungen für Baby- und Inkontinenzwindeln gemacht.
ES
Sachgebiete: auto technik typografie
Korpustyp: Webseite
autoadhesivoselbstklebendes
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Papel engomado o adhesivo (excepto autoadhesivo), en cinta o en bobina
Anderes Papier, gummiert oder mit Klebeschicht (ohne selbstklebendes), in Bändern oder Rollen
Korpustyp: EU DGT-TM
Estas organizaciones colocarán un tablero informativo en los lugares de distribución, o un cartel autoadhesivo en las unidades de distribución itinerantes, en el que se indicará que se benefician del Programa comunitario de ayuda alimentaria.
Diese Einrichtungen bringen am Ort der Abgabe eine Informationstafel bzw. an beweglichen Orten der Abgabe ein selbstklebendes Plakat an, mit dem darauf hingewiesen wird, dass diese Vereinigungen in den Genuss des gemeinschaftlichen Nahrungsmittelhilfeprogramms kommen.
Korpustyp: EU DCEP
Estas organizaciones colocarán un tablero informativo en los lugares de distribución, o un cartel autoadhesivo en los lugares de distribución itinerantes, en el que se indicará que la asociación se beneficia del Programa europeo de ayuda alimentaria.
Diese Einrichtungen bringen am Ort der Abgabe eine Informationstafel bzw. an beweglichen Orten der Abgabe ein selbstklebendes Plakat an, mit dem darauf hingewiesen wird, dass die jeweilige Vereinigung in den Genuss des Europäischen Nahrungsmittelhilfeprogramms kommt.
Korpustyp: EU DCEP
Los conversores de etiquetas ahora pueden ofrecer a los clientes un material de etiqueta autoadhesivo con excelente rendimiento en sustratos recubiertos con silicona o contaminados, usando el adhesivo Avery Dennison S8092.
ES
Etikettenverarbeiter können Kunden jetzt Dank des Klebstoffes S8092 von Avery Dennison ein selbstklebendes Etikettenmaterial mit hervorragender Leistung für silikonbeschichtete oder verunreinigte Substrate anbieten.
ES
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik
Korpustyp: Webseite
Un juego portable compuesto por 10.000 elementos de papel autoadhesivo recortado se convierte en un alfabeto sin significado que el artista ha plegado, desplegado y pegado en las paredes durante los tres meses que precedieron a la Bienal
Ein transportabler Bausatz aus 10.000, aus selbstklebendem Papier geschnittenen Elementen wird zu einem nichtssagenden Alphabet, das der Künstler während der drei Monate vor der Biennale falten und den Wänden anpassen wird.
Abastecemos a toda la industria con placas, perfiles, piezas preformadas, bandas, piezas estampadas y secciones, naturalmente también con autoadhesivo.
DE
Wir beliefern die gesamte Industrie mit Platten, Profilen, Formteilen, Streifen, Stanzteilen und Zuschnitten, selbstverständlich auch in selbstklebenderAusführung.
DE
Sobre de pequeño tamaño, aproximadamente 40 × 50 mm, autoadhesivo, compuesto por dos láminas termosoldadas de un complejo de plástico y aluminio, que contiene una muestra de perfume en forma de gel.
Kleiner selbstklebenderUmschlag von etwa 40 × 50 mm, bestehend aus zwei wärmeversiegelten Kunststoff- und Aluminiumfolien mit Parfümprobe in Gelform.
Korpustyp: EU DGT-TM
autoadhesivoAutoaufklebern
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pero no es tan simple como un eslogan de autoadhesivo:
Doch ist es nicht so einfach wie der Spruch auf den Autoaufklebern:
Korpustyp: Zeitungskommentar
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
sobre autoadhesivo
.
Modal title
...
autoadhesivo de seguridad
.
Modal title
...
40 weitere Verwendungsbeispiele mit "autoadhesivo"
35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Hoja de etiquetas y autoadhesivos
Seite mit Etiketten und Aufklebern
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Papel y cartón engomado (excepto autoadhesivo)
Papier und Pappe, gummiert
Korpustyp: EU DGT-TM
Sí, llamo por la propaganda del autoadhesivo.
Ich rufe wegen der Anzeige an.
Korpustyp: Untertitel
Imprimir Sobres autoadhesivos, envío gratis en Onlineprinters
ES
Sachgebiete: e-commerce typografie internet
Korpustyp: Webseite
Está prohibida la utilización de cordones y cuerdas para cerrar estos embalajes, o para cerrar embalajes autoadhesivos (como en el caso de embalajes de película de plástico adhesiva).
Zum Verschluss solcher Verpackungen oder von Adhäsionsverpackungen (z. B. Schrumpffolienverpackungen) darf keine Zugschnur oder Kordel verwendet werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Revestimientos de suelos, paredes o techos, en rollos o losetas, incluso autoadhesivos con soporte (distinto de papel) impregnado, revestido o recubierto con policloruro de vinilo
Bodenbeläge, Wand- oder Deckenverkleidungen, bestehend aus einem Träger mit Polyvinylchlorid getränkt, bestrichen oder überzogen, aus Polymeren des Vinylclorids
Korpustyp: EU DGT-TM
Fabricamos ganchitos autoadhesivos de plástico y de metal (cromo, oro, plata y titanio) en muchas tonalidades de colores, de conformidad con la solicitud del cliente.
ES
Revestimientos de suelos, paredes o techos, en rollos o losetas, incluso autoadhesivos con soporte (distinto de papel) impregnado, revestido o recubierto con policloruro de vinilo
Bodenbeläge, Wand- oder Deckenverkleidungen, bestehend aus einem Träger mit Polyvinylchlorid getränkt, bestrichen oder überzogen, aus Polymeren des Vinylchlorids
Korpustyp: EU DGT-TM
Nuestros materiales autoadhesivos proporcionan soluciones excepcionales, mientras que nuestra amplia red de socios pueden ayudar a completar los trabajos como planeado.
ES
Unsere druckempfindlichen Materialien bieten außergewöhnliche Lösungen, während unser riesiges Partner-Netzwerk dazu beitragen kann, dass Ihr Auftrag von uns zu Ihrer Zufriedenheit ausgeführt werden kann.
ES
Ob Text oder Grafik, 1D oder 2D Barcode, der DL500e arbeitet wie jeder Windows Drucker und kann daher mit allen druckfähigen Programmen angesteuert werden.
ES
Falls die Schachtel über längere Zeit in Gebrauch sein wird, empfiehlt es sich, nicht klebende Magnete zu verwenden und diese direkt in die Verpackung zu verbauen.
IT
Weil die Tastatur etwas schwer ist, kann man zur Sicherheit noch 5 Scheibenmagnete des Typs S-10-03-N auf die klebenden Magnete legen, das verstärkt deren Wirkung.
IT
En el caso de otros productos del tabaco distintos de los cigarrillos y del tabaco para liar, los textos podrán fijarse mediante autoadhesivos a condición de que éstos no puedan despegarse.
Bei anderen Tabakerzeugnissen als Zigaretten oder Tabak zum Selberdrehen dürfen die Hinweise mittels Aufklebern aufgebracht werden, sofern diese nicht entfernt werden können.
Korpustyp: EU DCEP
Película reflectante de poliéster con impresiones en forma de pirámides, destinada a la fabricación de autoadhesivos y brazaletes de seguridad, de vestidos de seguridad y sus accesorios, o de carteras, bolsas o continentes similares [1]
Reflektierende Polyesterfolien, mit pyramidenartigen Einprägungen versehen, zum Herstellen von sogenannten Sicherheitsstickern und -abzeichen, Sicherheitskleidung und Zubehör oder von Schulranzen, Taschen oder ähnlichen Behältnissen [1]
Korpustyp: EU DGT-TM
las preparaciones, tales como comprimidos, gomas de mascar o parches autoadhesivos (que se administran por vía transdérmica), diseñados para ayudar a los fumadores que intentan dejar de fumar (partidas 2106 o 3824);
Zubereitungen wie Tabletten, Kaugummis oder Pflaster (transdermale Systeme), zur Unterstützung bei der Raucherentwöhnung (Position 2106 bzw. 3824);
Korpustyp: EU DGT-TM
Papel y cartón, coloreados o decorados en la superficie o impresos, engomados o adhesivos pero no autoadhesivos, en bobinas "rollos" o en hojas de forma cuadrada o rectangular, de cualquier tamaño (exc. artículos de la partida 4810)
Papier und Pappe, auf der Oberfläche gefärbt, verziert oder bedruckt, gummiert oder mit Klebeschicht versehen, nichtselbstklebend, in Rollen oder quadratischen oder rechteckigen Bogen, jeder Größe (ausg. Waren der Pos. 4810)
Korpustyp: EU DGT-TM
El viernes el 24 de octubre el Ministro del Medio Ambiente, Manuel Pulgar Vidal, solemnemente presentó al público el álbum de autoadhesivos sobre el cambio climático en el Parque de las Leyendas.
DE
Am Freitag, dem 24. Oktober wurde das „Sammelbildalbum Klimawandel“ im Parque de las Leyendas von Umweltminister Pulgar Vidal feierlich der Öffentlichkeit präsentiert.
DE
Sachgebiete: tourismus media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
I want VelvetBoat wrappingMACtac Concept para diseño interior¿De qué está hecho un producto autoadhesivo?Añada vida a las paredesAplicaciones sin esfuerzoJugando con la luzExposicionesPuede andar sobre élSuperficies transparentesEscaparatesLetreros iluminadosDecoración ExteriorCreativas soluciones para diseño interiorGlass Decor 700
ES
MACtac Concept für die RaumgestaltungWoraus besteht ein Selbstklebeprodukt?Bringen Sie Leben auf die WändeMühelose AnbringungSpielen Sie mit dem LichtAusstellungenSie können darüber laufenDekorieren durchsichtiger MaterialienSchaufensterHinterleuchtete SchilderDekorationen im AußeneinsatzKreative Lösungen für die RaumgestaltungGlass Decor 700
ES
electrónica materiales autoadhesivos embalajes dispositivo Cintas de espuma imán parking protección electrónica laboratorio almacenamiento de sustancias peligrosas sistema de seguridad suministros médicos transporte materiales de embalaje cinta adhesiva cuadro de distribución Fuego del gabinete energía carreteras torniquetes productos de seguridad cintas adhesivas vifaa vya ofisi Seguridad producción propiedades del dispositivo
ES
elektronik verkehr labor Selbstklebematerialien klebebänder einrichtungen von immobilien Abdeckband bürogeräte telefonzentrale Schaumbänder drehkreuze Lagerung von Gefahrstoffen produktion security systems verpackungen medizinische versorgung elektronische sicherung sicherheitsprodukte straßen magnet gerät parken verpackungsmaterialien security Fire Kabinett energie
ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr politik
Korpustyp: Webseite
cintas adhesivas cuadro de distribución electrónica producción laboratorio almacenamiento de sustancias peligrosas carreteras dispositivo materiales autoadhesivos embalajes sistema de seguridad parking Seguridad torniquetes vifaa vya ofisi transporte imán protección electrónica cinta adhesiva Cintas de espuma energía suministros médicos propiedades del dispositivo productos de seguridad materiales de embalaje Fuego del gabinete
ES
elektronische sicherung sicherheitsprodukte klebebänder Abdeckband gerät Fire Kabinett verkehr security systems Lagerung von Gefahrstoffen Schaumbänder drehkreuze telefonzentrale einrichtungen von immobilien energie labor parken verpackungsmaterialien medizinische versorgung verpackungen produktion Selbstklebematerialien magnet straßen security elektronik bürogeräte
ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr politik
Korpustyp: Webseite
El álbum de autoadhesivos complementa la campaña de educación en materia de medio ambiente que el gobierno peruano inició en el marco de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (COP20) que tendrá lugar en Lima este año.
DE
Das Sammelbildalbum ergänzt die Umweltbildungskampagnen, die die peruanische Regierung vor dem Hintergrund der diesjährig stattfindenden Klimakonferenz in Lima (COP 20) initiiert hat.
DE
Sachgebiete: tourismus media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
carreteras suministros médicos sistema de seguridad torniquetes embalajes Cintas de espuma productos de seguridad imán Fuego del gabinete transporte dispositivo materiales de embalaje vifaa vya ofisi energía almacenamiento de sustancias peligrosas protección electrónica cinta adhesiva parking materiales autoadhesivos cuadro de distribución Seguridad cintas adhesivas electrónica propiedades del dispositivo producción laboratorio
ES
verpackungsmaterialien verkehr Abdeckband telefonzentrale elektronische sicherung magnet Schaumbänder Selbstklebematerialien straßen Lagerung von Gefahrstoffen sicherheitsprodukte gerät energie drehkreuze klebebänder labor einrichtungen von immobilien security systems medizinische versorgung verpackungen elektronik bürogeräte security Fire Kabinett parken produktion
ES